humorous axiom stating that anything that can go wrong will go wrong
おかしくなることはおかしくなる成るということを言ったユーモアのある法則 - 日本語WordNet
a humorous but derogatory term for an official of a large organization (especially a political organization)
ユーモラスだが、大きな組織(特に政治的組織)の役人に対する軽蔑語 - 日本語WordNet
He is a humorous man but unhappy with the stories he always has to report.
ユーモラスな男だが,いつもレポートしなければならない(ニュースの)内容に不満がある。 - 浜島書店 Catch a Wave
It contains a thrilling chase sequence, humorous dialogue, and spectacular battle scenes.
スリル満点の追跡場面,ユーモアのある会話,壮大な戦闘シーンが盛り込まれている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Although called kyoku (a kind of humorous haikai without haikai conventions), they contain quite amusing poems.
作品も狂句と命名されていても、内容的にはとても面白いものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A 'Oidashi' or 'barashi' performer does a short humorous routine until the audience leaves the theater.
退場する客がはけるまでの間、軽い噺でつなぐ役割で出演する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Senryu (humorous or ironical haiku) that satirized political and social events, or everyday life became popular.
政治・社会の出来事や日常の生活を風刺する川柳が流行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
an advertising method designed to amuse consumers with the use of humorous phrases
ユーモアのある言葉で消費者の警戒心を解くことをねらった,広告手段 - EDR日英対訳辞書
a composition that imitates or misrepresents somebody's style, usually in a humorous way
通常ユーモアのある方法で、誰かのスタイルを真似し、それを正しく表現しないこと - 日本語WordNet
However, kokkeibon (humorous book) and ninjobon (romantic fiction), which described the world outside of pleasure quarters, gradually became the mainstream.
が、やがて遊里の世界を離れた滑稽本や人情本が主流になっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Humorous arts developed into kyogen or comical entertainment which built up their unique art culture.
滑稽芸は狂言や笑いを扱う演芸になり、独自の芸能文化を築いていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The novel treats the violent tensions in the Japanese mafia from a humorous point of view. 同小説はヤクザの世界の暴力的な緊迫状態をユーモラスな視点で描いている。 - 浜島書店 Catch a Wave
He relapsed at once into the half-humorous, half-cynical vein which was his habitual attitude to those about him.
と、同時に、ホームズは揶揄半分に皮肉半分のいつもの態度に逆戻りした。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
All this was very wonderful, and pointed clearly to the humorous handiwork of a burglar,
すべては非常にすばらしく、泥棒のユーモラスな仕事ぶりを明瞭に示していた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
United States writer of humorous stylized stories about Broadway and the New York underground (1884-1946)
米国のブロードウェイとニューヨークの地下に関するユーモラスな様式化された話の作家(1884年−1946年) - 日本語WordNet
The second part included 'sewaba' (realistic dramas) with the scenes of snow falling and some humorous scenes such as hustle-bustle of moving and fights between couples.
二番目の世話場には雪をふらせ、引っ越し騒ぎ、夫婦喧嘩のような滑稽がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A pair of statues of Yaji-san and Kita-san, two characters from a story called 'Tokai Dochu Hizakurige' (a humorous adventure story of two men who travel along the Tokaido highway on a pilgrimage to Ise shrine in Edo Period) are at the end of this bridge.
東海道中膝栗毛の弥次さん喜多さんの像がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A humorous painting in which a Japanese monkey tries to use a gourd to pin down a giant catfish which is causing an earthquake.
地震を起こす大鯰をニホンザルがヒョウタンを用いて押さえ込もうとしている滑稽画。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This face caricature is often used in manga, especially humorous manga, as a stereotyped scarecrow figure.
漫画、とくにギャグ漫画においては、ステレオタイプで典型的なかかしの顔としてしばしば用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 - Tanaka Corpus
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 - Tanaka Corpus
It is said that contents of niwaka included reproduction of kabuki plays and presentation of humorous stories.
内容は歌舞伎の内容を再現したものや、滑稽な話を演じるものがあったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Called 'Tsuji-banashi' (storytelling at crossroads) or 'Karukuchi' (humorous stories), this is believed to have been the origin of rakugo.
この「辻咄」(つじばなし)や「軽口」(かるくち)とよばれるものが落語の起源といわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The storyteller also sometimes inserts a humorous tale which is not seen in the original plot called a 'kusuguri.'
本来の筋にはない、演者によって挿入されたおかしみのある部分を「くすぐり」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーで彼の振る舞いはあまりに滑稽だったので、私は笑わずにはいられなかった。 - Tatoeba例文
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 - Tatoeba例文
He shrugged his shoulders in humorous deprecation of the state of things which he had himself done so much to produce.
ホームズは肩をすくめ、自身が尽力して生みだしたこの現状を、滑稽に非難してみせた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
Like many authors of the time, he used many figurative expressions, particularly humorous metaphors.
当時の文章に多く見られる特徴と同じように、比喩的な表現が多く、特にユーモラスな比喩が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the death of Basho, zappai (playful literature originating from haiku) flourished temporarily, especially senryu (humorous poem) in which poets competed with each other to make a technically accomplished follow-up line.
芭蕉没後しばらくは付け句の技巧を競う川柳を中心に雑俳が栄えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing.
そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。 - Tanaka Corpus
Such scenes were depicted in many senryu (humorous or ironical haiku poems) and it is also recorded that there were peddlers selling whale meat.
その様子は沢山の川柳の記述や物売りが鯨肉を扱っていた記録が残されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His behavior at the party was so humorous that I could not help laughing. そのパーティーでの彼のふるまいはあまりにこっけいだったので、私は笑いをこらえることができなかった。 - Tatoeba例文
He wrote many heartwarming and humorous poems that children have loved for generations. 彼は,何世代にもわたって子どもたちに愛されてきた心温まるユーモアあふれる詩を多数執筆した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Seiyo Dochu Hizakurige is a humorous fiction written by Robun KANAGAKI and Kan FUSO (Volume 12 and subsequent volumes).
西洋道中膝栗毛(せいようどうちゅうひざくりげ)は、仮名垣魯文・総生寛(第12編より)作の滑稽本。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Colonel Morris, the officer in charge, was a short, active man with a grim and leathery face, but a lively and humorous eye
担当官のモリス大佐は背の低い元気な男で、顔は厳格で堅苦しいが、陽気でとぼけた目をしていた - G.K. Chesterton『少年の心』
A scene in which the karakasa-kozo plays with Shinkichi by licking Shinkichi's face with its long tongue is the only humorous scene in this film.
新吉の顔を長い舌で嘗めながら共に戯れるシーンはこの映画での唯一のユーモラスなシーンとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The self-propelled robot for teaching, capable of performing humorous motions by using a plurality of emergence bodies propelling devices to move, is created. 複数の毛状体推進装置を使用して移動することでユーモアがある動きができる教材用自走ロボットを作成した。 - 特許庁
In the meantime, he was also active in the field of Haikairenga (humorous or vulgar Renga), who was regarded as the leading person of Danrin-ha Haikairenga (the Danrin school style Haikairenga) in around Empo era (1673-1681).
一方では、俳諧に関する活動も行い、延宝年間頃に談林派俳諧の第一人者とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is remarkable that humorous songs which would later be models of "Nijo Kawara Rakusho" (the Lampoon at Nijo river beach) in Kenmu Restoration period were already contained.
また、建武新政期の『二条河原落書』の原型となるような戯れ歌が既にみられることも注目に価する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He excelled at Haikai (humorous renga poetry) and mixed with Kikaku TAKARAI, a haiku poet, on the basis of which the side story of 'Matsura no Taiko' (The drum in Matsura) was produced.
俳諧をよくして俳人宝井其角と交流があり、これをもととして「松浦の太鼓」の外伝が作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereby providing humorous means for communication. アクセサリー本体の穴にヒジや各部位にできるシワ等をあてがい、本体のデザインの一部が組み合わさることで、ユーモラスなコミュニケーションの手段を目的とする。 - 特許庁
Before the war, he was known as a director with a humorous style and made movies such as "Daigaku wa detakeredo" (I graduated, but..) and "Otona no miru ehon umaretewa mita keredo" (I was born, but...).
戦前は、『大学は出たけれど』、『大人の見る繪本生れてはみたけれど』などユーモア溢れる作風の監督として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sokan YAMAZAKI (1465? -November, 17, 1553) was a Japanese Renga (Japanese collaborative poetry) poet and Haikairenga (humorous or vulgar Renga) poet in the Sengoku Period.
山崎宗鑑(やまざきそうかん、寛正6年(1465年)?-天文(元号)22年10月2日(旧暦)(1553年)?)は、戦国時代(日本)の連歌師・俳諧作者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, he published successful sharebon and "kyokabon" (book of humorous poems) one after another, and in 1783, he moved to Nihonbashi, where those prestigious hanmoto were lined up.
これ以後、洒落本や狂歌本などのヒット作を次々に刊行し、天明3年(1783年)に一流版元の並ぶ日本橋に進出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His talent in kyogen, joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), kabuki (traditional drama performed by male actors), ukiyozoshi (books of the floating world), rakugo (traditional comic storytelling) and senryu (humorous or ironical haiku (poems made of five-seven-five syllables) verses) is utilized in the books.
狂言、浄瑠璃、歌舞伎、浮世草子、落語、川柳などに関する彼の素養が、篇中に生かされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is characterized by his uniquely humorous and witty interpretation and narrative tones put into folk stories/fairy tales well known by every Japanese.
日本人の誰もが知って居る民話・御伽話の中に込められた作者独特のユーモア・ウィットに富んだ解釈や語り口調が特徴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But in the period of the 'haifu-kyoku' (literally, kyoku (a kind of humorous haikai without haikai conventions) with a taste of haiku), which was named by Senryu IV, senryu became popular in the context of Edo townspeople's culture in the Bunka and Bunsei eras.
しかし、四世川柳の命名した「俳風狂句」時代は、文化文政期の江戸町人文化を背景に盛んとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Otsu-e (Otsu paintings, named after the town of Otsu in Shiga Prefecture), Kaminari-sama is depicted in a humorous way; for example, Kaminari-sama trying to hook the drum that he dropped from the cloud is depicted there.
大津絵のなかでは雷さまは雲の上から落としてしまった太鼓を鉤で釣り上げようとするなどユーモラスに描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Senryu (humorous or ironical haiku), 'Form rice of sushi by hand as quickly as a sorcerer forms a round shape with fingers,' in "Yanagidaru" (a collection of senryu) (1829; year when the haiku was made was 1827) was the first description of Nigiri-zushi appearing in literatures.
「妖術という身で握る鮓の飯」『柳多留』(文政12年1829年作句は1827年)が、握り寿司の文献的初出である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first reference to Edomae-zushi is found in a senryu (humorous poem) in "Yanagidaru" (a collection of senryu) published in 1829: 'Sushi shaped by ninja's magic' (made in 1827).* Ninja's pressing his hands together at eye level before using ninja skills looks like shaping sushi by hand.
文献的には文政12年(1829年 1827年作句)『柳多留』に「妖術という身で握るすしの飯」とあるのが初出である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。