「Financial Instruments」を含む例文一覧(2779)

<前へ 1 2 .... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 .... 55 56 次へ>
  • (i) Financial instruments business operators shall be instructed to be ready to allow customers to view the explanation documents as specified under Articles 46-4 and 47-3 of the FIEA (referred to as the “Explanation Documents” in III-2-3-4 (2), III-3-1 (9) and V-2-2-2(2)) whenever requested by them to do so.
    金商法第46条の4又は第47条の3に規定する説明書類(Ⅲ-2-3-4(2)、Ⅲ3-1(9)及びⅤ-2-2-2(2)において「説明書類」という。)については、常に、顧客の求めに応じ閲覧できる状態にあるよう金融商品取引業者に指示するものとする。 - 金融庁
  • b. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, in cases where it refuses a request from a designated ADR body to comply with procedures, submit materials or the like, rather than the division that caused the complaint or dispute simply deciding itself to refuse the request, the business operator conducts a proper examination as an organization.
    b.指定ADR機関からの手続応諾・資料提出等の求めに対し拒絶する場合、苦情・紛争の原因となった部署のみが安易に判断し拒絶するのではなく、組織として適切に検討を実施する態勢を整備しているか。 - 金融庁
  • e. With regard to cases where expenses arise when the procedures of an external organization are used, whether the Financial Instruments Business Operator has taken measures to prevent the expenses from becoming an impediment to the filing of a petition for complaint processing or dispute resolution, such as taking measures likely to prevent the customer’s share of expenses from becoming excessive.
    e.外部機関の手続を利用する際に費用が発生する場合について、顧客の費用負担が過大とならないような措置を講じる等、苦情処理と紛争解決の申立ての障害とならないような措置を講じているか。 - 金融庁
  • a. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, in cases where it receives a request from an external organization for compliance with complaint processing or dispute resolution procedures, a request for an investigation of the facts or a request for the submission of relevant materials or the like, it responds to the request promptly in light of the rules, etc. of the external organization.
    a.外部機関から苦情処理・紛争解決の手続への応諾、事実関係の調査又は関係資料の提出等を要請された場合、当該外部機関の規則等も踏まえつつ、速やかにこれに応じる態勢を整備しているか。 - 金融庁
  • It should also be kept in mind that an individual dispute that arises between a customer and a Financial Instruments Business Operator is, in general, a problem pertaining to a private-law contract, and as such, is a matter to be resolved between the parties, including basically the place of ADR and the judicature.
    なお、一般に顧客と金融商品取引業者との間で生じる個別の紛争は、私法上の契約に係る問題であり、基本的にADRや司法の場を含め、当事者間で解決されるべき事柄であることに留意する必要がある。 - 金融庁
  • In order to prevent Financial Instruments Business Operators from being exploited in cases of organized crime, money laundering, terrorism, or contributing to expanding profits gained from criminal activities, it is necessary to establish an advanced and robust company-wide control environment for legal compliance.
    金融商品取引業者が、組織的犯罪、資金洗浄(マネー・ローンダリング)、テロリズムへの資金供与に利用され、犯罪収益等の拡大に貢献すること等を防ぐには、全社的に高度で強固な法令等遵守態勢を構築する必要がある。 - 金融庁
  • C. Whether the control environment for managing information technology risk is effective enough to enable the Financial Instruments Business Operator to identify and analyze the actual state of its business operations and system troubles, and minimize the frequency and scale of system troubles in a manner suited to the system environment and other factors, thereby maintaining an appropriate level of computer system quality.
    ハ.システムリスク管理態勢は、自社の業務の実態やシステム障害等を把握・分析し、システム環境等に応じて、その障害の発生件数・規模をできる限り低下させて適切な品質を維持するような、実効性ある態勢となっているか。 - 金融庁
  • It should be noted that even if any computer system troubles have not occurred, a report must be made in cases where the probability of the kind of problem described above is deemed to be high, including cases where a Financial Instruments Business Operator has received a warning of a cyber attack on its computer system or where it has detected the possibility of such an attack.
    なお、障害が発生していない場合であっても、サイバー攻撃の予告がなされ、又はサイバー攻撃が検知される等により、上記のような障害が発生する可能性が高いと認められる時は、報告を要するものとする。 - 金融庁
  • (ii) Books and documents may be stored in an integrated manner, from the time of their creation, at the companies which are entrusted by a head office or a Financial Instruments Business Operator to create the books and documents, under the condition that the following requirements are met:
    ② 帳簿書類の保管場所については、次に掲げる要件が満たされていることを条件として本店及び金融商品取引業者が帳簿書類の作成を委託している会社において作成時から集中保管することができるものとする。 - 金融庁
  • Based on Article 178(2) of the FIB Cabinet Office Ordinance supervisors shall check, with due consideration of the following points, whether a Financial Instruments Business Operator identifies and keeps track of the values of the market risk equivalent and the counterparty risk equivalent on a daily basis with a rational method suited to the characteristics of their business.
    金商業等府令第178条第2項の規定に基づき、以下の点に留意の上、業務の態様に応じた合理的な方法により、市場リスク相当額及び取引先リスク相当額を、毎営業日、把握しているかを確認するものとする。 - 金融庁
  • (3) Regarding the above capital adequacy shortfall, supervisors shall issue an order for the implementation of the following measures, for example, based on Article 53(1) of the FIEA when it is deemed to be necessary and appropriate to do so from the viewpoint of protecting public interests and investors, in light of the Financial Instruments Business Operator’s conditions that have been identified through the submitted report and hearings.
    (3)上記(2)の状態において、報告徴求やヒアリング等により把握した当該金融商品取引業者の状況を踏まえ、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認める場合には、その必要性に応じて、 - 金融庁
  • Whether the Financial Instruments Business Operator properly manages counterparty risk by developing a comprehensive control environment for risk management, properly recognizing and evaluating the risks, conducting internal screening when a new product or a new business is introduced and establishing a system of checks and balances based on the clear allocation of roles and responsibilities.
    総合的なリスク管理態勢の整備、適切なリスク認識と評価、新商品・新規業務導入時の社内検証の実施、役割分担と権限の明確化による相互牽制体制の構築等により、取引先リスクが適切に管理されているか。 - 金融庁
  • (2) Whether the calculation of the value of the loss risk equivalent related to the relevant business is appropriate, and whether it is ensured that the calculated value is properly reflected in the applicant Financial Instruments Business Operator’s capital adequacy ratio.
    (2)当該業務に係る損失の危険相当額の算定方法が妥当と認められるものであり、算定された損失の危険相当額が承認を申請する金融商品取引業者の自己資本規制比率に適切に反映されることとなっているか。 - 金融庁
  • Of Financial Instruments Business Operators’ officers and employees engaging in in-branch business operations (including over-the-counter services), those who are in charge of any of the following operations need to be registered in the Registry of Sales Representatives specified under Article 64(1) of the FIEA.
    金融商品取引業者の店内業務(店頭業務を含む。)に従事する役員又は使用人のうち、金商法第64条第1項に規定する外務員登録原簿に登録を必要とする者は、以下のいずれかの業務を行う者とする。 - 金融庁
  • Financial instruments business operators, which play an important role in investors’ investment management, have fiduciary duty to the investors who entrust investment to them, and are required to fulfill the duty of loyalty, the duty of due care, and the responsibility for ensuring segregated management under the FIEA.
    投資者の資産運用において重要な役割を担っている金融商品取引業者は、運用を委託した投資者に対して受託者責任を負っており、金商法においても、忠実義務、善管注意義務、分別管理義務等が課せられている。 - 金融庁
  • To this end, we will propose putting in place the legal frameworks necessary to introduce new regulation for credit rating agencies, to establish an alternative dispute resolution system in the financial field, and to enable financial instruments exchanges to open up commodity markets. We will also propose establishing a legal framework to ensure the appropriate provision of fund settlement services and to promote the provision of such services.
    このため、格付会社に対する公的規制の導入、金融分野における裁判外紛争解決制度の創設、金融商品取引所による商品市場の開設等に関する所要の制度整備、並びに資金決済に関するサービスの適切な実施の確保及びその提供の促進を図るための所要の制度整備を行うこととしております。 - 金融庁
  • First, the bill to partially amend the Financial Instruments and Exchange Act in order to strengthen the foundation of the capital market is intended to implement measures included in the Action Plan for the New Growth Strategy based on the financial strategy that is one of the pillars of the New Growth Strategy that was adopted upon a cabinet decision last year (June 18, 2010).
    まず、「資本市場及び金融業の基盤強化のための金融商品取引法等の一部を改正する法律案」は、昨年(平成22年6月18日)閣議決定された「新成長戦略」の一つの柱である金融戦略に基づく「金融資本市場及び金融産業の活性化等のためのアクション・プラン」に掲げた施策等を実施するためのものであります。 - 金融庁
  • Last Thursday, February 2, Financial Services Agency (FSA) Commissioner Ryutaro Hatanaka ordered TSE President Saito, based on Article 151 of the Financial Instruments and Exchange Act, to submit a report after examining the cause of the system glitch and drawing up measures to prevent its recurrence. We will continue to carefully monitor the situation.
    金融庁といたしましては、東証に対し、2月2日木曜日付で、金融商品取引法第151条の規定に基づきまして、畑中龍太郎金融庁長官が東証の斉藤社長に報告徴取命令を発出し、原因究明と再発防止策の策定について報告を求めたところであり、引き続き、その状況をしっかりフォローアップしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
  • The report on the results of deliberation, which was announced on February 24, “requests financial instruments exchanges, commodity exchanges and traders and other relevant parties to cooperate toward the establishment of an exchange on which securities, and financial and commodity products can be traded” and “also requests them to promote broad business partnerships as part of the process of implementing the plan.”
    2月24日に発表した「取りまとめ」においては、「金融商品取引所、商品取引所、取引業者その他の関係者に対して、証券、金融、商品を総合的に取引できる取引所の実現に向けて協力するよう要請」し、「その実現過程の一環として幅広い業務提携を推進することについても要請する」としたところでございます。 - 金融庁
  • Article 42-3 (1) A Financial Instruments Business Operator, etc. may, only where the matters specified by a Cabinet Office Ordinance are set forth by means of any of the contracts or other juristic acts listed in the following items, entrust the whole or part of the authority to make investment on behalf of Right Holders to a Counterparty Financial Business Operator, etc. (limited to those who engage in Investment Management Business) or any other person specified by a Cabinet Order:
    第四十二条の三 金融商品取引業者等は、次に掲げる契約その他の法律行為において内閣府令で定める事項の定めがある場合に限り、権利者のため運用を行う権限の全部又は一部を他の金融商品取引業者等(投資運用業を行う者に限る。)その他の政令で定める者に委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) With regard to the application of Article 47-2 to cases where a Financial Instruments Business Operator is a foreign juridical person or an individual domiciled in a foreign state, and the application of Article 48-2(1) to cases where a Registered Financial Institution is a foreign juridical person, the term "within three months" in the same provisions shall be deemed to be replaced with "within the period specified by a Cabinet Order."
    4 金融商品取引業者が外国法人又は外国に住所を有する個人である場合における第四十七条の二の規定及び登録金融機関が外国法人である場合における第四十八条の二第一項の規定の適用については、これらの規定中「三月以内」とあるのは、「政令で定める期間内」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) An entity that is a Mutual Company set forth in Article 53-14, paragraph (5) as at the last day of a business year shall submit a securities report to the Prime Minister pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act and shall prepare consolidated financial statements for the business year.
    3 事業年度の末日において第五十三条の十四第五項に規定する相互会社であって金融商品取引法第二十四条第一項(有価証券報告書の提出)の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出しなければならないものは、当該事業年度に係る連結計算書類を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Self-regulation complements the discipline exercised through laws and regulations, while taking advantage of their features such as autonomy, specialization and responsiveness. As financial instruments and services are becoming more and more sophisticated and complicated, proper functioning of self-regulation is becoming increasingly significant in achieving enhanced customer protection and greater customer benefits, while ensuring market fairness and promoting financial innovation.
    金融商品・サービスが高度化・複雑化する中にあって、利用者保護と利用者利便の向上、市場の公正確保と金融イノベーションの促進を同時に実現するためには、自主規制が、その自律性、専門性、機動性等の特性を活かしつつ、法令に基づく規律付けを補完する立場から、適切に機能することがますます重要となってきている。 - 金融庁
  • On the other hand, there is a basic framework that is commonly applicable to all organizations, irrespective of their size and type of business. Chapter I, "Basic framework of internal control," is designed to provide a basic internal control framework, which constitutes a prerequisite for evaluating, reporting, and auditing internal control over financial reporting as required by the Financial Instruments and Exchange Law.
    一方で、内部統制については、個々の組織の規模や形態等を問わず、共通の基本的枠組みが考えられる。本基準における「Ⅰ.内部統制の基本的枠組み」は、金融商品取引法に基づく財務報告に係る内部統制の評価及び報告並びに監査の実施に当たって、前提となる内部統制の基本的な枠組みを示したものである。 - 金融庁
  • To develop and maintain a fair, transparent and high quality financial and capital market, it is extremely important that financial instruments firms play the role of gatekeepers. They are expected to prevent the market participation of those who intend to abuse and misuse the market, through the adequate management of customers, trade examination, underwriting examination (due-diligence) and other activities. The SESC will verify whether and to what extent they are playing appropriately their roles.
    公正・透明な質の高い金融・資本市場を形成していく上で、金融商品取引業者が顧客管理、売買審査、引受審査等を通じて、市場を悪用あるいは濫用する者の参加を未然に防止する、ゲートキーパーとしての役割を果たすことが極めて重要であることから、その役割を適切に果たしているかについて検証する。 - 金融庁
  • In order to prevent unfair insider trading, the Commission will verify whether financial instruments firms and registered financial institutions are properly managing undisclosed corporate information. More specifically, the SESC wi11 verify whether the firms are establishing an effective management system, involving the registration of corporate information, the restriction on stock trading by officers and employees, the firewalls of the information access, and the trading examination.
    不公正な内部者取引を未然に防止する観点から、金融商品取引業者及び登録金融機関において法人関係情報が適切に管理されているか、具体的には、法人関係情報の登録、役職員による株式取引、情報隔壁及び売買審査等について、実効性のある管理態勢が構築されているか等の観点から検証する。 - 金融庁
  • The obligation to formulate and retain books and documents related to business activities (hereinafter referred to as “books and documents” [excluding in VI-3-2-4, VI-3-3-4, VII-2-3 and XI-2-3]) is stipulated in laws and regulations in order to contribute to the protection of investors, by means of making books and documents accurately reflect the status of operations and assets of Financial Instruments Business Operators and by examining the appropriateness of business activities and the financial soundness.
    業務に関する帳簿書類(以下「帳簿書類」という(Ⅵ-3-2-4、Ⅵ-3-3-3、Ⅷ-2-3及び -2-3を除く。)。)は、金融商品取引業者の業務又は財産の状況を正確に反映させ、業務の適切性や財務の健全性を検証することなどによって、投資者保護に資するため法令にその作成及び保存義務が規定されているものである。 - 金融庁
  • With due consideration of the susceptibility of the business of Financial Instruments Business Operators to changes in the market environment, regulation on the capital adequacy ratio aims to ensure the soundness of their financial conditions and the protection of investors, even if the business operators face a decline in their income due to rapid changes in the market conditions or a decline in the value of their asset holdings.
    金融商品取引業者の自己資本規制は、金融商品取引業者の業務が市場環境の変化に影響されやすいことを踏まえ、市況の急激な変化に伴う収入の減少や保有資産の価値の下落等に直面した場合においても、金融商品取引業者の財務の健全性が保たれ、投資者保護に万全を期すことを目的としている。 - 金融庁
  • (iv) In addition to the items described in (i) to (iii) above, items related to the delivery of cash and securities (excluding cases where the transaction does not involve the direct delivery of cash and securities between the customer and the Financial Instruments Business Operator, such as when the delivery of cash is made through a financial institution and when the delivery of securities is made through a transfer settlement.) must be notified to the customer.
    ④ 上記①から③までに掲げるもののほか、金銭若しくは有価証券の受渡しに関する事項(ただし、金融機関を通じて金銭の受渡しを行う場合、振替決済により有価証券の受渡しを行う場合等、顧客との間で直接金銭又は有価証券の受渡しを行わない場合における当該受渡しに関する事項を除く。) - 金融庁
  • When soliciting customers to sign association contracts, whether the Financial Instruments Business Operator and its officers and employees provide sufficient explanations regarding the contents of the contracts and make solicitation in an appropriate manner suited to the customers’ intentions, knowledge and experiences regarding the relevant associations, as well as their financial capacity and the nature of their investment funds.
    金融商品取引業者又は金融商品取引業者の役員若しくは使用人は、顧客に対し組合契約の締結等の勧誘を行うに当たっては、契約内容につき十分な説明を行うとともに、顧客の意向、当該組合に関する知識及び経験並びに資力及び資金の性質等に応じた適正な勧誘が行われているか。 - 金融庁
  • (ii) By issuing an order for production of a report under Article 56-2(1) of the FIEA, supervisors shall quickly identify the facts regarding the case, as well as the financial instruments business operator’s financial conditions, the status of contracts with customers (if the business operator has received deposits from customers, the specific content thereof), how the business operator responds to customers and the business operator’s policy for continuing the business.
    ② 金商法第 56条の2第1項の規定に基づく報告徴求命令を通じて、当該事案に係る事実関係のほか、当該金融商品取引業者の財務の状況、顧客との契約の状況(顧客からの預り金がある場合にはその具体的な内容)、顧客への対応状況及び業務の継続に関する方針等を速やかに把握するものとする。 - 金融庁
  • (ii) Purchase, etc. of Share Certificates, etc. conducted outside of Financial Instruments Exchange Markets (excluding Purchase, etc. of Share Certificates, etc. conducted through transactions specified by a Cabinet Order as being equivalent to sales and purchase or the like of Securities conducted in Financial Instruments Exchange Markets; the same shall apply in paragraph (iv)) which falls under the categories of Purchase, etc. of Share Certificates, etc. which is specified by a Cabinet Order as Purchase, etc. from an extremely small number of persons and after which the Share Certificates, etc. Holding Rate of Share Certificates, etc. in possession by the person who conducted the Purchase, etc. exceeds one third;
    二 取引所金融商品市場外における株券等の買付け等(取引所金融商品市場における有価証券の売買等に準ずるものとして政令で定める取引による株券等の買付け等を除く。第四号において同じ。)であつて著しく少数の者から株券等の買付け等を行うものとして政令で定める場合における株券等の買付け等の後におけるその者の所有に係る株券等の株券等所有割合が三分の一を超える場合における当該株券等の買付け等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 27-22-2 (1) Purchase, etc. (meaning purchase or other type of acceptance of transfer for value; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) of Listed Share Certificates, etc. conducted outside of Financial Instruments Exchange Markets by the Issuer thereof shall be made by means of a Tender Offer, if it falls under any of the categories listed in the following items; provided, however, that this shall not apply to Purchase, etc. of Share Certificates, etc. conducted through transactions specified by a Cabinet Order as being equivalent to sales and purchase or the like of Securities conducted in Financial Instruments Exchange Markets:
    第二十七条の二十二の二 上場株券等の当該上場株券等の発行者による取引所金融商品市場外における買付け等(買付けその他の有償の譲受けをいう。以下この条及び次条において同じ。)のうち、次に掲げるものに該当するものについては、公開買付けによらなければならない。ただし、取引所金融商品市場における有価証券の売買等に準ずるものとして政令で定める取引による買付け等については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 29-2 (1) A person who intends to obtain registration set forth in the preceding Article shall submit a written application for registration containing the following matters to the Prime Minister. In this case, a foreign juridical person that intends to engage in the Type I Financial Instruments Business shall determine a Representative Person in Japan (limited to those who take charge of business at all business offices or offices that said foreign juridical person establishes in Japan so as to engage in the Type I Financial Instruments Business) and submit said written application for registration:
    第二十九条の二 前条の登録を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した登録申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。この場合において、第一種金融商品取引業を行おうとする外国法人は、国内における代表者(当該外国法人が第一種金融商品取引業を行うため国内に設けるすべての営業所又は事務所の業務を担当するものに限る。)を定めて当該登録申請書を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) A Financial Instruments Business Operator, etc. shall, before accepting an order from a customer for sales and purchase of Securities listed in a Financial Instruments Exchange or Over-the-Counter Traded Securities or other transactions specified by a Cabinet Order, deliver in advance to the customer, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, a document stating its Best Execution Policy, etc. pertaining to the relevant transaction; provided, however, that this shall not apply where such document (in cases where its Best Execution Policy, etc. has been revised, a document stating the revised policy) has already been delivered.
    4 金融商品取引業者等は、金融商品取引所に上場されている有価証券及び店頭売買有価証券の売買その他の取引で政令で定めるものに関する顧客の注文を受けようとするときは、あらかじめ、顧客に対し、内閣府令で定めるところにより、当該取引に係る最良執行方針等を記載した書面を交付しなければならない。ただし、既に当該書面(当該最良執行方針等を変更した場合にあつては、変更後のものを記載した書面)を交付しているときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 41-5 A Financial Instruments Business Operator, etc., with regard to his/her Investment Advisory Business, may not loan money or Securities to a customer or perform an intermediary, brokerage or agency service for a customer's loan of money or Securities to a third party; provided, however, that this shall not apply to cases where a Financial Instruments Business Operator loans money or Securities to a customer in the course of a margin transaction prescribed in Article 156-24(1) and other cases specified by a Cabinet Order.
    第四十一条の五 金融商品取引業者等は、その行う投資助言業務に関して、顧客に対し金銭若しくは有価証券を貸し付け、又は顧客への第三者による金銭若しくは有価証券の貸付けにつき媒介、取次ぎ若しくは代理をしてはならない。ただし、金融商品取引業者が第百五十六条の二十四第一項に規定する信用取引に付随して顧客に対し金銭又は有価証券を貸し付ける場合その他政令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 42-6 A Financial Instruments Business Operator, etc., with regard to his/her Investment Management Business, shall not loan money or Securities to a customer or perform an intermediary, brokerage or agency service for a customer's loan of money or Securities to a third party; provided, however, that this shall not apply to cases where a Financial Instruments Business Operator loans money or Securities to a customer in the course of a margin transaction prescribed in Article 156-24(1) or other cases specified by a Cabinet Order.
    第四十二条の六 金融商品取引業者等は、その行う投資運用業に関して、顧客に対し金銭若しくは有価証券を貸し付け、又は顧客への第三者による金銭若しくは有価証券の貸付けにつき媒介、取次ぎ若しくは代理をしてはならない。ただし、金融商品取引業者が第百五十六条の二十四第一項に規定する信用取引に付随して顧客に対し金銭又は有価証券を貸し付ける場合その他政令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 68-2 An Authorized Association shall stipulate in its articles of incorporation that, when a Member Firm or a Financial Instruments Intermediary Service Provider whose Entrusting Financial Instruments Business Operators, etc. is the Member Firm has violated laws and regulations, dispositions rendered by government agencies based on laws and regulations, or the Authorized Association's articles of incorporation or other rules, or has violated the fair and equitable principles of transactions, the Authorized Association shall impose a fine for default, order said Member Firm to suspend or limit the rights of a Member Firm under the articles of incorporation or shall expel said Member Firm from the Authorized Association.
    第六十八条の二 認可協会は、その定款において、協会員又は当該協会員を所属金融商品取引業者等とする金融商品仲介業者が、法令、法令に基づく行政官庁の処分若しくは当該認可協会の定款その他の規則に違反し、又は取引の信義則に背反した場合に、当該協会員に対し、過怠金を課し、定款の定める協会員の権利の停止若しくは制限を命じ、又は除名する旨を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) when the Financial Instruments Business Operator files an application for commencement of bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or special liquidation proceedings (with regard to a Financial Instruments Business Operator which has obtained registration of change set forth in Article 31(4) to the effect that it stops conducting Securities-Related Business or which is a foreign juridical person, when it files an application for commencement of bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or special liquidation proceedings in Japan, or when it files an application of the same kind in a state where its head office is located based on the laws and regulations of said state);
    二 破産手続開始、再生手続開始、更生手続開始又は特別清算開始の申立てを行つたとき(有価証券関連業を行わない旨の第三十一条第四項の変更登録及び外国法人である金融商品取引業者にあつては、国内において破産手続開始、再生手続開始、更生手続開始若しくは特別清算開始の申立てを行つたとき、又は本店の所在する国において当該国の法令に基づき同種類の申立てを行つたとき。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) When a public notice under the provision of Article 197(1) of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 209(3) of said Act) or a notice under the provision of paragraph (5) has been given or when any other cause specified by a Cabinet Order has occurred with regard to a Financial Instruments Business Operator pertaining to recognition set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "Recognized Financial Instruments Business Operator") after a Fund's giving a public notice under the provisions of the preceding paragraph, the Fund may change the period of notification for which a public notice was given under the provisions of the preceding paragraph.
    2 基金は、前項の規定により公告した後に、同項の認定に係る金融商品取引業者(以下「認定金融商品取引業者」という。)について破産法(平成十六年法律第七十五号)第百九十七条第一項(同法第二百九条第三項において準用する場合を含む。)の規定による公告、第五項の規定による通知その他の政令で定める事由が生じたときは、前項の規定により公告した届出期間を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 5 (1) A Financial Instruments Business Operator shall deliver documents that state the contents of the Basic Terms and Conditions of the Investment Trust pertaining to an Investment Trust Contract concluded thereby and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance to the person who intends to acquire the Beneficiary Certificates under the Investment Trust Contract; provided, however, that this shall not apply to cases where the matters to be stated in said documents have already been stated in a prospectus as prescribed in Article 2, paragraph (10) of the Financial Instruments and Exchange Act and to other cases specified by a Cabinet Office Ordinance as those in which it is unlikely that the protection of the beneficiary will be compromised.
    第五条 金融商品取引業者は、その締結する投資信託契約に係る受益証券を取得しようとする者に対して、当該投資信託契約に係る投資信託約款の内容その他内閣府令で定める事項を記載した書面を交付しなければならない。ただし、金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書に当該書面に記載すべき事項が記載されている場合その他受益者の保護に欠けるおそれがないものとして内閣府令で定める場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) With regard to the application of the Financial Instruments and Exchange Act in cases where the Asset Management Company of an Investment Corporation is the Administrative Agent that has accepted entrustment of affairs related to the solicitation of persons to subscribe for Investment Equity or Investment Corporation Bonds issued by said Investment Corporation, said Asset Management Company's Dealings in Public Offering of Investment Securities, etc. issued by said Investment Corporation and other business carried out by said Asset Management Company in performance of the acts specified by a Cabinet Order shall be deemed to be Type II Financial Instruments Business as prescribed in Article 28, paragraph (2) of that Act.
    2 投資法人の資産運用会社が当該投資法人の発行する投資口又は投資法人債を引き受ける者の募集に関する事務を受託した一般事務受託者である場合における金融商品取引法の適用については、当該資産運用会社が行う当該投資法人の発行する投資証券等の募集の取扱いその他政令で定める行為を行う業務は、同法第二十八条第二項に規定する第二種金融商品取引業とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 2. that, in the case where any Subject Right Holder who refuses to give its consent to the Financial Instruments Specialist, etc. conducting Transactions for Itself, etc. so requests within 20 days (or, if a longer period has been prescribed, within such period) from the day when said Subject Right Holder has been given a Explanation of the Transaction, the Subject Person shall purchase the Subject Rights held by said Subject Right Holder at a fair value by using the Investment Property until the date on which a period of 60 days (or, if a shorter period has been prescribed, before such period) has elapsed from the date of the Financial Instruments Specialist, etc.'s Transactions for Itself, etc. (including the fact that the contract pertaining to such right shall be cancelled);
    2) 自己取引等を行うことに同意しない対象権利者が取引説明を受けた日から二十日(これを上回る期間を定めた場合にあっては、その期間)以内に請求した場合には、対象行為者は、当該自己取引等を行った日から六十日(これを下回る期間を定めた場合にあっては、その期間)を経過する日までに当該対象権利者の有する対象権利を公正な価額で運用財産をもって買い取る旨(当該対象権利に係る契約を解約する旨を含む。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • In particular, since supervisory authorities are in a position to know the condition of Financial Instruments Business Operators, etc., as a whole, as well as the condition of individual business operators, it is important that they precisely grasp the position of individual Financial Instruments Business Operators, etc., within the whole industry through comparative analysis, and ensure that they make efforts to correct problems by providing feedback of the analysis results to them or by holding hearings with them.
    特に、監督当局は、個別の金融商品取引業者等の状況のみならず、金融商品取引業者等全体の状況についても幅広く知る立場にあることから、他の金融商品取引業者等との比較分析を通じて、当該金融商品取引業者等が全体の中でどのような状況に置かれているかを的確に把握し、分析結果の金融商品取引業者等への還元及びヒアリングなどを通じて、問題改善が適切になされるよう図っていくことが重要である。 - 金融庁
  • In cases where an officer of a Financial Instruments Business Operator is deemed to meet the ineligibility criteria specified under any of Article 29-4(1)(ii)(a) to (g) of the FIEA, or is found to have done so at the time when the business operator obtained registration under Article 29 of the FIEA, or where an officer of a Financial Instruments Business Operator is deemed to meet the ineligibility criteria specified under any of Article 52 (1)(vi) and (viii) to (x) of the FIEA, supervisors shall consider taking actions such as ordering the dismissal of the said officer based on Article 52(2) of the FIEA.
    金融商品取引業者の役員が、金商法第29条の4第1項第2号イからトまでのいずれかに該当することとなったとき、金商法第29条の登録当時既に金商法第29条の4第1項第2号イからトまでのいずれかに該当していたことが判明したとき又は金商法第52条第1項第6号若しくは第8号から第10号までのいずれかに該当することとなったときは、金商法第52条第2項の規定に基づき当該役員の解任命令等の処分を検討するものとする。 - 金融庁
  • “1. In the cases where the ratio of average payments of daily transactions of share certificates or bonds with share options traded on financial instruments exchanges or OTC markets (limited to those listed in financial instruments exchanges and those registered pursuant to Article 67-11 (1) of the FIEA) exceeds 10% of the sum of transaction payments of any security and exceeds 5% of the entire share certificates and bonds with share options of the previous six months, the following measures shall be taken:
    「1 過去6ヵ月において、株券及び新株予約権付社債券(金融商品取引所に上場されているもの及び金商法第67条の11第1項の規定により登録を受けたものに限る。)の一日平均売買代金のすべての取引所金融商品市場及び店頭売買有価証券市場における売買代金の合計額に対する比率が、個別銘柄いずれかについて10%以上、かつ、当該株券及び新株予約権付社債券全体について5%以上となった場合には、次の措置を講ずること。 - 金融庁
  • In cases where an officer of a Financial Instruments Business Operator is deemed to meet the ineligibility criteria specified under any of Article 29-4(1)(ii)(a) to (g) of the FIEA, or is found to have done so at the time when the business operator obtained registration under Article 29 of the FIEA, or where an officer of a Financial Instruments Business Operator is deemed to meet the ineligibility criteria specified under any of Article 52(1)(vi) and (viii) and (ix) of the FIEA, supervisors shall consider taking actions such as ordering the dismissal of the said officer based on Article 52(2) of the FIEA.
    金融商品取引業者の役員が、金商法第29条の4第1項第2号イからトまでのいずれかに該当することとなったとき、金商法第29条の登録当時既に同号イからトまでのいずれかに該当していたことが判明したとき又は金商法第52条第1項第6号、第8号若しくは第9号までのいずれかに該当することとなったときは、金商法第52条第2項の規定に基づき当該役員の解任命令等の処分を検討するものとする。 - 金融庁
  • In cases where an officer of a Financial Instruments Business Operator is deemed to meet the ineligibility criteria specified under any of Article 29-4(1)(ii)(a) to (g) of the FIEA or is found to have done so at the time when the business operator obtained registration under Article 29 of the FIEA, or where an officer of a Financial Instruments Business Operator is deemed to meet the ineligibility criteria specified under any of Article 52 (1)(vi) and (viii) to (x) of the FIEA, supervisors shall consider taking actions such as ordering the dismissal of the said officer based on Article 52(2) of the FIEA.
    金融商品取引業者の役員が、金商法第29条の4第1項第2号イからトまでのいずれかに該当することとなったとき、金商法第29条の登録当時既に同号イからトまでのいずれかに該当していたことが判明したとき又は金商法第52条第1項第6号若しくは第8号から第10号までのいずれかに該当することとなったときは、金商法第52条第2項の規定に基づき当該役員の解任命令等の処分を検討するものとする。 - 金融庁
  • (2) The provisions of Articles 94 and 95 shall apply mutatis mutandis to the persons who have been granted the qualification for trading under the provision of the preceding paragraph. In this case, the term "the articles of incorporation" in Article 94 shall be deemed to be replaced with "the operational rules,"; the term "Financial Instruments Membership Corporation" in said Article shall be deemed to be replaced with "Stock-Company-Type Financial Instruments Exchange,"; the term "withdraw" in said Article shall be deemed to be replaced with "relinquish the qualification for trading,"; the term "withdraw" in Article 95 shall be deemed to be replaced with "lose the qualification for trading,"; the term "financial business operator, etc." in Article 95(i) shall be deemed to be replaced with "the person listed in any of the items of Article 113(1),"; and the term "expulsion" in Article 95(iii) shall be deemed to be replaced with "rescission of the qualification for trading."
    2 第九十四条及び第九十五条の規定は、前項の規定により取引資格を与えられた者について準用する。この場合において、第九十四条中「定款」とあるのは「業務規程」と、「金融商品会員制法人」とあるのは「株式会社金融商品取引所」と、「脱退する」とあるのは「取引資格を喪失する」と、第九十五条中「脱退する」とあるのは「取引資格を喪失する」と、同条第一号中「金融商品取引業者等」とあるのは「第百十三条第一項各号に掲げる者」と、同条第三号中「除名」とあるのは「取引資格の取消し」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • First, we have been making efforts to develop various institutional frameworks and improve financial administration based on our experiences of the financial crisis of the 1990s. This was explained by Mr. Sato. Specifically, we have taken appropriate actions with regard to the disposal of non-performing loans and the failures of individual financial institutions, developed various safety net schemes, established financial infrastructures as part of a forward-looking approach, including settlement systems and the Financial Instruments and Exchange Act and developed and managed various institutional frameworks from the standpoint of consumers. While we performed these tasks, there have been changes in the environment surrounding the financial industry, including an increase in the complexity of financial transactions. In light of this situation, we intend to review the various frameworks and schemes and their management from the viewpoint of the forward-looking approach.
    第1点ですが、我が国では、1990年代の金融危機の経験等を踏まえまして、様々な制度的枠組みの整備や金融行政の改善に努めてきたところでございます。これにつきましては、今、佐藤(前)長官も申し上げたところかと思います。具体的には、不良債権処理や、個別金融機関の破綻処理などへの的確な対応、各般のセーフティネットの構築、先を展望した、決済制度や金融商品取引法の制定などのインフラ整備、消費者の視点に立った各般の制度整備ということと運用をしてまいりました。こういったことをしてまいりましたが、一方、この間も金融取引の複雑化や、産業構造等を取り巻く環境は変化してきているところでございます。そういったことを踏まえまして、更にフォワードルッキングといった観点から制度・運用を点検してみたいと考えているところであります。 - 金融庁
<前へ 1 2 .... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 .... 55 56 次へ>

例文データの著作権について