「Help!」を含む例文一覧(19494)

<前へ 1 2 .... 375 376 377 378 379 380 381 382 383 .... 389 390 次へ>
  • Further, the time reduction notification periods are different with the selected player character images 178A to 178D, the time reduction is notified by various performances such as the presence or absence of interference of the player, the presence or absence of help, execution number of times, thereby the expecting feeling to the player is enhanced and the amusement can be enhanced.
    さらに、その時短報知時期も、選択されているプレイヤーキャラ画像178A〜178Dによって異なり、遊技者の介入の有無、救済の有無、実行回数等、様々な演出で時短を報知することで、遊技者への期待感を高め、趣向性を向上することができる。 - 特許庁
  • In a video reproducing apparatus in which when key operation in a remote controller is prohibited key operation and when information selected by key operation does not exist, an error mark 20 is displayed on a display screen 17a of a monitor, a HELP key is provided at the remote controller.
    リモコンにおけるキー操作が、操作の禁止されているキー操作であった場合や、キー操作により選択された情報が存在しなかった場合に、モニタの表示画面17aにエラーマーク20を表示させる映像再生装置において、リモコンにHELPキーを設ける。 - 特許庁
  • The network connection agent and a trouble shooter are provided which automatically connect a device to a network service in multiple stages, display a the real-time status report of connection progress with respect to each stage, and, if a certain stage is unsuccessful, display trouble shooting help and instruction with respect to the stage.
    装置を複数の段階でネットワークサービスに自動接続し、各段階に関して接続の進行のリアルタイム状態報告を表示し、ある段階が成功しなかった場合は、その段階に関してトラブルシューティングヘルプおよび指示を表示するネットワーク接続エージェントおよびトラブルシュータを備える。 - 特許庁
  • Therefore a patient with a bent nail can readily correct it with this corrector 1 at a small cost and simply remove the corrector 1 from the nail after the correction by himself/herself at home without the help of a doctor or specialist.
    従って、一般家庭で患者自身が矯正具1を簡単に使用することができ、矯正具1の取り外しも容易であるため、医師や専門家などの手が必要なく、患者自身でも巻き爪などを矯正することができ、矯正費用を安価に抑えることができる。 - 特許庁
  • The photosensitive resin composition makes use of the photopolymer and this photosensitive resin composition particularly uses the photopolymer which is curable by the light without the help of others and moreover this photosensitive resin composition is for use in color filters which are excellent in light exposure sensitivity and developing margin and are of a transmission type, a reflection type and a semitransmission type.
    本発明はフォトポリマーを利用した感光性樹脂組成物に関し、特に、他の助けを受けずに、光により硬化できるフォトポリマーを用いて、露光感度と現像マージンが優れた透過型、反射型、及び半透過型のカラーフィルター用感光性樹脂組成物に関する。 - 特許庁
  • A movable pin 12 and a movable core 13 are housed in the core half 1 and the generation of the burrs 6 is suppressed and the diameter of the butting hole part 5 is stabilized by driving the movable core 13 with the help of a fluid cylinder 15 and depressing the movable pin 12 to the butting surface 3 with a specified force.
    コア金型1内に可動ピン12及び可動コア13が収容され、可動コア13を流体シリンダ15により駆動し、可動ピン12を突き合せ面3に一定した力で押圧することにより、バリ6の発生を押さえるとともに、突き合せ孔部5の孔径を安定させる。 - 特許庁
  • In a wrapping process to thermally bond a wrapping sheet 2 to the surface of a material 1 to be wrapped, cool air is blown to the wrapping sheet 2 bonded to recesses 7, 8 in the surface of the material 1 to quench the wrapping sheet 2, with the help of a superlow temperature air generators 4, 4, immediately after the bonding of the wrapping sheet 2.
    被ラッピング材(1)の表面に、ラッピングシート(2)を加熱しながら貼り合わせるラッピング工程において、ラッピングシート(2)の貼り合わせ直後に、超低温空気発生器(4)(4)を用いて、被ラッピング材(1)の表面凹部(7)(8)に接着したラッピングシート(2)に対して冷気を当てて急冷する。 - 特許庁
  • To provide an antislipping sheet which can be attached/detached simply, be replaced easily even when fouled, be stuck freely to a place convenient for an aged person to make the person be able to lie, stand, and walk without help and is effective for preventing the slip of the grips, etc., of sporting goods.
    極めて簡単に着脱ができて汚れても容易に取り替えることができ、しかも、老人などにとって都合の良い場所に自由に貼着できて自力での寝起きや歩行が可能になり、更に、スポーツ用具のグリップ等の滑り止めとしても効果がある滑り止め用シートを提供する。 - 特許庁
  • Under laws, the pension system has three tiers: the first tier is basic pension, the second is employee pension and the third is corporate pension. Although this is an area where self-help efforts should be made in principle, elderly people depend on the pension system, so the government is involved to some degree.
    だけど、こういう年金なんていうのは、法律によって、高齢者の方々が老後を頼んで、1段目は基礎年金、2段目は厚生年金、3段目は企業年金といって、基本的に自己努力の分野ですけれども、それでも国がある程度やっているわけです。 - 金融庁
  • I understand that the United States has adopted these measures as a result of responsible decision-making. I hope that these measures, combined with the measures already implemented, will help to stabilize the financial markets.
    こうした一連の施策は金融危機の解決に向けて、米国として責任ある判断をなさり、対応が採られたということだと理解しておりまして、こういった一連の措置が、これまでに既に講じられている措置とも相まって、金融市場の安定化に資することを期待したいと思っております。 - 金融庁
  • Does the Board of Directors clearly develop strategic objectives for the financial institution as a whole that include institution-wide profit objectives and strategies for risk-taking and allocation of human and physical resources intended to help achieve the profit objectives, in accordance with the corporate management policy and without delegating the task to the representative
    取締役会は、経営方針に則り、代表取締役等に委任することなく、当該金融機関全体の収益目標及びそれに向けたリスクテイクや人的・物的資源配分の戦略等を定めた当該金融機関全体の戦略目標を明確に定めているか。 - 金融庁
  • In the book’s preface, Sakie writes, “I hope this book will help more people understand the feelings of the abductees’ parents. And when the abducted children come home, this book will show them how their parents desperately appealed for their return.”
    同書の前書きで,早紀江さんは「この本によって拉致被害者の親の心情をより多くの方々にご理解いただきたい。そして,拉致された子どもたちが帰国したとき,親たちがどれだけ必死の思いで救出を訴えてきたかをこの本が子どもたちに伝えてくれるでしょう。」と記している。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • The fixation clamp 10 for use in an external fixation system for holding bone fragments adjacent to each other with the help of fixation elements has at least one clamping assembly 20, 30 having at least two accommodation parts 71, 72, 73 to accommodate a bone fixation element.
    固定要素の助けを借りて、互いに隣り合う(adjacent)骨片を保持するための外部固定システムで使用するための固定クランプ10は、固定要素を収容するための少なくとも2つの収容部71,72,73を有する少なくとも1つのクランプアセンブリ20,30を含む。 - 特許庁
  • This manufacturing method is characterized by extruding an Mg-Al-Mn alloy superior in ductility out of Mg alloys, refining the crystal grains to 100 μm or smaller to improve the strength and deformability by the effect, and using the material which facilitates deformation of components with the help of the ductility of the material.
    Mg合金の中でも延性のよいMg-Al-Mn系合金を押し出すことで、結晶を100ミクロン以下に粒微細化し、その効果による強度、塑性変形能の向上を実現し材料の延性を利用して、材料部品の変形を容易にした部材を使用する - 特許庁
  • A message retrieval/help display device retrieval device searches an error information table held by itself, a first client device connected to an intranet, and a second client device connected to the Internet, and automatically displays detailed information and a coping method related to the message.
    自ら保持するエラー情報テーブル、イントラネットにせつぞくされた第1のクライアント装置、インターネットに接続された第2のクライアント装置を検索し、メッセージに関する詳細情報・対処方法を自動で表示するメッセージ検索/ヘルプ表示装置検索装置により達成できる。 - 特許庁
  • In a navigation apparatus mounted to a vehicle or the like, a push-button switch 300 having a mechanism for keeping depression state without a help of depressing operation by users is provided to execute various functions such as setting of destination, route change, map retrieval, telephone or the like.
    車両等に搭載されるナビゲーション装置において、目的地設定、ルート変更、地図検索、電話などの機能を実行するための押しボタンスイッチとして、ユーザの押下操作による助けなしで押下状態を維持可能な機構を有する押しボタンスイッチ300を用いる。 - 特許庁
  • When a great tensile force is suddenly applied to a cable laid in various facilities due to an uneven settlement of the ground or the like during an earthquake, the cable, which is bending downwardly between adjoining rollers, moves smoothly so as to extend with the help of the rollers.
    そして、地震時における地盤の不等沈下等を原因として、様々な施設内に布設されているケーブルに対して強い引っ張り力が急激に作用したとき、隣り合うローラー間において下方に向けて湾曲しているケーブルが、ローラーを介して滑らかに移動して伸展する。 - 特許庁
  • And because the young men and other men who were in their prime might go astray, Saigo was asked to volunteer to lead them, then got help from Tsunayoshi OYAMA with Kenrei in Japan, Kenrei 2, and the private school was established at the former remains of a stable around in June 1784 ("Oyama, Kenrei (government general) and Shigakko").
    そこで、これを指導し、統御しなければ、壮年・若者の方向を誤るとの考えから、有志者が西郷にはかり、県令2日本の県令大山綱良の協力を得て、明治7年6月頃に旧厩跡に私学校がつくられた(『大山県令と私学校』。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In more complex versions, Tamuramaro marries Akutama, a beautiful oni living in Mt. Suzuka in Ise who practises witchcraft, and with her help, fights against oni leaders named Akuro-O or Otake-O to drive them off to Mutsu (names and details vary).
    複雑化した話では、田村麻呂は伊勢の鈴鹿山にいた妖術を使う鬼の美女である悪玉(あくたま)と結婚し、その助けを得て悪路王(あくろおう)や大武王(おおたけおう)のような鬼の頭目を陸奥の辺りまで追って討つ(人名と展開は様々である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While the Shinsen-gumi masterless warrior party was holding an alcohol-drinking party with MIURA, they were beaten by an attack from members of the Kaientai (Japan's first modern corporation established by Ryoma SAKAMOTO) and suffered damage such as the deaths of Nobukichi MIYAGAWA and Kamataro FUNAZU as well as serious injuries to Katsunoshin UMEDO, which occurred in an effort to help SAITO, but the Shinsen-gumi masterless warrior party was successful in its effort to guard MIURA.
    海援隊士らの襲撃のとき三浦とともに酒宴を開いていた新選組は遅れをとり、宮川信吉と舟津釜太郎が死亡したほか、梅戸勝之進が斎藤をかばって重傷を負うなどの被害を出したものの、護衛には成功している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Back then, Silla sea merchants, including Bogo JANG, prospered in the neighborhoods of the Shandong Peninsula of China and, with the help of Sillans residing in Chishanji, he was able to stay in China (although he remained as an illegal resident, he was able to obtain a travel permit).
    当時、中国の山東半島沿岸一帯は張宝高をはじめとする多くの新羅人海商が活躍していたが、山東半島の新羅人の港町・赤山浦の在唐新羅人社会の助けを借りて唐残留に成功(不法在留者でありながら通行許可証を得る等)する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is known that, although he went away to Sagami Province counting on Ujitsuna HOJO for help during this period, he was called back to act for Arisue TSUCHIMIKADO, who pulled back in his fief, Tango Province, in 1542 and did not carry out any jobs for Onmyo no kami, to carry out jobs of Onmyo no kami.
    なお、この時期に北条氏綱を頼って相模国に下ったものの、天文11年(1542年)に所領の丹後国に退いて陰陽頭としての職務を行わない土御門有脩に代わって陰陽頭の職務を代行するために呼び戻されたことが知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Kumamoto, he was treated incredibly well as a guest (without becoming a vassal); he was given a rice stipend of sichi-nin fuchi eighteen koku (3.25 cubic meters, equivalent of an annual rice stipend for seven vassals), goryokumai (rice given to help the poor) 300 koku (54.12 cubic meters), and a residence in Chiba-jo Castle (east of Kumamoto-jo Castle), what's more, he was allowed to practice falconry which usually only vassals in the status over Karo (chief retainer) were allowed to do.
    7人扶持18石に合力米300石が支給され、熊本城東部に隣接する千葉城に屋敷が与えられ、家老以上の身分でなければ許可されない鷹狩りが許されるなど客分としては破格の待遇で迎えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Honcho Bugei Shoden" describes another version of the incident at the Sarugaku Performance; according to that, although 'Matasaburo Kanefusa YOSHIOKA' had a fight with the security guards, other members of the Yoshioka present at the site didn't take any steps to help Matasaburo, therefore, Shoshidai (Representative of governor of the board of retainers) Katsusige ITAKURA didn't blame Yoshioka family.
    前述の『本朝武芸小伝』にも猿楽興行の異説があり、事件を起こしたのは吉岡又三郎兼房であり、事件の最中吉岡一族の者が多く居たが、騒ぎたてず加勢しなかったため、所司代板倉勝重が吉岡一族を不問にしたとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The description of the industrial design, referred to in section 3(1), hereinafter referred to as “the description”, shall present the industrial design in a manner clear and exhaustive enough for it to be reproduced, with the help of a drawing, a photo and samples, in any of the forms presented in the application.
    第3条(1)にいう意匠の説明書(以下「説明書」という)は,図面,写真及び見本の助けをもってその意匠を出願に提示された何れの形態でも複製することができるように十分に明瞭かつ詳細な方法で意匠を提示しなければならない。 - 特許庁
  • Given that these issues are critically important for the effective operation of the global economy and the stability of the international monetary system, we call on the Fund to deepen its work in these areas, including in-depth studies to help increase the effectiveness of policies to manage capital flows.
    これらの課題が世界経済と国際金融システムの安定性が有効に機能するために極めて重要であることを踏まえ、我々はIMFに対し資本フローのマネジメント効果を高めるのに役立つ綿密な調査を含むこれらの分野における作業の深化を求める。 - 財務省
  • The Bank can be of great help to Asian economies trying to recover from the crisis by designing a program to support their financial sector reform and by providing guarantees for external financing, thus paving the way for raising capital at appropriate cost.
    こうした状況の下では、ADBが、金融セクター改革支援のプログラムを組み、その一環として、海外からの資金調達に保証を供与し適切なコストでの資金調達を支援することは、アジア危機からの回復を目指す国々にとって大きな助けとなるはずです。 - 財務省
  • Japan is ready to do its part to help achieve the specific goals mentioned in the Tokyo Agenda for Action--such as ensuring by 2005 that at least 80 percent of children complete primary education--in collaboration with African countries and development partners, so that ordinary people in Africa can have bright hopes for the 21st century.
    我が国は、今後この「東京行動計画」に記されている初等教育就学率を2005年までに80%に向上させるといった様々な具体的数値目標をアフリカ諸国及び他の開発パートナーと協力しつつ達成するために努力したいと考えております。 - 財務省
  • Regarding “aid for trade,” the World Bank must first make efforts to help developing countries recognize trade as an important element of the Poverty Reduction Strategy (PRS) process.The Bank should also provide useful advice to developing countries to let them address trade-related issues, including trade facilitation, with their ownership.
    貿易関連の援助について、世界銀行は、まず貧困削減戦略プロセスにおいて貿易が重要な論点として認識され、途上国がオーナーシップを持って貿易円滑化のための措置をはじめとする、貿易関連の課題に取り組むよう助言を行っていくことが必要と考えます。 - 財務省
  • With regard to climate change in particular, I would like to call on the WBG to use all the knowledge and expertise available for enhancing its catalytic role in mobilizing private funds and building innovative financial mechanisms, in order to help meet the enormous funding needs expected for tackling climate change globally.
    特に気候変動対策については、今後必要とされる膨大な資金需要に対応するため、引き続き世銀があらゆる知見を活用し、民間資金を動員する触媒機能の強化、革新的な資金メカニズムの構築等に力を注いでいただきたいと思います。 - 財務省
  • To help meet developing country needs, we recognize the importance of stronger coordinated multilateral action in food and agriculture, including adequately funding the Global Agriculture and Food Security Program (GAFSP), and partnerships involving the UN and other relevant bodies.
    途上国のニーズに応えるために、グローバル農業・食料安全保障プログラム(GAFSP)への十分な資金拠出を含む、食料と農業に関するより強く調整された多国間の行動、およびや国際連合その他の関係機関を含んだパートナーシップの重要性を認識。 - 財務省
  • The WBG must continue to help countries strengthen the enabling environment for job creation given their specific challenges, and the role of the International Finance Corporation (IFC) and the Multilateral Investment Guarantee Agency will be especially crucial in supporting the private sector, including through innovative initiatives.
    世界銀行グループは、国によって異なる課題が存在することを前提に、各国が雇用創出を促す環境を強化することを支援。また、国際金融公社(IFC)と多数国間投資保証機関(MIGA)の役割は、革新的な取組みも含め、民間セクター支援において特に重要。 - 財務省
  • We look forward to an update at the Spring Meetings on the implementation of the modernization agenda and the next steps toward a more results-oriented, knowledge-based, open, transparent, and accountable WBG which can help deliver transformative change for client countries.
    我々は、春季会合において、現代化のアジェンダ実施に関する情報の更新を期待すると共に、より成果を重視し、知識を基盤とし、開放的で透明性があり、アカウンタビリティーを備え、各国に変化をもたらすことのできる世界銀行グループとするための次なるステップを期待。 - 財務省
  • Advanced surplus economies or those with relatively weak private demand will help promote domestic demand through the further liberalization of service sectors ( Korea,Germany, Japan); encouraging investment through eliminating inefficiencies (Germany); and, creating new industries and new markets through innovation in areas such as environment and healthcare (Japan).
    先進黒字国,または,比較的民需が弱い国々は,サービス部門を更に自由化し(韓国,ドイツ,日本),非効率を取り除くことにより投資を促進し(ドイツ),環境・医療等の分野におけるイノベーションにより新産業・新市場を創出する(日本)ことにより,内需を促進する。 - 財務省
  • In addition, I would like to emphasize the importance of thorough debt sustainability analyses to prevent low-income countries’ debt problems.These analyses should be utilized adequately to frame lending decisions by creditors, including the IMF and the World Bank, and to help debtor countries formulate their borrowing strategies.
    また、低所得国が債務問題に陥らないよう、その債務持続可能性を十分に分析し、その分析をIMF・世銀をはじめ各債権者による資金支援の在り方や債務国の借入戦略の適切な策定に活用していくことが重要であると考えます。 - 財務省
  • the Seoul Development Consensus for Shared Growth that sets out our commitment to work in partnership with other developing countries, and LICs in particular, to help them build the capacity to achieve and maximize their growth potential, thereby contributing to global rebalancing.
    他の途上国,取り分け低所得国(LICs)と連携して協働し,かかる国々が,潜在成長を達成し,及び最大化するための能力構築を助けることで,世界的なリバランスに貢献するとの我々のコミットメントを示した「共有された成長のためのソウル開発合意」。 - 財務省
  • Further work on macro-prudential policy frameworks, including tools to help mitigate the impact of excessive capital flows; the reflection of the perspective of emerging market economies in financial regulatory reforms, including through increased outreach; commodity derivative markets; shadow banking; and market integrity.
    過度の資本移動による影響の軽減に資する手段を含むマクロ健全性政策の枠組み、アウトリーチを進めること等によって金融規制改革に新興市場国の視点を反映させること、商品デリバティブ市場、シャドーバンキング及び市場の公正性について、更に検討を進めること。 - 財務省
  • We have reached agreement on an ambitious set of proposals to reform the IMF’s quota and governance that will help deliver a more effective, credible and legitimate IMF and enable the IMF to play its role in supporting the operation of the international monetary and financial system.
    我々は、IMFのクォータ及びガバナンス改革についてのいくつかの野心的な提案に合意した。この合意は、IMFが、より有効で、より信頼に足り、より正当性をもつこととなり、国際通貨・金融システムの機能を支える役割を果たすことを可能にする助けとなろう。 - 財務省
  • Based on our experience during the Asian financial crisis, a new liquidity instrument that will help emerging economies forestall capital crises resulting from the outflow of short-term capital is called for.In this respect, I welcome the progress made in the Board’s discussion of a new instrument proposal for emerging economies.
    アジア通貨危機以降、短期資本の急激な流出に起因する資本収支型の金融危機を事前に予防する融資制度の整備が求められています。この点、新興市場国を対象とした新たな融資制度(RAL)が理事会に示され、議論が進められていることを歓迎します。 - 財務省
  • in the context of a sound debt management framework,can thus help prevent liquidity crises and give countries a breathing space to make decisive macro-economic or structural adjustments.
    これらの措置は、新興市場国が不安定な状況となった際に、国際市場へのアクセスを容易にし、また、健全な債務管理のフレームワークとの関連において、流動性危機の予防に寄与し、各国が断固たるマクロ経済調整及び構造調整を行うための時間的余裕を与えるであろう。 - 財務省
  • Integrating their efforts, the World Bank and IMF should help qualifying countries with the drafting and implementation of poverty reduction plans for the effective targeting of savings derived from debt relief, together with increased transparency of budgetary procedures to protect social expenditures.
    これらの努力を統合しつつ、世界銀行及びIMFは、適格国が社会的支出を守るための財政手続きの透明性を高めるとともに、債務救済により得られる資金の効果的使途を定める貧困削減計画を、策定、実施するのを助けるべきである。 - 財務省
  • We welcome the agreement on a framework reached yesterday by the Government of Brazil and the IMF for a new Fund program, supported by sound macroeconomic policies and institutional arrangements in Brazil, which should help restore market confidence.
    我々は、ブラジルにおける健全なマクロ経済政策と制度的取極に支えられた、新規IMFプログラムのための枠組みについて、ブラジル政府とIMFとの間で昨日達成された合意を歓迎し、本プログラムが当然市場の信頼を回復する手助けとなるものと考える。 - 財務省
  • Ever since December 1994, when the Mexican crisis began, we have been keenly aware of the risks associated with the modern market economy, where instant, large-scale capital movement can take place. That is why the Fund has initiated its effort to improve transparency to help markets make rational judgments, and has strengthened surveillance with the aim of helping prevent crises.
    94年12月のメキシコ危機以降、大規模の資本移動が瞬時に起こるような現在の市場経済のリスクは強く認識され、IMFとしても市場に合理的な判断を促すようなデータの公開の促進、危機を予防するためのサーベイランスの強化などの対策をとってきました。 - 財務省
  • They reiterated both the promise and the challenge of communications technology to promote equitable growth, and welcomed initiatives by the Bank to help provide greater access, in partnership with others, for poor countries and communities to the knowledge and information opportunities of the digital age.
    大臣達は、公平な成長を促進するにあたっての通信技術のもたらす約束と課題を繰り返し強調し、他と協力しながら、貧しい国やコミュニティーにデジタル時代の知識と情報の機会へのよりよいアクセスを与えることを支援する世銀のイニシアチブを歓迎した。 - 財務省
  • Public interest in the IMF's activities is increasing. This increased attention will help the IMF to continue to perform its tasks appropriately, and it must make greater efforts to ensure that the public has a proper understanding of its activities.
    こうした中、IMFの活動に対し、市民の関心が高まっていることは、IMFが今後ともその任務を適切に果たしていく上で望ましいことであります。同時にIMFは、その活動についての正しい理解を求める努力を一層強化していかなければなりません。 - 財務省
  • Clarify its role and the modalities of its involvement in a member country's decision on standstills as well as its lending into arrears. This would help prevent the reluctance of debtor countries to restructure their debt making the situation worse.
    更に、債務国が必要以上に債務のリストラを回避する結果として状況を悪化させてしまわないように、債務国による債務支払の停止や、その状況下でのIMFによる貸出に関して、IMFの関与のあり方や役割をこれまで以上に明確にすることが重要です。 - 財務省
  • Japan is planning to resume its full program in Myanmar with concessional loans (Yen loans) to help support Myanmar's sustainable economic development, in line with its renewed assistance policy as announced by the Japanese Prime Minister H.E. Mr. Noda in April 2012, and this, at the earliest possible timing next year.
    日本としては、ミャンマーの持続的な経済発展のために、本年4月の首脳会談で野田総理が示した新たな経済協力方針に基づき、来年のできるだけ早い時期に、新たな円借款による本格的な支援を再開することを予定しています。 - 財務省
  • The Facility could also offer currency swaps. On the one hand, this would facilitate fund procurement by private corporations without inviting the currency mismatches associated with the issuance of international bonds. On the other hand, currency swaps could help international investors avoid foreign exchange risks.
    更に、アジア保証機構が、為替スワップを提供することとすれば、民間企業が、通貨のミスマッチなくして国際債を発行して資金調達を行うことを容易にするとともに、国際投資に際しての為替リスクの回避の円滑化にも役立つものと考えられます。 - 財務省
  • Ongoing efforts, including in existing energy fora such as the IEA and the IEF, are important to help enhance transparency, timeliness and reliability of demand and supply data, facilitate necessary investments in exploration, production, transportation, and refining capacity, as well as improve energy efficiency.
    IEA、IEF等の既存のフォーラムにおけるものも含め現在行われている努力は、需給データの透明性等を高めること、探鉱、生産、輸送及び精製能力に対する必要な投資を円滑にすること、エネルギー効率性を改善することを助長するために重要。 - 財務省
  • In that respect, we welcome the launch of the Partnership’s Capital Markets Access Initiative, as an additional critical source of finance and a complement to our existing commitments, to help countries regain access to capital markets to spur growth and unlock potential investments in the region.
    トメントを補完し更に追加的な重要な資金源となる、資本市場アクセス・イニシアティブが立ち上げられたことを歓迎。このイニシアティブは、パートナーシップ国の成長を刺激し、この地域への潜在的な投資を開放するため、資本市場へのアクセスを各国が取り戻すことを支援する。 - 財務省
<前へ 1 2 .... 375 376 377 378 379 380 381 382 383 .... 389 390 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.