「Experts」を含む例文一覧(1142)

<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 次へ>
  • The third feature is the partnership with local communities. One example is that aside from advisors at job centers, experts in communities and employees of relevant organizations are deployed as mentors to create an effective mentoring system responsive to local conditions.
    第三は、地域のパートナーシップが基本となっていることであり、例えば、ジョブセンターのアドバイザー以外に地域の専門家、諸関係機関の職員等をメンター(世話人・助言者)として配置し、地域の実情に合った効果的なメンタリングシステムを目指していること等がある。 - 経済産業省
  • In this regard we commend the efforts undertaken by the APEC Anti-Corruption and Transparency Experts’ Working Group (ACTWG) to implement the measures outlined in these guidelines, including through the development of tools such as the APEC Principles for Financial/Asset Disclosure by Public Officials.
    この点において,我々は,これらのガイドラインにおいて示された措置を実施するために,APEC公務員の金融/資産公開に関する原則等の措置の発展を含め,APEC腐敗防止・透明性作業部会(ACTWG)が行った努力を称賛する。 - 経済産業省
  • To provide a water service control and support system capable of collecting the water service data of a wide water supply area by the cooperation of a consumer and enabling proper operation and smooth and efficient business even in an enterprise or a company small in the number of staffs and technical experts.
    広域な給水区域の水道情報を需要者の協力を得て収集でき、職員や専門技術者の少ない事業体あるいは会社であっても適切な運転と、業務の円滑化と効率化が可能な水道管理システムを提供することにある。 - 特許庁
  • To provide a raw material processing apparatus in which it is possible without disassembling to wash all the corners of the conveying mechanism and the processing mechanism which are easy to become dirty, when the raw material processing apparatus which has previously been difficult for non-experts or non-skilled operators to assemble and disassemble is washed.
    従来、非専門家、非熟練者による分解、組立て作業が困難であった原料処理装置を洗浄するに際して、分解することなく汚れ易い搬送機構や処理機構を隅々まで洗浄することを可能とした原料処理装置を提供する。 - 特許庁
  • 2.The members of that Board, as also the technical experts, may be selected from among serving or retired officials, provided that the categories of official from which the selection is to be made are those stipulated in the aforementioned Article 71 and in any other provision of that Article.
    (2) 審判部の構成員及び技術的専門家は,現職の又は退職した職員から選択することができる。ただし,選択をすべき職員の範疇は,前項にいう勅令第71条及び同条の他の規定に定める範疇のものとすることを条件とする。 - 特許庁
  • (3) The parties shall be notified of all dates on which evidence is to be taken and may attend the taking of evidence. They may put relevant questions to witnesses and experts. If a question is objected to, the Patent Court shall decide.
    (3) 当事者は,証拠調が行われるすべての期日について通知を受けるものとし,また,その証拠調に立ち会うことができる。当事者は,証人及び鑑定人に対して関連質問をすることができる。質問に対して異議が唱えられたときは,連邦特許裁判所が決定する。 - 特許庁
  • Therefore, when the Minister of Health, Labor and Welfare decided the basic plan, academicians expressed various opinions, and the basic plan has now moved out of my area of responsibility, namely out of the responsibility of the panel of experts.
    したがって、厚生労働大臣のところでお作りになる基本計画を定めるに当たって、学識経験者のお立場からいろいろ意見を申し述べたということですから、基本計画自体は既に私の手を離れている、すなわち有識者会議の手を離れているということでございます。 - 金融庁
  • If I remember correctly, despite a difficult environment early last year, many people said that the stock market would recover later in the year, while some experts and market participants now predict that this will be a very difficult year.
    去年は私の記憶では、厳しい年初だったけれども後半には持ち直すんじゃないんですかなんていうことをおっしゃっている方もいらっしゃいましたけれども、今年は非常に厳しいというふうにおっしゃっている専門家あるいは関係者の方もいらっしゃいます。 - 金融庁
  • I met with many experts and listened to the opinions of various people. The other day, I consulted with a former chairman of the Japan Institute of Certified Public Accountants. I talked with various people and listened to diverse opinions.
    それはもう、たくさんの研究者の人にもお会いしましたし、色々な方の話も聞かせていただいております。公認会計士協会の元会長からも話をこの前聞かせていただきまして、色々な関係の方がおられますし、それから色々な方から聞かせていただいています。 - 金融庁
  • It has been decided that its members will consist of external experts. I am hoping to proceed with the member selection process quickly and hold its first meeting as soon as possible. My intention is to announce the members when the first meeting is held.
    メンバーは外部有識者で構成することとしております。今後、早急に人選を進め、可及的速やかに第1回の会合を開催するということにしたいと思っています。なお、メンバーにつきましては、第1回会合開催時においてお知らせすることとしたいと思っております。 - 金融庁
  • A DV/ digital video data converter 62, a digital video data/analog converter 63 and a digital video data/joint photographic experts group JPEG converter 64 convert received digital video data into a 1st analog video signal of the same picture and convert the digital video data into a still picture when a prescribed command is received.
    DV/デジタルビデオデータコンバータ62、デジタルビデオデータ/アナログコンバータ63、およびデジタルビデオデータ/JPEGコンバータ64は、入力されたデジタルビデオデータを、画像が同一の第1のアナログのビデオ信号に変換するとともに、所定の指令が入力されたとき、デジタルビデオデータを静止画像に変換する。 - 特許庁
  • I thank representatives and development experts from 15 countries in and outside of Asia and 3 international organizations (the Asian Development Bank, the World Bank and the African Center for Economic Transformation) for gathering in Tokyo and participating in an active exchange of views, only less than three months after the serious disaster in Japan.
    日本での深刻な災害から3ヶ月に満たないが、東京にアジアを中心に域外の国を含め15ヵ国、3つの国際機関(アジア開発銀行、世界銀行、アフリカ経済改革センター)の代表、開発経済の専門家が集まり、活発な意見交換ができたことに感謝したい。 - 財務省
  • On the monitoring of capital flows, our experts met in Manila in late April this year to exchanging views on capital flows monitoring mechanisms and discussed possible approaches to establish a regional monitoring framework in East Asia.
    資本フローのモニタリングについては、我々の専門家が、東アジアにおける資本フローのモニタリング・メカニズムにつき意見交換するため、今年4月のおわりにマニラで会合を行い、東アジア地域における域内のモニタリングの枠組みを確立するための可能なアプローチについて議論した。 - 財務省
  • In this context, we appreciated Japan's offer to provide technical assistance in the financial sector through training and seminars for finance officials and the dispatch of experts to meet urgent needs of improving fiscal consolidation, public debt management and monetary policy.
    この文脈で、我々は、金融当局者向けの研修やセミナー及び財政の健全性の確保や公的債務管理、金融政策の改善といった緊急の必要に応えるための専門家の派遣による、金融部門での技術支援拡充にかかる日本の支援の提供に対して感謝した。 - 財務省
  • In this regard, Japan has dispatched experts to the sites to improve techniques as well as to train producers and extension officers. I think Southeast Asian and South Asian countries, which have millennia of history and experience of rice cultivation, have substantial potential to make good use of their knowledge through south-south cooperation.
    この点、我が国は、専門家を現地に派遣し、技術の改良と共に、生産者や普及員の育成に取り組んでいますが、東南アジア、南アジア諸国は稲作に関する長い歴史と経験を有しており、南南協力によりその知見を活用する余地が大いにあると考えます。 - 財務省
  • We endorse our experts' report, annexed to this Declaration, which outlines the major steps taken both by individual countries and the G20 collectively, and sets out further actions required to ensure that G20 countries continue to make positive progress against the Action Plan.
    我々は,各国及びG20共同で講じられた主要な措置を示すとともに,G20諸国が,行動計画について前向きな進ちょくを引き続き成し遂げることを確保するために求められるさらなる行動を規定する,この宣言に附属された専門家の報告書を承認する。 - 財務省
  • We take note that, as a follow-up to the October 1999 Moscow Ministerial Conference on Combating Transnational Organized Crime, an experts group was convened to study the issues related to the involvement of professionals such as lawyers and accountants ("gatekeepers" to the international financial system) in money laundering.
    我々は、1999 年 10 月の国際組織犯罪対策に関するモスクワ閣僚級会合のフォローアップとして、法律家や会計士などの職業専門家(国際金融システムへの「ゲートキーパー」)の資金洗浄への関与を検討するための専門家会合が召集されたことに留意する。 - 財務省
  • The boards for consideration of appeals shall be composed of two State examiners and one legal expert, while the boards for consideration of requests shall be composed of three State examiners and two legal experts. The boards shall be appointed by the President of the Patent Office.
    審判請求を審理する委員会は,国家審査官2名及び法律専門家1名によって構成されるものとし,また請求を審理する委員会は,国家審査官3名及び法律専門家2名によって構成される。委員会は,特許庁長官によって任命される。 - 特許庁
  • The Head of the Department shall make a public call, by means of a publication in the Official Gazette, in order to make up the first list of experts who shall be registered to conduct the technical examination of applications for patents of invention, utility models and industrial designs.
    産業財産局長官は,発明特許,実用新案特許及び意匠登録の出願に関する技術審査を行う者として登録される専門家の最初のリストを作成するため,官報での公告の方法により専門家の公募を行うことができる。 - 特許庁
  • Article 70-3 (1) The committee members of a Disciplinary Enforcement Committee of a bar association shall be individually appointed by the president of the bar association from among attorneys, judges, public prosecutors and academic experts. In such a case, the provisions of the second sentence of Article 66-2, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis.
    第七十条の三 弁護士会の綱紀委員会の委員は、弁護士、裁判官、検察官及び学識経験のある者の中から、それぞれ弁護士会の会長が委嘱する。この場合においては、第六十六条の二第一項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The committee members of the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations shall be individually appointed by the president of the Japan Federation of Bar Associations from among attorneys, judges, public prosecutors and academic experts. In such a case, the provisions of the second sentence of Article 66-2, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis.
    2 日本弁護士連合会の綱紀委員会の委員は、弁護士、裁判官、検察官及び学識経験のある者の中から、それぞれ日本弁護士連合会の会長が委嘱する。この場合においては、第六十六条の二第二項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 71-3 (1) The board members of the Board of Discipline Review shall be appointed by the president of the Japan Federation of Bar Associations from among academic experts (excluding attorneys, judges, public prosecutors and persons who formerly served in those professions) based on a resolution adopted at a general meeting of the Japan Federation of Bar Associations.
    第七十一条の三 綱紀審査会の委員は、学識経験のある者(弁護士、裁判官若しくは検察官である者又はこれらであつた者を除く。)の中から、日本弁護士連合会の会長が日本弁護士連合会の総会の決議に基づき、委嘱する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide a ranking information collecting system and an information reliability evaluating device for analyzing evaluation on the information about commodities on the basis of the vote information given from an evaluation group formed of mixture of general users and experts to provide the right ranking information.
    一般利用者から専門家までが混在するに評価集団よって与えられた投票情報から、商品などの情報に対する評価を分析して正しい格付情報を提供する格付情報収集システムと情報信頼度評価装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a fishing line tying tool capable of simply tying a fishing line which is slender and rigid (with little elongation) but weak to impact force to a fishing line b which is thick and flexible though resistant to the impact force without concentrating a stress in a knot and without thickening the knot, and responsive even from beginners to experts.
    細くて剛い(伸びが少ない)が衝撃力に弱い釣糸aと衝撃力に強いが太くて柔かい釣糸bとを、結び目で応力を集中させることなく、また結び目を太くすることなく簡単に繋ぐことができ、初心者から熟練者まで対応できる釣糸結び器。 - 特許庁
  • A digital camera 10 is provided with a compression/decompression section capable of compressing and decompressing processing including an MPEG (moving picture experts group)-2 system as hardware, and with this constitution, moving picture data when imaging a moving picture are compression-processed in the MPEG-2 system and recorded in a card memory 60.
    デジタルカメラ10には、ハードウェアとしてMPEG−2形式を含む圧縮伸張処理が可能な圧縮伸張部を備えており、これにより、動画撮影を行ったときの動画データを、MPEG−2で圧縮処理して、カードメモリ60に記録することができる。 - 特許庁
  • To provide a moving picture experts group MPEG video decoder that attains smooth moving picture reproduction where error concealment hardly takes place even in the case of decoding an MPEG bit stream that is decoded at a variable bit rate VBR and that realizes special reproduction such as 3-2 pull-down reproduction and slow reproduction.
    VBR復号化されたMPEGビットストリームを復号化する場合であってもエラーコンシールメントが発生しにくく、スムーズな動画再生を可能とするMPEGビデオ復号器並びに3−2プルダウン再生及びスロー再生等の特殊再生を実現するMPEGビデオ復号器を提供する。 - 特許庁
  • Sensory evaluation by experts of hot springs or by users, that is, characteristic of the hot spring sensed by skins such as smooth or foamy feeling, taste such as a salty taste and a bitter taste, smell such as sulfurous smell are described in scales or texts.
    また、温泉の専門家や利用者による感覚評価すなわちつるつる感や泡つき感などの皮膚感覚、塩味や苦味などの味覚、硫黄臭などの嗅覚により感知する温泉の特徴を、段階表示や文章表現により記載することを特徴とする。 - 特許庁
  • A CPU 11 determines that abnormal connection of the camera 6 occurs when continuously detecting an amount predetermined by image information given from a JPEG IC (Joint Photographic coding Experts Group Integrated Circuit) 15, concretely image information of 6592 byte, for a predetermined period of time, for example 10 seconds.
    CPU11が、JPEG IC15から与えられる画像情報の情報量が予め定める量、具体的には6592バイトの画像情報を、予め定める時間、たとえば10秒連続で検出したときに、カメラ6の接続異常が生じていると判断する。 - 特許庁
  • It is said that one day, Toshiie's son-in-law Hideie UKITA asked him about his tactics, he talked about the Nobunaga-style tactics, that is, "You should deploy one or two groups of experts in fighting for the sakite (first attacking troops), Taisho (Major Captain) should run around on horseback not sticking to his honjin (headquarters of army), and you let the sakite fight hard and move the soldiers as you want."
    またある時、女婿の宇喜多秀家が利家の戦法を質したところ、「先手にいくさ上手な者を一団、二団と配備し、大将は本陣にこだわらず馬を乗り回し、先手に奮戦させて思いのままに兵を動かす」という信長流の戦い方を語ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (4) The competent minister must, on receiving an application for approval in paragraph (1), consult persons with specialized knowledge and experience concerning Adverse Effect on Biological Diversity (hereinafter referred to as "Experts") with regard to the Type 1 Use Regulations pertaining to the said application, as stipulated in the ordinance of the competent ministries.
    4 主務大臣は、第一項の承認の申請があった場合には、主務省令で定めるところにより、当該申請に係る第一種使用規程について、生物多様性影響に関し専門の学識経験を有する者(以下「学識経験者」という。)の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In particular, later in 663, during the fall of the Baekje Dynasty after losing the Baekgang War when Japan had sent reinforcements to its ally Baekje and Silla consolidated the Korean Peninsula, a large number of experts in various fields came to Japan as refugees and many of them were subsequently appointed to government posts.
    特に、後の663年(天智2年)に日本が親密国であった百済に援軍を出した白村江の戦の敗戦により新羅が朝鮮半島を統一して百済王朝が滅亡した際の前後には、百済から大量の有識者が亡命者として渡来し、その中から多くの者が任官している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although captain of fleet as well as the French consulate proclaimed the protest for this exceptional action, and there were many arguments amont many international law experts, this incident pioneered an example of punishing not only those who are obviously on military duty of hostile country, but also those who merely intend to be involved in.
    本件に関しては船長ならびにフランス領事の抗議を受け、国際法学者の間にも種々、論議があったが、要するに、本件は、ただ敵国のために軍事上の任務に従事するもののみならず、従事しようとする企図のあるものをも処分する例を開いたものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is thought to have been written by simply compiling the contents of existing law books like "Hosoruirin," meaning it only quoted the theories, Myobo Kanmon (questions and answers of interpretation of law) and Myobo Kanjo (law consideration) of famous Myobo experts in the Heian period such as SANUKI no Naganao, KOREMUNE no Naomoto, NAKAHARA no Akikane and ONO no Arichika.
    『法曹類林』などの先行の法律書から内容をそのまま抜き出して集成した書とされ、讃岐永直・惟宗直本・中原明兼・小野有隣など平安時代の著名な明法家の学説・明法勘文・明法勘状などがそのまま引用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the early 9th century, the study of ritsuryo flourished and a lot of Myoho experts were produced including SANUKI no Naganao, OKIHARA no Miniku, NUKATA no Imatari, KOREMUNE no Naomoto and also clans of Myoho doctors for generations were produced including Sanuki (future Wake clan) and Koremune (future Yoshimune clan)
    9世紀前半には律令の研究が興隆した時期であり、讃岐永直・興原敏久・額田今足・惟宗直本など多くの優れた明法家が輩出され、讃岐氏(後に和気氏)・惟宗氏(後に令宗氏)のように数代にわたって明法博士を輩出した一族もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Under such circumstances, experts' opinions were sought and people like FUJIWARA no Norikane, Moromitsu NAKAHARA (these two persons; April 15th of the same year), FUJIWARA no Naganori (April 16th of the same year), FUJIWARA no Nagamitsu (April 21st of the same year), FUJIWARA no Koremichi (April 2nd of the same year), KIYOHARA no Yorinari (April 24th of the same year) provided their views.
    こうして有識者の意見が募られ、藤原範兼、中原師光(以上、同年4月15日付)、藤原永範(同年4月16日付)、藤原長光(同年4月21日)、藤原伊通(長寛2年〈1164年〉4月2日付)、清原頼業(同年4月24日付)といった人々が意見を述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The high salaries were partly due to the fact that the yen was extremely weak internationally, but mainly because of the difficulty in convincing top-class experts in technology and knowledge to come to Japan, which from the perspective of Westerners was a country on the extreme eastern edge of the Far East, a country moreover that held considerable physical danger for foreigners.
    国際的に極度の円安状況だったこともあるが、当時の欧米からすれば日本は極東の辺境であり、外国人身辺の危険も少なくなかったことから、一流の技術や知識の専門家を招聘することが困難だったことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Japan further intends to promote cooperation projects with Malaysia’s automobile sector, such as sending experts to the country. Malaysia has also eliminated the tariffs in its automobile sector under its EPA with Japan, as it advances its NNAP to strengthen its competitiveness to address liberalization.
    また、マレーシアは自由化に対応した競争力強化を図るための新たな自動車政策を推し進める中、日マレーシアEPAにおける自動車分野に関する関税を撤廃する一方、日本からはマレーシアに対し専門家を派遣する等の自動車産業協力事業を実施することとしている。 - 経済産業省
  • With on-site technical guidance by experts in the Japanese interior market through JETRO, the stingray skin products were exhibited at the trade fairs, including Interior Lifestyle in June 2007, which greatly increased its publicity. The galuchat products were then sold at a luxury stationary store in Tokyo and quickly sold out (see Figure 3-2-1-18).
    JETROを通じて、我が国のインテリア市場に精通する専門家による現地指導を受け、2007 年6 月に開催された「インテリア・ライフスタイル展」等の展示会に出展、日本国内での知名度が大きく向上、都内の高級文具店で取り扱い、短期間で完売、との実績となった(第3-2-1-18図)。 - 経済産業省
  • The “Kuala Lumpur Declaration on the Establishment of the ASEAN Charter71” was adopted at the ASEAN summit meeting in December 2005. The meeting, which comprised eminent persons and experts from all ASEAN nations, was held in order to discuss the basic rules that must be contained in the ASEAN Charter as well as the concept of the Charter.
    2005年12月のASEAN首脳会議では「ASEAN憲章の創設に関するクアラルンプール宣言71」が合意され、ASEAN憲章に含まれるべき諸原則や、憲章のあり方に関してASEAN全参加国の民間有識者からなる賢人会議を設置し、検討を進めることが確認された。 - 経済産業省
  • Japan proposed the initiation of the CEPEA Private Sector Experts' Research at the East Asian Economic Ministerial meeting in August 2006, and played active roles at the second East Asian Summit in January 2007 and the third East Asian Summit in November 2007, to achieve economic integration in East Asia (see Figures 4-3-12 and 4-3-13).
    その後、2006年8月の東アジア経済大臣会合において、CEPEA民間専門家研究の開始、及びERIA構想を提唱し、2007年1月第2回東アジアサミット、2007年11月第3回東アジアサミット等を通じて、東アジア経済統合に向けた地域の取組を積極的に主導してきている(第4-3-12、4-3-13図)。 - 経済産業省
  • In instances when it was necessary to confirm sanitary measures at the production stage in an exporting country for such cases as residual agricultural chemicals or bovine spongiform encephalopathy (hereinafter referred to as “BSE”), experts were dispatched to the relevant country, and on-site inspections were conducted on the sanitary measures in that exporting country (Table 10).
    また、残留農薬や牛海綿状脳症(以下「BSE」という。)の問題など、輸出国における生産段階での衛生対策の確認が必要な場合には、輸出国へ専門家を派遣し、当該輸出国の衛生対策の現地調査を行った(表 10)。 - 厚生労働省
  • In addition, in order to provide accurate information to the public, the transparency of discussion should be ensured, for example by taking minutes when listening to experts and healthcare professionals in the field. Efforts should also be made to integrate these opinions accurately and conduct precise publicity for avoiding any confusion.
    また、国民に的確な情報提供を行うため、現場の医療関係者、専門家などから の意見聴取に当たっては、議事録を作成するなど議論の透明性を確保するととも に、情報の混乱を避けるため、正確な意見集約や広報に努めるべきである。 - 厚生労働省
  • First, I wish to express my gratitude to all participants from the ASEAN member states, the People’s Republic of China and the Republic of Korea, the ASEAN Secretariat, the WHO Western Pacific Regional Office, the ILO Office in Japan, JICA and experts from a wide range of fields. Thank you for sharing your precious experience and information through your presentations and in discussions.
    この会合で発表や討議を通じて貴重な経験・情報をご披露くださったASEAN諸国及び中国、韓国の皆様方、ASEAN事務局、WHO西太平洋地域事務局、ILO駐日事務所並びにJICAをはじめ、各分野の専門家の諸先生方に対してまず感謝申し上げます。 - 厚生労働省
  • Provide instructions based on the Part-time Workers Act and support of experts for the implementation of job analysis and evaluation. Additionally, take necessary measures based on consideration given by the Labour Policy Council on the development of the legal system for ensuring the fair treatment of part-time workers.
    パートタイム労働法に基づく指導等や専門家による職務分析・職務評価の導入支援等を行うほか、労働政策審議会でのパートタイム労働者の公正な待遇の確保に向けた法制度の整備についての検討を踏まえ、必要な措置を講ずる - 厚生労働省
  • In order to promote the "diversified regular employee" model which focuses on job duty, etc., we will collect successful examples and survey overseas situations, and will compile and promptly disseminate the points of attention regarding employment management (such as clear indications of working conditions) at an advisory panel of experts.
    職務等に着目した「多様な正社員」モデルの普及を促進するため、成功事例の収集や海外調査を行うとともに、有識者による懇談会で労働条件の明示等の雇用管理上の留意点について取りまとめ、これらの速やかな周知を図る。 - 厚生労働省
  • This was a revolutionary event since karate, which had developed in a small region like Okinawa, was certified as a Japanese martial art, but at the same its significance was tainted by the fact that karate was categorized as one variety of judo/jujutsu and by the humiliating condition that karate ranks and titles should be judged by judo experts.
    これは沖縄という一地方から発祥した唐手が晴れて日本の武道として認められた画期的な出来事だったが、一方でこの時、唐手は「柔道・柔術」の一部門とされ、唐手の称号審査も柔道家が行うという屈辱的な条件を含んでいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To reduce consumption of transmission bands by a network and to prevent reproduction of an image at a receiver terminal from being uncertain due to a transmission error in a data transmission system where a server transmits image data in compliance with the moving picture experts group MPEG 4 to a client terminal.
    MPEG4の画像データをサーバ100a,100bからクライアント端末200へ伝送するデータ伝送システム1000において、ネットワークの伝送帯域の消費を小さく抑え、しかも伝送エラーにより受信端末側で画像の再生が不確実になるのを回避する。 - 特許庁
  • The Committee is established as the joint committee of three Ministries (Ministry of Health, Labour and Welfare, Ministry of Economy, Trade and Industry, and Ministry of the Environment), and composed of experts asked to join by the respective ministries from such areas as chemicals and materials, industrial processes, analysis, economics, the environment, statistics and quality control.
    本委員会は、3省(厚生労働省、経済産業省、環境省)の合同委員会として設置され、それぞれの省から委嘱を受けた、化学・材料、工業プロセス、分析、経済、環境及び統計学・品質管理等の分野の専門家で構成される。 - 経済産業省
  • The Guidelines were drafted based on the opinions of SMEs and experts toward promoting the dissemination of business continuity planning among SMEs. The specific methods of preparing and continuously administering BCPs based on the characteristics and actual conditions of SMEs are explained in an easily understood manner.
    中小企業へのBCPの普及を促進することを目的として、中小企業関係者や有識者の意見を踏まえ作成したものであり、中小企業の特性や実状に基づいたBCP の策定及び継続的な運用の具体的方法が、分かりやすく説明されている。 - 経済産業省
  • Support centers have been established by SMRJ in cities in the affected areas (including Morioka, Sendai, and Fukushima) to handle consultations from disaster-affected SMEs and dispatch experts free of charge to SMEs, local governments, and support providers (business organizations) (post-disaster recovery advice and support program).
    中小機構が盛岡市、仙台市、福島市等の被災地に支援拠点を設置し、中小企業の相談対応や被災した中小企業、自治体及び支援機関(各種経済団体)に対して、専門家を無料で派遣するなどの事業を実施した(災害復興アドバイス等支援事業)。 - 経済産業省
<前へ 1 2 .... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 次へ>

例文データの著作権について