「Go Back」を含む例文一覧(2984)

<前へ 1 2 .... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 次へ>
  • I meant to go back wonder at the powers of mirkwood visit laketown see the lonely mountain again.
    私はもう一度行きたかったんだ 闇の森の道を抜けて 湖の町を訪れ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She revealed her secret wish to go back to Uji City to her guardian, Kaoru, but he protested against her.
    訪れた後見人の薫に宇治市に帰りたいと心内を漏らすが、諌められる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Our project must go ahead; there is no turning back now.
    この仕事はこのまま進めなければいけない. 今さら後戻りはできはしないのだから. - 研究社 新和英中辞典
  • Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back.
    私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。 - Tanaka Corpus
  • The two fireballs meet at Fuufu-gawa River, get into a tangle, and after a while they go back to their original graves.
    夫婦川で2つの火が落ち合い、もつれ合い、やがてもとの墓地へ帰って行く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If you could go back and start your life again, from what age would you like to start?
    もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい? - Tatoeba例文
  • I now live in Boston in the US, but I plan to go back to Japan before the end of the year.
    今はアメリカのボストンに住んでいますが、今年中には日本に帰る予定です。 - Tatoeba例文
  • Whenever I get ready to go shopping, he invariably starts getting on my back.
    私が買い物に出かけようとするときはいつも、彼は決まってうるさいことを言い始める。 - Tatoeba例文
  • And as he turns to go, he's starting back, he's looking right at me still.
    やがて彼は戻るために、ターンするンだけれど、 彼はまさしく俺を見続けているンだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • For all the use we are to her, we might well go back to the ship.
    ママのためにわたしたちが出来ることといったら、船に戻ることぐらいみたいです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "We will go to the Emerald City and ask the Great Oz how to get back to Kansas again."
    エメラルドの都にいって、どうすればカンザスにもどれるかをえらいオズにききましょう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • I rose to go, but Holmes caught me by the wrist and pushed me back into my chair.
    私は立ち上がって行こうとしたが、ホームズが手首をつかみ、私を席に押し戻した。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
  • Kohachi, explaining that in fact Koman sneaked out of Banemon's party, takes her arm to bring her back, then the tattoo 'Go-taisetsu五大切' (literally 'Go, precious' which means 'I love Go') on her upper arm is seen.
    伴右衛門の座敷を抜けてきたという小万の幸八が連れ帰ろうとして腕を取ると、小万の二の腕には「五大切」という入れ黒子(刺青)がみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When we look back on those days, we are filled with deep nostalgia and long to go back to that carefree life again.
    当時を顧みるとき, 我々は深い郷愁の念に駆られ再びあの屈託のない自由な生活に戻りたいと願う. - 研究社 新和英中辞典
  • Ieyasu got flustered and said that he would go to Kyoto and follow Nobunaga to the grave in Honno-ji Temple, but he was convinced by his vassals and tried to go back to his territory.
    家康はうろたえ、一時は京に行き本能寺で信長に殉じるとまで言ったが、家臣に説得され帰国を図る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • HOJO placed Ujiteru HOJO and Ujikuni HOJO on a route which the Takeda army would take to go back to Kai Province.
    北条は北条氏照・北条氏邦等を武田軍の甲斐への退却路に布陣させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The medical needle knife can extend from the channel, and go back in the channel.
    医療用ニードルナイフは、通路から伸長可能であり、かつ、通路内において後退可能である。 - 特許庁
  • To that, Kiyomasa is said to have advised, 'If you don't like it, then go back to your province and prepare for battles.'
    これに対して清正は「嫌なら領国に帰って戦準備をしろ」と告げたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Go back to the file NumberAdditionUI.java in the Editor.Click the Design tab to see the GUI's layout in the GUI Builder.
    エディタ内のファイル NumberAdditionUI.java に戻ります。 「デザイン」タブをクリックして、GUI のレイアウトを GUI ビルダーに表示します。 - NetBeans
  • However, Imperial Prince Morikuni, the last Shogun was the only exception; he couldn't go back to Kamakura and became a priest.
    ただし、最後の将軍であった守邦親王は京都に戻れず鎌倉で出家している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • We have to go back to the most fundamental acts of injustice, upon which the country was founded.
    この国の基礎となっている、最も根本的な不正行為まで、 遡らなければなりません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Your po finds out you've been talking to your old friends, you go back in.
    仮釈放係官が あんたが昔の仲間と 話したことを知ったら 刑務所に逆戻りだぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Go back and tell her that I beg her forgiveness, that I want no more conflict between us and that henceforth
    俺が許しを乞うていると姉に伝えてくれ これ以上の争いは望まない 今後は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • But I want to go back in and I wanna save all those people on that train first.
    ですが僕は戻りたいのです そして、まずあの列車の 全ての人々を救いたいのです. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, the school took away my scholarship when I dropped out, so... so without that, can't exactly go back.
    僕が退学した時 大学は 奨学金を打ち切ったから それが無くちゃ 戻れないよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And you'd end up back at this bar where the only security camera would go out.
    そして あなたは結局 このバーに戻って来た... ...ここで唯一防犯カメラが 機能しなくなるところ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Now, last year, we had some problems with that, where we had 12 girls go, and we had 15 girls come back.
    去年は多少問題がありました 12人で行ったはずが 帰ってきたら15人になっていた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, for that, we have to go back 12 months, to the start of this epidemic.
    その為に私たちはこの感染の始まりである 12ヶ月前まで遡らなければなりません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So why don't you hop yourself back up there and tell 'em that we can go, while I take my call?
    自分で旅行を確認したらどう それから 行けそうだと話す 私が電話する間に? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Well, why don't you stay off your house line, and I wouldn't go outside till I call you back.
    そうか よし 家から遠くに離れないように 私が連絡するまで外出はさけるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I have no idea, but if she finds it, she'll go back and finish what she started.
    分らないけど もし彼女が見つけたら 彼女は戻って 自分が始めたことを終わらせる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Ingredients are ingredients, but... if you go quiet and you just listen they start to talk back to you and they tell you what they need, and the whole becomes greater than the sum of the parts.
    成分はそうだが しかし... 静かにして聞くと... 彼らは口答えを 始める... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We go back, but he doesn't like new people, so keep your mouth shut and your head down.
    俺は面識があるが、彼は新顔を好まない。 お前は口を閉じて、俺の後ろでじっとしていろ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Alex, of all the people in here, you're the only one that has an actual life to go back to after all of this is over.
    アレックスは、あなた一人だけ ここが無くなり... 普通の生活に戻っても それは同じ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You just want things to go back to normal, to be the olivia that you think you should be, but unfortunately, that's not gonna happen.
    正常に戻りたいだけ... なるべきだと思ってる オリビアの姿に... だが 残念だけど無理だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • My old man back in chicago, when I was a kid... he used to lock me in the basement when he'd go on a bender.
    子供のころに シカゴの親父が アル中が激しい時に 僕を地下室に閉じ込めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So, what, you could sneak out, go to the movies and come back without anyone knowing? I was in that hotel room
    誰にも知られずに 映画でも見に行ったのですか 一晩中ホテルの部屋にいましたよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Using the rudder and the jib with the wind on it's back we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
    ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 - Tanaka Corpus
  • Praising Shizuka for her bravery in coming along with him so far, Yoshitsune tells Shizuka to go back to Kyoto and wait for a chance.
    義経は、ここまでけなげについてきた静をほめ、都に帰って時節を待てと命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • you can't go back to your own lot, for they won't have you;
    もうおまえは、おまえの味方の方へはもどれない、やつらはおまえを味方とは思ってないからな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • He said, "We want to go back to basics to accelerate the globalization of our business."
    彼は「我々の事業のグローバル化を加速するにあたり,原点に帰りたいと思う。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • and when she has called the roll, they all go out for a walk and never come back.
    でも教師が出席をとると、生徒は外に歩きに出かけてしまい、戻ってこないのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • To securely confirm that a rod of a cylinder does not go back without attaching a position detecting sensor to the cylinder moving ahead or back a pressure pin.
    加圧ピンを前進・後退するシリンダに位置検出センサを取り付けることなく、シリンダのロッドが後退しないことを確実に確認する。 - 特許庁
  • But, mind you, though Peter was so slow in going back to his mother, he was quite decided to go back.
    しかし、覚えておいてください、ピーターがおかあさんの所に帰るのをいくら遅らせているとしても、帰ることははっきり決めていたのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Later emperors go back to the Kairyu-den building once again and then go into the Suki-den building (the figure of Chigi is Uchisogi, or the ends of the former are terminated with a horizontal cut, and is same as that of the Inner Shrine of Ise-jingu), to repeat what he did in the Yuki-den building.
    廻立殿に戻り、次いで主基殿(千木は伊勢神宮内宮と同じ内削ぎ)に入り、悠紀殿と同じことを行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a version of this conversation where you get to go back to your barn, your daughter gets to graduate with honors, and life as you know it will go on.
    あなたが納屋に戻れる 話し合いの異説があります お嬢さんは優等で卒業することになります ご存知の通り あなたの人生は続く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • In addition, the wafer stage 14 is constituted to go back and forth in the vertical direction in a vertical stage 16.
    また、ウエハステージ14は、垂直ステージ16内で上下に往復移動できるようになっている。 - 特許庁
  • Masanori, who changed color, whipped his army to sustain, and the battle saw the two armies go back and forth at each other.
    血相を変えた正則自身が叱咤して何とか持ちこたえ、一進一退の攻防を続ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • PIDs are assigned starting from 1, go up to 99999, and wrap around back to the beginning when you run out (a PID is not reassigned if it is already in use).
    PID は 1 から順に 99999まで割り当てられ、 足りなくなると最初に戻って使い回されます。 - FreeBSD
  • And then we're gonna go back to fighting and we'll pretend this never happened, 'cause I feel so awkward.
    、これは決して起こらなかった ふりちゃう; 、私たち 'が そして私たちは 戦いに戻るつもりです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 .... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

    邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2006 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。