「In context」を含む例文一覧(1435)

<前へ 1 2 .... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 次へ>
  • This discrimination is conducted using a plurality of detectors, e.g. that are operated in parallel and detecting that consecutive context/superior symbols and normalization processing area not caused to each of consecutive symbol numbers which are an object of batch coding.
    前述の判定は、例えば、並列動作する複数の検出器を用いて、一括符号化の対象となる連続シンボル数の各々について、コンテクスト/MPSの連続と、正規化処理が発生しないことを検出することにより行われる。 - 特許庁
  • The staying place context extraction device 100 acquires a GPS log (log information) and the access point detection history of a radio LAN device as movement history information from a location information collection device 200, and stores the movement history information in a movement history information DB141.
    滞在地コンテキスト抽出装置100は、位置情報収集装置200からGPSログ(ログ情報)と無線LAN装置のアクセスポイント検知履歴とを移動履歴情報として取得し、移動履歴情報DB141に記憶する。 - 特許庁
  • When one or a plurality of test number factors are designated to one or a plurality of levels of the present test flow context 300, the base number in the present test number range is determined by using the test number factor (104).
    1つまたは複数のテスト番号ファクタが現在のテストフローコンテキスト300の1つまたは複数のレベルに対して指定されている場合には、テスト番号ファクタを使用して(104)、現在のテスト番号範囲に関するベース番号を決定する。 - 特許庁
  • Then, the interruption control part 10 supplies the information about the interruption acceptance state included in the read CPU context information to an interruption generator 2 and the interruption generator 2 generates interruption corresponding to the inputted information.
    そして、割り込み制御部10は、読み出されたCPUコンテキスト情報に含まれる割り込み受け付け状態の情報を割り込み発生装置2に供給し、割り込み発生装置2は、入力された情報に対応する割り込みを発生させる。 - 特許庁
  • When an RTP packet generating part 101 outputs a retransmission request signal to a compression method selecting part 202, the part 202 compares the sequence number of a retransmission packet with the sequence number of context stored in a buffer 203.
    RTPパケット生成部101から圧縮方法選択部202に再送要求信号が出力された場合に、圧縮方法選択部202は、再送パケットのシーケンス番号とバッファ203に保存されているコンテキストのシーケンス番号とを比較する。 - 特許庁
  • When the new test number appears in the database 700 as an entry, a unique identifier related to the entry is compared with index information including (1) the identifier of the sub-test and (2) the present test flow context information 300 (908).
    新しいテスト番号がデータベース700内でエントリとして現われた場合、エントリに関連づけられた一意的な識別子を、(1)サブテストの識別子と(2)現在のテストフローコンテキスト情報300とを含むインデックス情報と比較する(908)。 - 特許庁
  • Certainly this is a difficult process. But it is a process indispensable to foster market-oriented economies. In this context, it might be useful to learn from the experience of countries elsewhere that have achieved remarkable growth, including that of some Asian countries.
    これはしばしば困難を伴うプロセスですが、市場経済の発達のためには避けることのできないものであり、目覚しい成長を実現しているアジア諸国を含め先行して改革を進めている国々の経験に学ぶことも必要でしょう。 - 財務省
  • In this context, they noted the necessity of examining the possibility of creating an exchange rate regime among major currencies which would reduce excessive volatility whilst maintaining the necessary flexibility reflecting the economic circumstances of the participating countries.
    この文脈において、両蔵相は、過度の変動を抑制する一方で、参加国の経済状況を反映して必要な柔軟性を維持するような、主要通貨間の為替相場制度の創設の可能性を検討する必要性に留意した。 - 財務省
  • In this context, DDO is worth considering as an instrument to provide developing countries with strength against financing difficulties, while promoting their reforms and debt management flexibility.
    このような観点から、繰延引出オプション(Deferred Drawdown Option)の提案は、途上国の改革を促しつつ債務管理の柔軟化を実現し、市場からの資金調達に困難が生じた場合への備えを提供するための方策(instrument)として検討に値するものと考える。 - 財務省
  • In the context of a weaker economic outlook, financial markets confront the interrelated issues of: re-pricing of risk and significant de-leveraging; managing counterparty risks; accommodating balance sheet adjustments; raising capital; improving the liquidity and functioning of key markets.
    経済見通しが悪化する中で、金融市場は、リスクの再評価や大きなレバレッジの解消、カウンターパーティリスクの管理、バランスシート調整、資本増強、そして主要市場の流動性や機能の改善といった、相互に関連する問題に直面している。 - 財務省
  • Publications in the context of the Patent Law mean the independently existing disseminating carriers of technical or designing contents, which shall indicate or have other evidence to prove the date of public issue or publication.
    専利法に照らしての出版物とは、技術や設計の内容に関する独自に存在している伝播キャリアを意味するものであり、公表又は出版期日を表示するものか、或いは当該期日を他の証拠で証明するものでなければならない。 - 特許庁
  • Use the Ctrl-i shortcut to do a context-sensitive searchthroughout the IDE, the help sets, and all open projects.You will find the search term not only in files, types or symbols,but also all related menu actions, option panels, and documentation.
    Ctrl-i ショートカットを使用すると、IDE、ヘルプセット、およびすべての開いているプロジェクト内でコンテキスト依存の検索を行うことができます。 ファイル、型、シンボルだけでなく、すべての関連するメニューアクション、オプションパネル、およびドキュメント内の用語も検索できます。 - NetBeans
  • No edict presents a concrete content, but touches it in a context such as; the former emperor's enthronement and its reign is endorsed by Fukai-no-Joten/ Fukaijoten, the Imperial Throne should be handed down according to Fukai-no-Joten/ Fukaijoten, or the Imperial Throne should be ascended according to the law established by Emperor Tenchi.
    どの詔もその具体的内容を示さず、前天皇の即位と統治は不改常典によるものだ、不改常典に従って皇位を伝えよ、天智天皇が定めた法に従って皇位につけ、といった文脈で伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A waveform candidate determination means 10 determines one sample voice waveform data out of plural sample voice waveform data, which are acquired by the waveform candidate acquisition means 8, for one extended syllable in consideration of context or the like.
    波形候補決定手段10は、波形候補取得手段8によって取得された複数のサンプル音声波形データ中から、前後のつながり等を考慮して、1つの拡張音節に対して1つのサンプル音声波形データを決定する。 - 特許庁
  • Mismatch regarding generation probability of a significant coefficient existence symbol in a macro block can be improved by initializing arithmetic coding context using a quantization parameter obtained by subtracting a prescribed value from a quantization parameter set by a rate controller.
    レート制御器が設定する量子化パラメータから所定の値を減じた量子化パラメータを使用して算術符号化コンテキストの初期化を行うことにより、当該マクロブロックにおける有意係数存在シンボルの発生確率に関する不一致を改善できる。 - 特許庁
  • The expression 'Roretsu-ga-mawaranai' has been used when trying to perform a number made for Ryosenpo with Rissenpo; the tone becomes strange and the notes become off-key (accordingly, when words cannot be continuously pronounced well in the context of a speech or a chant).
    呂旋法を前提に作られた曲を律旋法で詠おうとすると調子がおかしくなることから、音の調子が合わない(転じて詠唱や講演でうまく言葉が続けて発音できない)ことを「呂律が回らない」と表現するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This section examines in detail how doctest works: which docstrings it looks at, how it finds interactive examples, what execution context it uses, how it handles exceptions, and how option flags can be used to control its behavior.
    この節では、doctest のからくり: どの docstring を見に行くのか、どうやって対話操作例を見つけ出すのか、どんな実行コンテキストを使うのか、例外をどう扱うか、上記の振る舞いを制御するためにどのようなオプションフラグを使うか、について詳しく吟味します。 - Python
  • Special markup is available for displaying the productions of a formal grammar. The markup is simple and does not attempt to model all aspects of BNF (or any derived forms), but providesenough to allow context-free grammars to be displayed in a way that causes uses of a symbol to be rendered as hyperlinks to the definition of the symbol.
    マークアップは単純なもので、 BNF (やその派生形) の全ての側面をモデル化しようとはしていませんが、シンボルを記述するとそのシンボルの定義へのハイパーリンクになるような表示を文脈自由文法に対して実現しています。 - Python
  • Input may have been composedwithin an input context before it lost the focus, and that input may be returned on subsequent calls to XmbLookupString, XwcLookupString or Xutf8LookupString even though it does not have any more keyboard focus.The function Xutf8LookupString is an XFree86 extension introduced in XFree86 4.0.2.
    入力はフォーカスを失う前に入力コンテクスト内で構成されているので、キーボードフォーカスが失われてしまっても、後から呼び出したXmbLookupString ,XwcLookupString ,Xutf8LookupStringでこの入力を受け取ることができる。 .LP関数Xutf8LookupStringは XFree86 4.0.2 から導入された XFree86 独自の拡張である。 - XFree86
  • A client PC 12 is connected to the time stamp device 10, which generates a first time stamp for certifying a place of reception of data as an object of time certification, generated by the client PC 12, in an ordinal context of reception processes.
    タイムスタンプ装置10には、クライアントPC12が接続されており、クライアントPC12が発生した時刻証明の対象となるデータを受け付ける場合の、受付処理の順序の前後関係を証明する第1のタイムスタンプを生成する。 - 特許庁
  • In this context, Ministers reaffirm that the Monterrey consensus and the financial commitments made in connection with the International Conference on Financing for Development in Monterrey, which provide the broad framework for generating public and private resources for development at the international level, is an important input to the World Summit on Sustainable Development (WSSD) in Johannesburg.
    これに関連して、財務大臣達は、モンテレー開発資金国際会議に関連してなされた、国際的な開発のための公的・民間資金を動員するための広範なフレームワークを提供するモンテレー・コンセンサス及び資金コミットメントが、ヨハネスブルグでの持続可能な開発に関する世界首脳会議(WSSD)で議論される「グローバル・ディール」の重要な一部をなすことを再確認した。 - 財務省
  • This chapter begins in Section 1 with an analysis of the relationship between these changes in general and employment at SMEs. This is followed in Section 2 by an analysis of the labor market and employment conditions of the young and elderly in the context of demographic change, and then an analysis based on this on how SMEs recruit and develop the human resources that they need.
    本章では、日本の労働市場のこれまでの変化について、第1節で全般的な変化と中小企業の雇用等との関係について分析し、次いで、第2節で人口動態等の変化を受けた若年と高齢者の労働市場と就業状況等について分析した後、これらを踏まえて中小企業に必要な人材の確保と育成について分析する。 - 経済産業省
  • Consequently, although there is demand for funds as you mentioned, only banks that charge extremely low interest rates are remaining under the current circumstances. Please describe the problems you are aware of in financial regulation and supervision in general in this context, and what you intend to do about these problems.
    そうすると、大臣もおっしゃるとおり、資金需要はあると思うのですけれども、現状残っているのはすごく低い金利の銀行とかが扱っている部分しかなくなってしまっている状況だと思うのですけれども、その辺の金融行政全般で大臣の問題意識というか、どうしていこうというお考えなのか、そこのご意見をお聞かせください。 - 金融庁
  • In these regulations, unless the context otherwise requires, agent means a person-- (a)who is authorized by the agent’s principal (X)to act for X in any proceeding in accordance with these regulations or to take any step on X’s behalf under these regulations; and (b)for whom recognition has not been refused by the Commissioner under regulation 23.
    本規則において,文脈上別異に解することを必要としない限り,「代理人」とは次の者をいう。(a) 代理人の本人(X)により,本規則に従う手続においてXのために行動すること又は本規則に従ってXに代わり何らかの措置を取ることを受任した者,及び (b) その者の承認が規則23に基づいて局長により拒絶されなかった者 - 特許庁
  • In this Chapter, unless the context otherwise requires, - (a) "Article" means an Article of the Treaty; (b) "Treaty" or "PCT" means the Patent Cooperation Treaty; (c) All other words and expressions used herein and not defined but defined in the PCT shall have the same meaning as assigned to them in that Treaty.
    この章において,文脈上他の意味を有する場合を除き, (a) 「条約第何条」とは,条約の条をいう。 (b) 「条約」又は「PCT」とは,特許協力条約をいう。 (c) この章で定義されずに使用されるがPCTにおいて定義されている他の全ての語句及び表現は,同条約においてそれらに割り振られたものと同一の意味を有する。 - 特許庁
  • To meet financing needs for infrastructure development in particular, we have to effectively use not only grants but also loans, giving deliberate consideration to debt sustainability, thus steadily fostering a credit culture.In this context, Japan made a new proposal to strengthen the role of International Financial Institutions in promoting private sector development in Africa.
    特に後者の大規模な需要に対応していくためには、無償資金の活用だけでなくローンを有効に活用し、債務持続性にも十分に配慮しつつ、クレジット・カルチャーを着実に醸成していく必要があります。我が国としては、このような観点から、民間セクター開発に関する国際金融機関の役割を強化するため、 - 財務省
  • Working with LICs on a demand driven basis, assess and diagnose institutional, regulatory, policy, and public sector capacity bottlenecks in LICs that hamper public, semi-public and private investment in infrastructure and assist LICs in developing action plans within the context of national development goals and strategies to:
    低所得国と需要主導ベースで協働しつつ,公的,準公的及び民間のインフラ投資を妨げている低所得国における制度,規制,政策及び公的部門の能力に関するボトルネックを評価し,原因を究明するとともに,以下を目的とする各国の開発目標及び戦略の文脈で,低所得国が行動計画を策定することを支援する。 - 財務省
  • To provide an operating method of a recognition and feedback system that can interact with a user by a linguistic context sensing method, tracks reading of a script by a user in a semi-conversational method, and instructs the user with a voice which is properly expressed and naturally heard.
    利用者と言語的コンテキスト感知の方法で対話でき、準会話的方法で利用者によるスクリプトの朗読をトラッキングし、適当に表現され自然に聞こえる音声で利用者を指導する認識及びフィードバックシステムの操作方法を提供すること。 - 特許庁
  • After the mounting of the solenoid plunger 1 comprising the plunger plate 2 and the plunger pin 7, the relative position between the plunger plate 2 and the plunger pin 7 is adjusted, in the context of a pressing operation, to a first defined size 24 or a second defined size 27.
    プランジャプレート(2)およびプランジャピン(7)からソレノイドプランジャ(1)を組立てた後に、プランジャプレート(2)とプランジャピン(7)との間の相対位置(21)を、プレス工程の枠内で、第1の所定の寸法(24)または第2の所定の寸法(27)に合わせて調整するようにした。 - 特許庁
  • To provide a device and method for translation into Japanese and the recording medium which can translate definite articles in a document into Japanese by making use of existent technology of machine translation for a language having articles and bringing the context into consideration by using dictionary data.
    冠詞を有する言語を既存の機械翻訳の技術を利用し、かつ、辞書データを用いて文脈を加味して、文章中の定冠詞を日本語へ翻訳することができる和訳装置及ぶ和訳方法並びに記録媒体を提供することである。 - 特許庁
  • A reconfiguration circuit 100 is equipped with a plurality of clusters 110, comprising an aggregate of reconfigurable PEs (processing elements) and can dynamically switch the configuration of the cluster 110, according to the context in which processing content of the PE and the content of connection between PEs are described.
    リコンフィグ回路100は、再構成可能なPE(プロセッシングエレメント)の集合からなるクラスタ110を複数備え、PEの処理内容とPE間の接続内容が記述されたコンテキストに応じて、クラスタ110の構成を動的に切り換え可能である。 - 特許庁
  • In a mobile communication device, a wireless module performs wireless transmissions and receptions to and from a service network, and a controller module transmits a request message for activating a secondary PDP context associated with the APN to the service network via the wireless module.
    移動通信装置において、無線モジュールはサービスネットワークへのおよびからの無線伝送および受信を実行し、コントローラモジュールは無線モジュールを介してサービスネットワークへAPNに関連するセカンダリPDPコンテキストを有効化するための要求メッセージを伝送する。 - 特許庁
  • To provide an information processing apparatus with high convenience for a user which enhances reusability of acquired information by collecting and associating peripheral information (so-called context information) to the acquired information when the acquired information is stored in the information processing apparatus.
    情報処理装置に取得情報を保管する際、この取得情報に周辺情報(いわゆるコンテキスト情報)を収集関連付けることにより、取得情報の再利用性を向上させユーザに利便性の高い情報処理装置を提供する。 - 特許庁
  • An accessor class can facilitate the execution-time binding to a special unit to be tested, and also facilitates that a test produced in the development environment 310 can use information according to context required for accessing the unit to be tested.
    アクセサクラスは特定のテスト対象ユニットへの実行時バインディングを容易にすることができ、開発環境310において制作されたテストがテスト対象ユニットにアクセスするために必要なコンテキストに応じた情報を使用できるようにすることも容易にする。 - 特許庁
  • Looking at the human development indicators of the MDGs, however, many Asian countries are currently lagging behind.In the context of increasing our efforts to meet the MDGs, we must recognize again that, even in Asia, much more needs to be done.
    他方で、保健や医療といった人的開発に関する指標については、アジアでも多くの指標についてMDGs の達成からオフトラックになっており、MDGs全体の達成に向けた観点からは、アジアも多くの課題を抱えていることを再度想起することが必要です。 - 財務省
  • In addition to providing financial assistance, it is also important that the Fund provide the technical assistance needed by developing countries.In this context, we expect the Fund to provide effective technical assistance, by means of results-focused project management under the Fund’s reformed technical assistance policy.
    更に、融資のみならず途上国が必要としている技術支援を提供することが重要であり、改革された技術支援政策の下で結果に焦点を当てた案件管理を実施し、効果的に技術支援が提供されることを期待します。 - 財務省
  • We are committed to continuing to consider,in a broad context, implications arising from the operations of HLls and of offshore centres on the framework of financial supervision, including whether additional reporting and disclosure by HLls themselves is warranted or feasible.
    我々は、より幅広い文脈で、HLIs自身による更なる報告及び情報開示が必要あるいは実現可能なのかどうかを含めて、金融監督のフレームワークに対するHLIs及びオフショアセンターの活動から生じる影響に関して引き続き検討することにコミットした。 - 財務省
  • To provide a reliability verification system which is applied for improving the problem of the reliability of communication destination to be generated in the various context of daily lives, and for reducing any danger that a user falls a victim to a fraud by a criminal technique which is frequently used for a fraud.
    日常生活の様々なコンテキストの中で生じるコミュニケーション先の信頼性の問題を改善するためになされたもので、詐欺に頻繁に用いられる手口に対し、利用者が詐欺にかかる危険を減らすための信頼性検証システムを提供する。 - 特許庁
  • In this context, the FSA presented the concept of "optimal combination of rules-based and principles-based supervisory approaches," and held extensive discussions with representatives of relevant financial firms on key principles(Note1), which would become the cornerstones of principles-based supervision.
    このベターレギュレーションの取組みの中で、「ルールベースの監督とプリンシプルベースの監督の最適な組合せ」1という考え方を示し、プリンシプルベースの監督の機軸となる主要なプリンシプル(注1)について、関係する金融サービス提供者の代表の方と議論を重ねてきた。 - 金融庁
  • Emperor Ichijo had a court lady read aloud "The Tale of Genji," at which he praised the author, saying she must have been an eager reader of Nihongi (according to "Shoku-Nihongi (Continuation of Chronicles of Japan)," whereby Nihongi refers to "Nihonshoki (Chronicles of Japan)"; thus some people claim that "Nihongi" in this context means "Nihonshoki").
    『源氏物語』を女房に読ませて聞いた一条天皇が作者を褒めて、きっと日本紀(日本紀は『続日本紀』によれば『日本書紀』のことであるので『日本書紀』をさすという説がある)をよく読みこんでいる人に違いないと言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (In fact, the standard implementation does not use its locals argument at all, and uses itsglobals only to determine the package context of the import statement.)When the name variable is of the form package.module,normally, the top-level package (the name up till the first dot) is returned, not the module named by name.
    (実際、標準の実装では locals引数を全く使わず、import 文のパッケージ文脈を決定するためだけに globals を使います。 )変数 name が package.module の形式であった場合、通常、name という名のモジュール ではなく トップレベルのパッケージ (最初のドットまでの名前) が返されます。 - Python
  • It is rather difficult for the elderly or middle-aged job seekers to quickly find a permanent job because they don’t have work experience for the job they want. In this context, the government grants Trial Employment Incentive Pays to employers that hire elderly or middle-aged workers on trial runs, intending to employ them as permanent workers later.
    また、求人職種の職務経験がない等により直ちに常用雇用されることが困難な中高年齢者を常用雇用への移行を前提として試行的に受け入れ就業させる事業主に対して試行雇用奨励金を支給した。 - 経済産業省
  • In this context, we commend progress on the Energy Smart Communities Initiative with its pillars of smart transport, buildings, power grids and jobs and education to share best practices that economies can use to improve energy efficiency.
    このような状況において、我々は、エネルギー効率を改善するためにエコノミーが利用することのできるベストプラクティスを共有するためのエネルギー・スマートコミュニティ・イニシアティブ(ESCI)及びその柱となるスマートな交通、ビル、電力網、仕事と教育における取組みの進展を評価する。 - 経済産業省
  • We will also show that in this context institutional integration has the effect of reducing intra-regional internal economic disparities, which contribute to the growth of not only Japan and the other intra-regional developed countries, but also to the developing countries within the region, and bringing about so-called intra-regional “win-win” development.
    そしてその中で、制度的な統合は域内の内部経済格差が縮小するメカニズムを働かせ、我が国を始めとする域内先進国のみならず、域内途上国の成長にも貢献し、言わば域内の「Win-Win」の発展をもたらし得ることを示す。 - 経済産業省
  • In this Part a requirement that a person is to lodge declarations, or to serve copies of declarations, on which he relies in support of, or in answer to, an opposition shall, in a case in which it is not practicable to include in, or annex to, a declaration any material on which the person relies, be construed as including a requirement that the person is to lodge that material or serve copies of that material, as the context requires.
    本章において,異議申立ての根拠若しくは異議申立てに対する反論の根拠とする供述書の提出又はその副本の送達をしなければならないとの規定は,依拠する素材を供述書に包含したり別紙として添付したりすることが適当でない場合には,文脈に応じ,当該資料の提出又は当該資料の副本を送達しなければならないとの規定として解釈するものとする。 - 特許庁
  • For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: (a) the term “Japan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;
    この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。 - 財務省
  • For the purposes of this Agreement, unless the context otherwise requires: (a) the term “Japan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force
    この協定の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。 - 財務省
  • For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: a) the term “Japan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;
    1この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。 - 財務省
  • For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: (a) the term “Japan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan,including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has sovereign rights in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;
    1この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域であって、日本国が国際法に基づき主権的権利を有し、かつ、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。 - 財務省
  • For the purposes of this Convention, unless the context otherwise requires: (a) the term “Japan”, when used in a geographical sense, means all the territory of Japan, including its territorial sea, in which the laws relating to Japanese tax are in force, and all the area beyond its territorial sea, including the seabed and subsoil thereof, over which Japan has jurisdiction in accordance with international law and in which the laws relating to Japanese tax are in force;
    この条約の適用上、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、(a)「日本国」とは、地理的意味で用いる場合には、日本国の租税に関する法令が施行されているすべての領域(領海を含む。)及びその領域の外側に位置する区域で日本国が国際法に基づき管轄権を有し日本国の租税に関する法令が施行されているすべての区域(海底及びその下を含む。)をいう。 - 財務省
<前へ 1 2 .... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • NetBeans
    © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
    Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence