Article 148 When a FinancialInstruments Exchange is found to have already fallen under any of the categories specified in the items of Article 82(2) at the time of receipt of the license, the Prime Minister may rescind its license.
第百四十八条 内閣総理大臣は、金融商品取引所がその免許を受けた当時既に第八十二条第二項各号のいずれかに該当していたことが判明したときは、その免許を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 156-14 (1) A person falling under any of (a), (b) and (e) of Article 82(2)(iii) may not become a director, accounting advisor, company auditor or executive officer of a FinancialInstruments Clearing Organization.
第百五十六条の十四 第八十二条第二項第三号イ、ロ又はホのいずれかに該当する者は、金融商品取引清算機関の取締役、会計参与、監査役又は執行役となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) it is found that if such disposition is made based on the request by the Foreign FinancialInstruments Regulatory Authority, there are risks that adverse material impacts will be made on the capital market or the national interest of Japan will be otherwise impaired; or
二 当該外国金融商品取引規制当局の要請に基づき当該処分をすることが我が国の資本市場に重大な悪影響を及ぼし、その他我が国の利益を害するおそれがあると認められるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The securities prescribed in Article 2(1) of the FinancialInstruments and Exchange Act or the rights listed in Article 4(i) or (iii) (Scope of Those Equivalent to Securities) (excluding rights listed in the next item) which are listed as follows:
二 金融商品取引法第二条第一項に規定する有価証券又は第四条第一号若しくは第三号(有価証券に準ずるものの範囲)に掲げる権利(次号に掲げるものを除く。)で次に掲げるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (i) of the Act, and a Exchange-Traded Derivatives Transactions in a Foreign Market similar to transactions listed in that item: purchase or sale, issues, volumes or amounts, prices and the date of delivery of FinancialInstruments;
二 法第二条第二十一項第一号に掲げる取引及び外国市場デリバティブ取引であって同号に掲げる取引と類似の取引 売買の別、金融商品の銘柄、数又は金額、価格及び受渡日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 205 A Specific Purpose Company may issue the promissory notes referred to in Article 2(1)(xv) of the FinancialInstruments and Exchange Act (referred to as "Specified Notes" in item (ii)) only in the following cases:
第二百五条 特定目的会社は、金融商品取引法第二条第一項第十五号に掲げる約束手形(第二号において「特定手形」という。)については、次に掲げる場合に限り、これを発行することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Another question about the principles: The FinancialInstruments and Exchange Act was put into force last autumn, and the FSA later released a collection of Q&As in response to cases of overreaction to the new act.
今のプリンシプルの件でお聞きしたいのですが、昨年の秋に金商法(金融商品取引法)が施行され、その後、金商法の対応で行き過ぎがあったということで金融庁から(質疑応答集の)リリースがありました。 - 金融庁
Trouble-shooting and mediation are the particularly important functions of self-regulatory organizations from the standpoint of customer protection. Industry-wide measures to reinforce these functions by five financialinstruments firms associations will be promoted promptly. Integration of the contact points of these associations for trouble-shooting and mediation is a good example of these industry-wide measures.
また、苦情・あっせん機能については、利用者保護の観点から特に重要な自主規制機能であるとの観点から、各協会で統一の窓口を設けるなど、横断的な取組みを早急に推進する。 - 金融庁
(Note 2) The IOSCO has established a task force on the issue of credit rating agencies and is conducting extensive research on the roles of credit rating agencies, rating methods, etc. concerning such complex financialinstruments as securitized products.
(注2)IOSCOにおいて、現在、格付会社の問題についてのタスクフォースが設けられ、証券化商品等の複雑な金融商品に関する格付会社の役割、格付手法等について幅広く調査が行われている。 - 金融庁
In the supervision of FinancialInstruments Business Operators, etc., it is important to precisely grasp and analyze information concerning their business management and use the analysis results for supervisory activities as necessary in an appropriate and timely manner.
金融商品取引業者等の監督に当たっては、金融商品取引業者等の経営に関する情報を的確に把握・分析し、必要に応じて、適時適切に監督上の対応につなげていくことが重要である。 - 金融庁
Although it is unnecessary to issue a document using the Attached List of Formats II-5, if it is identified that a business operator is conducting financialinstruments business without registration, supervisors shall immediately warn the business operator in writing using the Attached List of Formats II-4.
なお、別紙様式Ⅱ-5による文書の発出を行うまでもなく、無登録で金融商品取 引業を行っていることが判明している場合にあっては、直ちに別紙様式Ⅱ-4によ り文書による警告を行うこととする。 - 金融庁
Dismissal of officers of FinancialInstruments Business Operators (limited to officers stationed at sales and other offices in Japan or representative persons in Japan in the case of foreign securities companies) under Article 52(2) and Article 52-2(2) of the FIEA
金商法第52条第2項及び第52条の2第2項の規定による役員(外国法人にあっては、国内における営業所若しくは事務所に駐在する役員又は国内における代表者に限る。)の解任処分 - 金融庁
When the directors-general of Local Finance Bureaus conduct delegated supervisory processes regarding FinancialInstruments Business Operators, etc., they shall complete the relevant processes and then report to the FSA Commissioner on the following matters:
財務局長は、金融商品取引業者等の監督事務に係る財務局長への委任事項等の処理にあたり、次に掲げる事項については、当該事務処理後金融庁長官に報告等を行うものとする。 - 金融庁
Whether the internal audit section formulates internal audit plans based on its understanding of the status of risk management by divisions subject to audits and the types of risks faced thereby with regard to all businesses conducted by the FinancialInstruments Business Operator.
ロ.内部監査部門は、金融商品取引業者の全ての業務を監査対象として、被監査部門におけるリスクの管理状況及びリスクの種類等を把握した上で、内部監査計画を立案しているか。 - 金融庁
Supervisors shall examine the effectiveness of governance not only through the hearings described above but also through daily supervisory administrative processes, such as receiving reports on problematic conduct in financialinstruments business.
上記のヒアリングに加え、例えば、検査における指摘事項に対する業務改善報告のフォローアップ、金融商品事故等届出書の受理等の日常の監督事務を通じても、経営管理の有効性について検証することとする。 - 金融庁
(i) Whether the FinancialInstruments Business Operator has counted compliance as one of the most important management issues and formulated a basic policy concerning the implementation of compliance, a comprehensive implementation plan (compliance program) and a code of conduct (rules concerning ethics and a compliance manual, etc.).
コンプライアンスが経営の最重要課題の一つとして位置付けられ、その実践に係る基本的な方針、更に具体的な実践計画(コンプライアンス・プログラム)や行動規範(倫理規程、コンプライアンス・マニュアル)等が策定されているか。 - 金融庁
A. Whether the FinancialInstruments Business Operator examines the transaction conditions, such as trading losses, evaluation losses, the frequency of transactions and the status of fee payment with regard to each customer account, for example, as part of its effort to identify the actual status of transactions conducted by customers.
イ.顧客の取引実態の把握については、例えば、顧客口座ごとの売買損、評価損、取引回数、手数料の状況等といった取引状況を、顧客の取引実態の把握の参考としているか。 - 金融庁
In particular, whether the FinancialInstruments Business Operator has formulated a standard for the provision of information related to customers, etc. to third parties, based on careful deliberations, so as to ensure that necessary procedures are implemented in accordance with the Personal Information Protection Act, the Personal Information Protection Guidelines and the Practical Guideline.
特に、当該情報の他者への伝達については、上記の法令、保護法ガイドライン、実務指針の規定等に従い手続きが行われるよう十分な検討を行った上で取扱基準を定めているか。 - 金融庁
B. Whether the FinancialInstruments Business Operator has developed a control environment, including making sure that internal rules are thoroughly publicized and enforced by means of training and other measures (including the distribution of manuals and so forth) so that business operations for dealing with complaints, etc. can be conducted based on internal rules.
ロ.苦情等対処に関し社内規則等に基づいて業務が運営されるよう、研修その他の方策(マニュアル等の配布を含む。)により、社内に周知・徹底をする等の態勢を整備しているか。 - 金融庁
a. Whether the FinancialInstruments Business Operator has promptly entered into Basic Agreements to Implement Procedures with designated ADR bodies which exist for each type of business related to dispute resolution, etc. (as specified under Article 156-38(12) of the FIEA).
a.紛争解決等業務の種別(金商法第 156条の 38第 12項に規定する紛争解決等業務の種別をいう。)ごとに存在する指定ADR機関との間で、速やかに手続実施基本契約を締結しているか。 - 金融庁
In light of the fact that, under Basic Agreements to Implement Procedures, FinancialInstruments Business Operators assume various obligations, including those to comply with procedures, submit materials and respect special conciliation proposals, supervisors shall take the following points, for example, into consideration when conducting examinations.
金融商品取引業者が手続実施基本契約により手続応諾・資料提出・特別調停案尊重等の各義務を負担することを踏まえ、検証に当たっては、例えば、以下の点に留意することとする。 - 金融庁
Financialinstruments business operators, which play an important role as market intermediaries, should never be involved or exploited in cases of organized crime such as the provision of profits to corporate extortionists.
市場の仲介者等として重要な役割を果たしている金融商品取引業者が、例えば総会屋利益供与事件等の組織的犯罪等に関与し、あるいは利用されるようなことはあってはならないことである。 - 金融庁
D. Whether the FinancialInstruments Business Operator has made it clear that the outsourcing of business operations does not cause any change in the contractual rights and obligations involving it and its customers, who continue to have the same rights as if the business operations were conducted by the business operator itself.
ニ.委託契約によっても金融商品取引業者と顧客との間の権利義務関係に変更がなく、当該金融商品取引業者が事務を行ったのと同様の権利が確保されていることが明らかか。 - 金融庁
There are also cases in which anti-social forces such as “boryokudan” crime syndicates intervene in the financialinstruments market through initial public offering in stock markets for emerging companies and through equity financing deals in markets for listed companies in an attempt to obtain funds.
また、新興市場における新規株式公開や上場市場におけるエクイティ・ファイナンス等により、暴力団等の反社会的勢力が金融商品市場に介入し、資金獲得を図っている状況も窺われる。 - 金融庁
(ii) It should be left to individual FinancialInstruments Business Operators to decide, based on the principle of self-responsibility, not only whether to engage in CSR activity but also whether to make information disclosure regarding such activity.
② 金融商品取引業者のCSRについては、その取組みはもとより、情報開示についても、本来、私企業である金融商品取引業者が自己責任原則に則った経営判断に基づき行うものであり、 - 金融庁
From this viewpoint, by clarifying supervisory viewpoints regarding CSR-related information disclosure by FinancialInstruments Business Operators as a minimum standard, supervisors shall promote information disclosure that is appropriate and useful for users.
そのような観点から、金融商品取引業者がCSRについての情報開示を行う場合の着眼点を明らかにし、最低限の枠組みを示すことで、利用者にとって有益かつ適切な情報開示を促すこととする。 - 金融庁
(ii) When a notification of change in items of application for registration is submitted, the relevant page of the registry for FinancialInstruments Business Operators shall be replaced by the revised page of the application for registration attached to the said notification.
② 登録申請書記載事項に係る変更届出書が提出された場合には、当該届出書に添付される登録申請書の変更面と金融商品取引業者登録簿の当該面を差し替えるものとする。 - 金融庁
(iv) The date of inspection of the registry of a FinancialInstruments Business Operator shall be a day other than a holiday as specified in Article 1 of the Act on Holidays of Administrative Organs, and the inspection period shall be within the duration designated by the Director-General of the Finance Bureau.
④ 金融商品取引業者登録簿の縦覧日は、行政機関の休日に関する法律第1条に規定する行政機関の休日以外の日とし、縦覧時間は、財務局長が指定する時間内とする。 - 金融庁
(ii) A Director-General of the Finance Bureau who has received the above documents shall send a copy of notification of registration to the Director-General of the Finance Bureau who processed the previous registration, after completing the new registration for the FinancialInstruments Business Operator concerned.
② 上記書類の送付を受けた財務局長は、当該金融商品取引業者の登録を行った場合には従前の登録を行った財務局長に対して登録済通知書の写しを送付するものとする。 - 金融庁
Therefore, when a FinancialInstruments Business Operator’s capital adequacy ratio falls below a legally prescribed level, supervisors shall take the following measures in order to urge the business operator to make improvement quickly.
このため、自己資本規制比率が法令に定められた水準を下回った場合の監督上の対応として、以下に掲げるような措置を講ずることにより、金融商品取引業者に早期の改善を促していくものとする。 - 金融庁
When identifying and managing market risks regarding proprietary trading, a FinancialInstruments Business Operator must pay attention to the following points, in addition to identifying the value of the market risk equivalent on a daily basis, based on Article 178(2) of the FIB Cabinet Office Ordinance.
株式の自己売買に係る市場リスクの把握・管理に当たっては、金商業等府令第178条第2項の規定に基づき市場リスク相当額を毎営業日把握することに加え、以下の点に留意するものとする。 - 金融庁
In cases where a FinancialInstruments Business Operator has deducted the appraisal value of funds and other assets pledged as collateral based on Article 17(5) and (6) of the Capital Adequacy Notice, supervisors shall examine whether the deducted value is appropriate by paying attention to the following points:
自己資本規制告示第17条第5項及び第6項の規定に基づき担保金その他の資産の評価額を控除している場合においては、次の点に留意の上、控除額が適切であるか確認するものとする。 - 金融庁
In cases where a FinancialInstruments Business Operator calculates the value of the credit equivalent regarding a transaction made under a legally valid bilateral netting contract based on the netted value and uses it for the calculation of the value of the counterparty risk equivalent, supervisors shall check the following points:
取引先リスク相当額を算出する場合において、法的に有効な相対ネッティング契約下にある取引について、相殺した後の額により与信相当額を算出しているときは、次の点を確認するものとする。 - 金融庁
(i) Whether it can be deemed that officers and employees with sufficient knowledge and experience have been secured and a sufficient organization has been established to conduct the relevant financialinstruments business in light of the following requirements.
① その行う業務に関する十分な知識及び経験を有する役員又は使用人の確保の状況及び組織体制として、以下の事項に照らし、当該業務を適正に遂行することができると認められるか。 - 金融庁
In this section, we examine credit scoring models and asset-based trading as forms of transaction banking that have emerged with the development of new financialinstruments in recent years, before proceeding to analyze capital investment and personal guarantees as personal collateral. 本節では、近年の金融新商品開発の中で登場してきたトランザクションバンキングとしてのクレジットスコアリングモデルやアセットベーストレンディングを検証した上で、設備投資や人的担保としての個人保証について分析を行う。 - 経済産業省
(v) transactions listed in Article 2, paragraph (21), item (iv) of the Act, and Exchange-Traded Derivatives Transactions in a Foreign Market similar to transactions listed in that item: the issues of the Financial Indicators or FinancialInstruments pertaining to the calculation of the amount of money to be paid from one party to the other party and the method of the calculation of said amount of money, the issues of the Financial Indicators or FinancialInstruments pertaining to the calculation of the amount of money to be received by one party from the other party and the method of the calculation of said amount of money, the term of a transaction or any other matters to properly indicate the contents of said transaction, the amount agreed upon by the parties as the principal, and the date of delivery;
五 法第二条第二十一項第四号に掲げる取引及び外国市場デリバティブ取引であって同号に掲げる取引と類似の取引 当事者の一方が相手方に支払うこととなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法並びに当事者の一方が相手方から受け取ることとなる金銭の額の計算に係る金融指標又は金融商品の銘柄及び当該金銭の額の計算方法、取引期間その他の当該取引の内容を適確に示すための事項、当事者が元本として定めた金額並びに受渡日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
As for institutions for creating an integrated exchange (handling securities and other financialinstruments as well as commodities), securities and other financialinstruments are under the jurisdiction of the FSA, whereas commodities are under the jurisdiction of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF) and the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) and are dealt with in the context of their respective agricultural policies and industrial policies; this is a typical inter-industry issue, or a matter of a turf squabble at the ministry/agency level, if you will. The decision to create an integrated exchange was made by the Cabinet in the latest Action Plan.
総合取引所(証券・金融・商品)を創設する制度につきましては、証券と金融(の所管)については金融庁でございますが、商品については農林省・経産省であり、それぞれに農業政策・産業政策の中でやっていますし、これは典型的な業際間といいますか、各省の縄張り争いの問題でございまして、今度のアクションプランで総合的な取引所を作るということが内閣で決定されています。 - 金融庁
Article 31-4 (1) A director, accounting advisor (when the accounting advisor is a juridical person, a member who is supposed to conduct the duty), company auditor, or executive officer of a FinancialInstruments Business Operator (limited to those engaged in Securities-Related Business; hereinafter the same shall apply in this Article (excluding paragraph (4)) shall not concurrently hold a position of director, accounting advisor, company auditor, or executive officer (including any equivalent person) or work as an employee for a Parent Bank, etc. of said FinancialInstruments Business Operator.
第三十一条の四 金融商品取引業者(有価証券関連業を行う者に限る。以下この条(第四項を除く。)において同じ。)の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)、監査役又は執行役は、当該金融商品取引業者の親銀行等の取締役、会計参与、監査役若しくは執行役(理事、監事その他これらに準ずる者を含む。)又は使用人を兼ねてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In lieu of using a document provided by the preceding paragraph, a FinancialInstruments Business Operator, etc. may, with the acknowledgement of the Applicant and pursuant to the provisions of a Cabinet Order, provide the matters to be entered into said document by a method using an electronic data processing system or other methods using information and communications technology specified by a Cabinet Office Ordinance. In this case, the FinancialInstruments Business Operator, etc. shall be deemed to have delivered the document.
4 金融商品取引業者等は、前項の規定による書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、申出者の承諾を得て、当該書面に記載すべき事項を電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であつて内閣府令で定めるものにより提供することができる。この場合において、当該金融商品取引業者等は、当該書面を交付したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41-4 A FinancialInstruments Business Operator, etc., with regard to his/her Investment Advisory Business, may not, for any reason, receive deposit of money or Securities from a customer or have a person specified by a Cabinet Order as a person closely related to the FinancialInstruments Business Operator, etc. deposit the customer's money or Securities, except in cases where such act is conducted as Securities, etc. Management Business or other cases specified by a Cabinet Order.
第四十一条の四 金融商品取引業者等は、有価証券等管理業務として行う場合その他政令で定める場合を除くほか、その行う投資助言業務に関して、いかなる名目によるかを問わず、顧客から金銭若しくは有価証券の預託を受け、又は当該金融商品取引業者等と密接な関係を有する者として政令で定める者に顧客の金銭若しくは有価証券を預託させてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) An Authorized Association shall stipulate in its articles of incorporation that it shall endeavor to prevent acts in violation of laws and regulations or its articles of incorporation or other rules and to ensure confidence of investors, by having Member Firms establish the internal rules and control systems of said Member Firms and FinancialInstruments Intermediary Service Providers whose Entrusting FinancialInstruments Business Operator, etc. is said Member Firm for the purpose of observance of the laws and regulations and the Authorized Association's articles of incorporation and other regulations.
4 認可協会は、その定款において、協会員に、法令及び認可協会の定款その他の規則を遵守するための当該協会員及び当該協会員を所属金融商品取引業者等とする金融商品仲介業者の社内規則及び管理体制を整備させることにより、法令又は認可協会の定款その他の規則に違反する行為を防止して、投資者の信頼を確保することに努める旨を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 79-54 When a Fund has received a notice under the provision of paragraph (1) or paragraphs (3) to (5) of the preceding Article, it shall grant recognition of whether it is difficult for a FinancialInstruments Business Operator pertaining to said notice (hereinafter referred to as a "Notifying FinancialInstruments Business Operator") to smoothly perform the obligation pertaining to refund of Customer Assets without delay, except when it is found that there is obviously no risk of insufficient protection of investors.
第七十九条の五十四 基金は、前条第一項又は第三項から第五項までの規定による通知を受けた場合には、投資者の保護に欠けるおそれがないことが明らかであると認められるときを除き、当該通知に係る金融商品取引業者(以下「通知金融商品取引業者」という。)につき、顧客資産の返還に係る債務の円滑な履行が困難であるかどうかの認定を、遅滞なく、行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 85 (1) A FinancialInstruments Exchange may, with an authorization of the Prime Minister, entrust all or part of the Self-Regulation Related Services related to said FinancialInstruments Exchange to a Self-Regulation Organization (meaning a juridical person established pursuant to the provisions of Subsection 1-2 of the following Section for the purpose of conducting Self-Regulation Related Services (which means Self-Regulation Related Services prescribed in paragraph (2) of the preceding Article; hereinafter the same shall apply in this Chapter); hereinafter the same shall apply in this Chapter).
第八十五条 金融商品取引所は、内閣総理大臣の認可を受けて、自主規制法人(自主規制業務(前条第二項に規定する自主規制業務をいう。以下この章において同じ。)を行うことを目的として、次節第一款の二の規定に基づいて設立された法人をいう。以下この章において同じ。)に対し、当該金融商品取引所に係る自主規制業務の全部又は一部を委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 89-4 (1) When a FinancialInstruments Membership Corporation has relocated its principal office, it shall, within two weeks, file registration of such relocation in the district of the old location and registration of the matters listed in Article 89-2(2) in the district of the new location. When a FinancialInstruments Membership Corporation has relocated its secondary office, it shall file registration of the relocation in the district of the old location within three weeks, and shall file registration of the matters listed in that paragraph in the district of the new location within four weeks.
第八十九条の四 金融商品会員制法人は、主たる事務所を移転したときは、二週間以内に旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第八十九条の二第二項に掲げる事項を登記し、従たる事務所を移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に同項に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 101-16 (1) When there is any share that has not been subscribed for after the registration of establishment under Article 101-20(1), the president and board members of the Membership-Type FinancialInstruments Exchange as of the time of the resolution of the general meeting prescribed in Article 101-2(1), and the directors of a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange as of the Effective Date shall be deemed to have jointly subscribed for said shares. The same shall apply to the cases where an application for subscription for shares has been rescinded.
第百一条の十六 第百一条の二十第一項の設立の登記後に引受けのない株式があるときは、第百一条の二第一項の総会の決議の当時の会員金融商品取引所の理事長及び理事並びに効力発生日の当時の株式会社金融商品取引所の取締役は、共同してこれを引き受けたものとみなす。株式の引受けの申込みが取り消されたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 114 (1) A Member, etc. shall, in accordance with the articles of incorporation (or the operational rules, with regard to a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange; hereinafter the same shall apply in the following paragraph and paragraph (3) of this Article, paragraph (1) of the following Article (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 119(6)), Article 116(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 132), and Article 119(1)), deposit with a FinancialInstruments Exchange guarantee funds.
第百十四条 会員等は、定款(株式会社金融商品取引所にあつては、業務規程。次項、第三項、次条第一項(第百十九条第六項において準用する場合を含む。)、第百十六条第一項(第百三十二条において準用する場合を含む。)及び第百十九条第一項において同じ。)の定めるところにより、金融商品取引所に対し、信認金を預託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) in the case prescribed in (a), if the share options of the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger set forth in (a) are share options attached to bonds with share options, the fact that the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger will succeed to the obligations pertaining to the bonds with regard to said bonds with share options; and the classes of the bonds pertaining to the succession, and the total amount of the bonds for each class or the method of calculating such amount; and
ロ イに規定する場合において、イの新設合併消滅株式会社金融商品取引所の新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、新設合併設立株式会社金融商品取引所が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, when a Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger gives the public notice prescribed in said paragraph not only in the Official Gazette but also by the Methods of Public Notice set forth in Article 939(1)(ii) of the Companies Act (meaning the Methods of Public Notice under Article 2(xxxiii) of said Act) or by means of Electronic Public Notice, in accordance with the provisions of the articles of incorporation prescribed in Article 939(1) of said Act, the Stock Company-Type FinancialInstruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not be required to give the individual notice prescribed in the preceding paragraph.
3 前項の規定にかかわらず、吸収合併存続株式会社金融商品取引所が同項の規定による公告を、官報のほか、会社法第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号に掲げる公告方法(同法第二条第三十三号に規定する公告方法をいう。)又は電子公告によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 153-4 The provisions of Articles 148, 149 and 150(1), and Articles 151 to 153 inclusive shall apply mutatis mutandis to the supervision of a self-regulation organization which provides self-regulation related services to a FinancialInstruments Exchange pursuant to the entrustment by the FinancialInstruments Exchange under the authorization given under Article 85(1). In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.
第百五十三条の四 第百四十八条、第百四十九条、第百五十条第一項及び第百五十一条から第百五十三条までの規定は、自主規制法人が第八十五条第一項の認可により金融商品取引所から委託を受けて当該金融商品取引所に係る自主規制業務を行う場合の監督について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) an Officer of a Membership-Type FinancialInstruments Exchange (including a provisional director and provisional auditor; the same shall apply in the following item) or an employee of a Membership-Type FinancialInstruments Exchange that received delegation for certain kinds or specified items concerning the business who has uttered Prospectus containing misstatement on important matters or advertisement and other documents concerning said recruitment, in soliciting persons to subscribe for shares to be issued under the provisions of Article 101-9 (including private placement; hereinafter the same shall apply in this item);
十一 第百一条の九の規定により発行する株式を引き受ける者の募集(私募を含む。以下この号において同じ。)をするに当たり、重要な事項について虚偽の記載のある目論見書、当該募集の広告その他の当該募集に関する文書を行使した会員金融商品取引所の役員(仮理事及び仮監事を含む。次号において同じ。)又は事業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人 - 日本法令外国語訳データベースシステム