「How」を含む例文一覧(50000)

<前へ 1 2 .... 983 984 985 986 987 988 989 990 991 .... 999 1000 次へ>
  • Kiyomori did not know how to manage the political system of samurai families and thus carried out old-fashioned politics, showing off the luxurious life style, excessive career success and prosperity of the Taira clan.
    武家の政治体制をどうするかが発見できず旧来の政治を行い、その中での平氏一門の贅沢な暮らしや異様な出世、繁栄の誇示などするだけになったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Figure 3 shows a diagrammatic representation of how Ieyasu TOKUGAWA's troops were composed at the Siege of Odawara, as recorded in Butoku Henen Shusei (however, there is room for reexamination of the army headquarters sonae).
    図3は武徳編年集成に記載されている小田原の陣における徳川家康軍団の構成を模式図にしたものである(但し、本陣備については再考の余地あり)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To visually watch a hitting distance of a ball and a video image together in drive of golf, or how the ball approaches a pin on a green together with the video image of flying of the ball.
    ゴルフのドライブにあってはその飛んだ距離を画像と同時に、あるいはグリーンの上ではピンにいかに近づいたかをそのボールの飛行映像と同時に視覚で観戦できるようにしたこと。 - 特許庁
  • To provide a camera enabling a person who has not used a camera to easily recognize how to turn on the power of the camera in optimum timing in which current consumption is restrained.
    カメラを使用したことがない人に対してカメラのパワーONのしかたを容易にかつ消費電流を抑えた最適なタイミングで認識させることができるカメラを提供する。 - 特許庁
  • To enable clear specification of how image processing has been performed on the whole of a captured image with respect to a position or a range in the captured image arbitrarily designated by a user operation.
    ユーザ操作により任意に指定された撮影画像内の位置或いは範囲に対してその撮影画像の全体がどのように画像処理されたのかを明示できるようにする。 - 特許庁
  • To provide an automatic teller machine capable of easily recognizing how to manage each bill even when a plurality of bills to be returned exist.
    返却される紙幣が複数存在する場合でも、どの紙幣に対し、どのような対処を行えばよいかを容易に認識できる自動取引装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To watch how a shot or putted ball, on the green of an actual golf play, gets close to a pin simultaneously with a vision of a shot image of the ball.
    実際のゴルフプレーのグリーン上にあって、飛ばしたあるいはころがしたボールがピンにいかに近づいたかをそのボールの飛行映像と同時に視覚で観戦できるようにしたこと。 - 特許庁
  • To provide a simple camera with a high degree of convenience by dividing a photographing screen for image correction prior to capturing the image and allowing the user to select how to composite photographs based on the division.
    画像のキャプチャーに先立ち、画像修正の為に写真画面を分割し、分割に基づいて写真の合成方法をユーザが選択できる、簡単で利便性の高いカメラを提供する。 - 特許庁
  • The server 1 measures how long the user terminal 2 accesses the advertisement site, and then obtains advertisement charges from the advertiser and reduces the personal computer renting charge according to the measurement result.
    サーバ1はユーザ端末2が広告サイトへアクセスしている時間を計測し、その計測結果に基づいて広告主から広告料を得る一方、パソコン貸与料金を減額する。 - 特許庁
  • When the gateway receives an inbound call from one of the mobile telephones, or an outbound call from one of the telephones, the gateway applies routing rules to determine how to route the call.
    ゲートウェイが移動電話の1つから入呼を受けたとき、または電話の1つから発呼を受けたとき、ゲートウェイは、経路指定規則を適用し、呼をどのように経路指定するか判定する。 - 特許庁
  • Each of scripts describes how to synthesize a new animation from the basic animation data expressing the motions of the character and describes the generation and synthesis of animations and correspondence with an event.
    各スクリプトは、キャラクターの動きを表す基本アニメーションデータから新たなアニメーションを合成する仕方を記述し、アニメーションの発生および合成とイベントとの対応付けを記述する。 - 特許庁
  • The vehicle speed is calculated corresponding to how many times radio communication can be performed in a radio communication area between road side equipment 2 installed at prescribed intervals along a road and on-vehicle equipment 4.
    道路沿いに所定の間隔で設置した路側機2と車載器4とが無線通信領域において何回無線通信を交わすことができるかによって車速を算出する。 - 特許庁
  • This identification information introduces a bus address to uniquely identify each hardware component 130 on the common bus and denotes how each hardware component 130 and each component are arranged in a cell station.
    この識別情報は、共通バス上の各ハードウェアコンポーネントを独特に識別するバスアドレスを導き、ハードウェアコンポーネントおよびコンポーネントがセル局内でどのように配置されているかを示す。 - 特許庁
  • The mapping can describe the database object created based at least in part upon a schema and how instances of the type described in the schema are stored and/or accessed.
    このマッピングは、スキーマとその中で記述されたタイプのインスタンスの格納かつ/又はアクセスする方法とに少なくとも部分的に基づいて作成されるデータベース・オブジェクトを記述できる。 - 特許庁
  • To preferentially present an image high in necessity to a user by quantifying the necessity how many images the user requires by every image.
    各画像ごとに、前記ユーザがその画像をどのくらい必要としているかの必要度を定量化することにより、必要性の高い画像を優先的にユーザに提示することを目的とする。 - 特許庁
  • A section wherein detected loudness exceeds a threshold is determined as a voiced section and DTW (dynamic time wrapping) is performed for the voiced section to determine how both the voices correspond to each other.
    検出された音量が閾値を超える区間を有音区間とし、その有音区間についてDTW(動的時間整合)を施し両音声がどのように対応するのかを決定する。 - 特許庁
  • In the data unit, shift data indicating how much the center frequency of the magnetic resonance of the hydrogen atoms shifts in response to a temperature change inside the gradient magnetic field coil unit are recorded beforehand.
    データ部には、傾斜磁場コイルユニット内の温度変化に応じて水素原子の磁気共鳴の中心周波数がどれだけシフトするかを示すシフトデータが予め記録されている。 - 特許庁
  • In other words, an essential problem for the Japanese economy is how Japan should tackle the huge waves of globalization that have been crashing on this country for more than 10 years.
    すなわち、日本経済にとっての本質的な問題は、過去10 年以上にわたり日本に押し寄せてきたグローバリゼーションの巨大な波、その波に今後いかに立ち向かうかにある。 - 経済産業省
  • As noted above, commentators were mixed in their views regarding how the rule should treat catalysts and other conflict minerals necessary to the production of a product that do not appear in the product.
    上に述べたように、触媒その他、ある製品の生産には必要で、その製品には現れない紛争鉱物をどう扱うべきかに関して、意見提出者たちの見解は様々である。 - 経済産業省
  • Both facts suggest that Japan should create a virtuous circle in which the government pursues a larger pie rather than merely focuses on how to slice up the current pie, and eventually prompts the rise in personal income.
    いずれの事実も、「単なる再分配ではなく、全体のパイを増やし、それを所得の拡大につなげていく、という好循環を作り出さなければならない」ということを示しています。 - 経済産業省
  • In line with the belief that the nurturing of human resources leads to improved productivity, the company's management team values communication with employees and strives to pass on its own know-how.
    同社の経営陣は、人材の育成が生産性の向上につながるとの考え方のもと、従業員とのコミュニケーションを重視して、自らの持つノウハウの伝承に努めている。 - 経済産業省
  • The Screw Revolution Project provides the screw manufacturing knowledge and know-how of workers at small factories by e-mail to the designers and other personnel at manufacturers who utilize the screws.
    「ネジ革命プロジェクト」では、ネジの利用者であるメーカーの設計者等に対して、ネジの製造に関する町工場の職人の知恵やノウハウを、電子メールを通じて提供している。 - 経済産業省
  • In fact, "Low expense burden of initial adoption" and "Services can be used even without internal personnel and/or know-how" were cited by many SMEs as the merits for SaaS and ASP utilization
    実際、SaaS・ASPの利用メリットとして「初期導入の費用負担が少ない」ことや「社内に人材・ノウハウが無くても利用できる」ことが多くの中小企業において挙げられている。 - 経済産業省
  • That is to say, while the objective of economic policy is improving the welfare of citizens and residents, it will be primarily dependent on resource investment and productivity, no matter how that improvement may be defined.
    つまり、経済政 策の目標は国民や住民の福祉の増大であるが、いかなる定義でそれを考えるにせよ、一義的には、資源投入 と生産性に依存しているのである。 - 経済産業省
  • As one of the important things for the achievement of the economic growth from the analysis of the growth model in each country as described above, there is a point about how to open the domestic economy.
    以上の各国成長モデル分析から共通して導き出される経済成長実現のために重要なことの1つとして、自国経済をいかにオープンにしていくかという点がある。 - 経済産業省
  • Furthermore, it is important to make use of Japan's high technology/know how, and promote business development including integration of the system, instead of selling separately, and operation and maintenance control.
    加えて、我が国の高い技術・ノウハウを活用し、単品売りではなくシステムのインテグレーション、運営・維持管理の実施なども含めたビジネス展開を推進していくことも重要である。 - 経済産業省
  • Foreign direct investment contributes greatly to and is crucial to the Japanese economy as a whole and revitalizing the local economies through the introduction of new technologies and management know-how.
    対日直接投資は、新しい技術や経営ノウハウの導入等により、我が国経済全体の成長力を強化し、地方経済の活性化にも大きく貢献する重要なものである。 - 経済産業省
  • Consequently, how the expanded role of intellectual assets has changed business models and the industry structures in such content businesses as animation production and CD production is outlined below.
    そこで、以下においては、コンテンツビジネスにおけるアニメ制作とCD制作とについて、そのビジネスモデルや業界構造が、知的資産の役割拡大によってどのように変化してきたのかを概観する。 - 経済産業省
  • Then, how can youth move into a situation in which they are needed, and eventually into an ideal situation where they are both respected and needed.
    ず、必要とされる状態にどうやって移っていったらいいのか、そして最後は、若者といえども尊敬されるし必要ともされるという状態が一つの理想だろうと思います。 - 厚生労働省
  • I would welcome your thoughts on possible inventive approaches, especially about how to improve the motivation of youth.
    この点について新しい工夫があったら発言をしていただこうと思っています。その中で若者のモチベーションをどうやって高めるかということなども是非ご発言いただければと思います。 - 厚生労働省
  • Secondly, regarding employability, today’s discussion centers on importance of education, training, lifelong learning and how to find new integrated approaches.
    二つ目は、エンプロイアビリティについてです。ここで行われている議論の中心は教育、訓練及び生涯学習の重要性、さらに、新たな統合されたアプローチを見つけることにあります。 - 厚生労働省
  • Selection of the first-in-human dose should be based on all available information; decisions on what information is used, and how that information is used, should be determined on a case-by-case basis.
    入手可能な全ての情報を考慮して,初回投与量を設定すべきであるが,どのような 情報をどのように利用するかは,ケース・バイ・ケースで判断すべきである. - 厚生労働省
  • In part 2, as a part of annual report, charts and graphs etc. are used to help easy understanding of how the Ministry of Health, Labour and Welfare manages various current political issues.
    第2部では、年次行政報告として、厚生労働省が現下の様々な政策課題に対応している状況を図表やグラフ等を用いて分かりやすく示すようにした。 - 厚生労働省
  • Support provided through staff responsible for individual students (regularly providing job offer information, consultations on the selection of locations to apply to and how to conduct job-hunting activities, consultations on entry sheet and resume preparation, interview instructions)
    担当者制の個別支援(定期的な求人情報の提供、応募先の選定や就職活動の進め方の相談、エントリーシートや履歴書などの作成相談、面接指導など) - 厚生労働省
  • This Task was commissioned by the Ministry of Health, Labour and Welfare. How these results are reflected in our society largely depends on future policies of the Ministry.
    本事業は厚生労働省より委託されたものであり、その成果が、これからどのように社会へと反映されるかについては、同省による今後の施策に委ねるところが多い。 - 厚生労働省
  • And thats the story of how 1 magical wish,forever changed the lives of 3 very special friends ted and tammylynn continued there torrid love affair for quite some time one afternoon, ted was caught behind the deli counter,eating potato salad off of tammylynn's bare bottom
    これは 一つの奇跡がいかに三人の友人の人生を 永遠に変えたかの 物語でした テッドとタミー・リンは燃える恋を 何度も繰り返し ある午後 デリカのカウンターの裏で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If i'm going to be oliver queen, ceo, then I can't very well travel down 18 floors... every time you and I need to discuss how we spend our nights.
    私がオリバー・クイーン 最高経営責任者になるなら その結果 18階の 下に確実に移動できない 毎回 君と私は我々がどのように 夜を過ごすか議論する必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If i'm going to be oliver queen, ceo, then I can't very well travel down 18 floors... every time you and I need to discuss how we spend our nights.
    私がオリバー・クイーン 最高経営責任者(CEO)になるなら その結果 18階の 下に確実に移動できない 毎回 君と私は我々がどのように 夜を過ごすか議論する必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • These packets are always the same pattern, nomather what size and they are surprisingly relevant to issues as seemingly disconnected, the wars in the middle east, the global financial collapse and how we achieve justice for everyone.
    それは、水の中の渦のようにはっきりとわかるものです これは、大きさにかかわらず、必ず同じ型です。 そして、中東戦争・世界金融破綻・正義の実現と言った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • So how come if you or I make money, it's called counterfeiting but if the banks do it, it's increasing the money supply?
    私はただで、あなたを買い取ることができるのです。 普通の人が、お金を印刷すると偽造と言われ、 銀行がお金を作ると、通貨供給量の増加 と言われるのは何故でしょうか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We muddled along, got through the years... but i've never doubted that if she ever met anyone she really fell for... who made her realize what true love is... she'd leave me like a shot... and how could I argue?
    俺たちはお茶を濁して、 何年も過ごしてきた・・・ でも、彼女が本当に惚れ込んで、本当の愛に 気づかせてくれるような人に 会ったかどうかは、全く疑ったことはなかった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Consider what is surely on of the greatest wonders of all how a tiny egg and a single irrepressably plucky sperm can unleash a process that brings forth in end another one of us a being of vast ability and unlimited potential
    ちっぽけな卵子と、とてつもなく勇敢な精子から 一人の人間が生まれるという過程は、 間違いなく、この世の最も偉大な神秘の一つと言えるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Kukai's expression 'Going with nothing, I came back fully enriched' vividly shows how great were the achievements of Kukai, who entered Tang as a mere obscure foreign priest, during his two-year stay in Tang.
    「虚しく往きて実ちて帰る」という空海の言葉は、わずか2年前無名の一留学僧として入唐した空海の成果がいかに大きなものであったかを如実に示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to 'Senjusho' (a compiled Buddhist tales of 13th century) by Saigyo Hoshi (Buddhist priest Saigyo), a long time ago, someone asked the virtuous Buddhist priest Kuya how nenbutsu should be practiced, and he said nothing but 'By throwing out.'
    むかし、空也上人へ、ある人、念佛はいかが申すべきやと問ひければ、「捨ててこそ」とばかりにて、なにとも仰せられずと、西行法師の「撰集抄」に載せられたり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It has been told that when Buddha's disciples asked how to handle remains, Buddha answered that priests should concentrate intently on finding nirvana without worrying about memorial services after their death as the laity would hold memorial services for them.
    釈迦は弟子に死後の遺骸の処置を問われた際に、僧侶は遺骸の供養など考えず涅槃に専念すべきだ、供養は在家の信者がしてくれる、と答えたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was starting in the same year that the Heian Museum of Ancient History (today called the Museum of Kyoto) began putting in order and cataloging the collection of books belonging to the Reizei family, and little by little it became obvious just how extensive the collection was.
    同年より平安博物館(現京都文化博物館)によって冷泉家所蔵本の整理・目録作成が始められ、徐々にその全体像が明らかにされてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first section is called 'sodegaki' (side notes), in which there is an explanation how this collection came into existence, and 2 exchanged poems between Kakimon-in and Sanetame ANO, and 2 poems composed by 'uchino onkata' (Emperor Chokei) were collected.
    最初の部分は「袖書」と呼ばれ、この歌集の成立事情と、嘉喜門院と阿野実為の贈答歌各2首、そして、「内の御方」(長慶天皇)の歌2首が掲載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Teiki" or "Kyuji" was made based on recitations from the court nobles in the Imperial court by the first half or the middle of the sixth century in order to explain the background of how Japan was reigned by the emperor.
    『帝紀』や『旧辞』は、6世紀前半ないし中葉頃までに、天皇が日本を支配するに至った経緯を説明するために、朝廷の貴族によって述作されたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is how the Aobyoshi-bon line manuscripts circulated, but they spread so widely that there were many manuscripts whose outlines were almost the same, but details were quite different.
    このように普及した青表紙系本文であったが、あまりにも広く普及し過ぎたために、大筋では同じであるものの細かいところが異なるきわめて多くの写本が存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because she has no children of her own and no powerful guardian, she is shocked when she learns that Emperor Suzaku's daughter, Onna San no Miya, is going to get married to Genji, and she realizes how vulnerable she is.
    しかし実子を持たず確かな後見ある正妻でもなかったため、朱雀帝の女三宮の降嫁が決まった時には衝撃を受け、自分の身の不安定さに改めて気付かされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 983 984 985 986 987 988 989 990 991 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について