「Express train」を含む例文一覧(532)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>
  • an express train
    急行列車 - 日本語WordNet
  • an express train
    急行列車. - 研究社 新英和中辞典
  • an express train
    急行列車 - Eゲイト英和辞典
  • an express (train)
    急行列車 - 斎藤和英大辞典
  • a limited express train
    特急列車 - Eゲイト英和辞典
  • an express train called a special express train
    特別快速電車という電車 - EDR日英対訳辞書
  • a limited express train
    特別急行列車 - 斎藤和英大辞典
  • an express [a local] train
    急行[普通]列車. - 研究社 新英和中辞典
  • Express train temporary stops
    急行の臨時停車 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Occasional express-train stops
    急行の臨時停車 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • an express ticket for a train
    列車の急行券 - EDR日英対訳辞書
  • a type of train called a super-express train
    特別急行列車という乗り物 - EDR日英対訳辞書
  • efSET stands for Environmentally Friendly Super Express Train.
    efSETとは「Environmentally Friendly Super Express Train(環境にやさしい超高速列車)」の略である。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Hashidate became an express train in 1966.
    1966年からは急行列車。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The express train merged into the 'Kinosaki' train in 1968.
    1968年、「きのさき(列車)」に吸収される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • a ticket for a special express train
    列車の特別急行券 - EDR日英対訳辞書
  • then the train was an express,
    乗っていたのは急行だね。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
  • a kind of vehicle called express train
    急行列車という乗り物 - EDR日英対訳辞書
  • a Japanese express train called skyliner
    スカイライナーという特急電車 - EDR日英対訳辞書
  • The local train is less comfortable than the express train.
    普通電車は急行ほど快適ではない。 - Tanaka Corpus
  • The local train is less comfortable than the express train.
    普通電車は急行ほど快適ではない。 - Tatoeba例文
  • in Japan, a night express train called {a blue train}
    ブルートレインという夜行寝台特急列車 - EDR日英対訳辞書
  • The express train waits for a limited express train to pass at Hirakatashi Station.
    なお急行は枚方市駅で特急の待避を行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The outbound train waits for a limited express train to pass at Ibarakishi Station, just like the semi-express trains.
    下りは準急同様茨木市で特急を待避する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Have you ridden on an express train lately?
    最近、特急に乗りましたか。 - Tatoeba例文
  • Have you been on an express train recently?
    最近、特急に乗りましたか。 - Tatoeba例文
  • The coupling of train sets with the Limited Express 'Tanba (train)' began.
    特急「たんば(列車)」との併結運転開始。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Between Yodoyabashi Station and Tenmabashi Station: limited express 6; express (sub-express) 6; local train 6
    淀屋橋~天満橋:特急6本、急行(準急)6本、普通6本 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Between Kayashima Station and Hirakatashi Station: limited express 6; express (sub-express) 6; local train 6
    萱島~枚方市:特急6本、急行(準急)6本、普通6本 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One outbound-train service of the Express 'Tanba' was cut.
    「丹波」下り1本を減便する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • JR's long-distance sleeper express train
    JRの長距離寝台特急列車 - EDR日英対訳辞書
  • Between Tenmabashi Station and Kayashima Station: limited express 6; express (sub-express) 6; section express 6; local train 6
    天満橋~萱島:特急6本、急行(準急)6本、区間急行6本、普通6本 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tango Discovery No. 64: * no connection with a limited express train
    64号・・・※連絡する特急はなし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Take the express train from platform 9.
    9番線の急行に乗りなさい。 - Tatoeba例文
  • Limited express trains 'Tamba (train),' 'Kinosaki (train),' 'Hashidate (train),' 'Maizuru (train)' and 'Discovery (train) stop at this station.
    特急「たんば(列車)」「きのさき(列車)」「はしだて(列車)」「まいづる(列車)」「タンゴディスカバリー」停車駅 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the daytime, each train connects with an express train (sometimes with a sub-express) at Moriguchishi Station and with a limited express train at Hirakatashi Station/ Tanbabashi Station/ Sanjo Station.
    昼間時は守口市で必ず急行(一部は準急)に、枚方市・丹波橋・三条で特急に連絡する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • P-6 (Passenger car 6: Hankyu Railway Series 100) was disused for the express train operation.
    P-6の急行運用終了。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Limited Express 'Tango (train)' (Kyoto Station - Fukuchiyama Station)
    特急「たんば(列車)」(京都~福知山) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Express 'Daisen' (daytime train only)
    急行「だいせん」(昼行列車分のみ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The express train doesn’t stop at that station.
    急行はその駅には止まりません。 - Weblio英語基本例文集
  • international special Express Train
    国際特急列車という交通機関 - EDR日英対訳辞書
  • In the case of the ordinary semi-express, the inbound train waits for a limited express train to pass at Takatsukishi Station, but this rapid train waits for a limited express train to pass at Nagaoka-tenjin Station.
    上り列車は通常の準急の場合、高槻市で特急を待避するが、この快速は長岡天神での特急待避となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tango Discovery No. 72: The Limited Express 'Monju (train)' at Amanohashidate Station
    72号・・・天橋立にて「文殊_(列車)」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Is this train local or express?
    この電車は各停ですか急行ですか - Eゲイト英和辞典
  • It is generally visible when a semi-express outbound train starting at Yodo Starting or a special express train is operated.
    主に淀発下り準急と臨時急行運転時に見ることが出来る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is because this train stopped at nearly all the same stations as the limited express train.
    これは停車駅が特急並みであったことによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The train for Umeda Station would stop at Awaji Station and wait for a limited express train to pass.
    梅田行きは淡路駅で特急を待避していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Express "Kii (train)" started to run by integrating Express "Yamato,""Ise," and "Nachi."
    急行「大和」・「伊勢」・「那智」を統合し、急行「紀伊(列車)」新設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The train conductor says to the boy, "This is the Polar Express. Are you coming?"
    列車の車掌が少年に言う。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Outbound train: Limited Express 'Tanba' No. 7 and No. 9, 'Maizuru' No. 11
    下り 「たんば」7号・9号、「まいづる」11号 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

    邦題:『ノーウッドの建築家』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.