Those anecdotes include: a conflict over water for irrigating rice fields (Chapter 3, Volume 1), a thief selling stolen goods at market (Chapter 34 and Chapter 35, Volume 1 and Chapter 27, Volume 3), onus put on sakimori (soldiers deployed for boarder defenses) on long-term service (Chapter 3, Volume 2), Kokushi's (an officer of local government) using laborers to dig the government mine for his benefit (Chapter 13, Volume 3), a bureaucrat running a body search on a homeless to collect tax (Chapter 14, Volume 3) and a cheater using a doctored scale and measuring cup (Chapter 20 and Chapter 26, Volume 3).
田に引く水をめぐる争い(上巻第3)、盗品を市で売る盗人(上巻第34、第35、下巻第27)、長期勤務の防人の負担(中巻第3)、官営の鉱山を国司が人夫を使って掘ること(下巻第13)、浮浪人を捜索して税をとりたてる役人(下巻第14)、秤や桝を使い分けるごまかし(下巻第20、第26)などである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Particularly in regard to a designated cultural property, the owner must maintain the designated cultural property in observance of the ordinances from the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology and the instructions from the director-general of the Agency for Cultural Affairs (Article 31); in the case when the management by the owner is noticeably insufficient, the director-general of the Agency for Cultural Affairs can assign a local public entity as the management body in lieu of the owner (Article 31, Clause 2).
特に指定を受けた文化財の所有者は、文化財を文部科学省令及び文化庁長官の指示に従って指定文化財を管理しなければならず(第31条)、所有者による管理が著しく不適当な場合には、文化庁長官は地方公共団体などを管理団体に指定し、所有者に代わって管理にあたらせることができる(第31条の2)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Apart from the "important cultural properties," "important intangible cultural properties," "important tangible folk cultural properties," "important intangible folk cultural properties" and "historic spots, places of natural scenery, natural monuments," a local public entity can designate the important ones among the cultural properties within its territory so as to legislate on behalf of the necessary preservation measures and their proper usage.
地方公共団体は、条例の定めるところにより、重要文化財、重要無形文化財、重要有形民俗文化財、重要無形民俗文化財及び史跡名勝天然記念物以外の文化財で当該地方公共団体の区域内に存するもののうち重要なものを指定して、その保存及び活用のため必要な措置を講ずることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide fashion spectacles, giving a superior wearing feeling, that has a novel design and superior decorativeness, gives a visual impression such that right and left lenses seem to float in air when viewed from the front by employing a sub-frame having transparent rims and thus ingeniously generating local optical distortion, and enables a wearer to feel free as to a visual field. 斬新なデザインで装飾性に優れるとともに、透明のリムを有したサブフレームを採用することによって、巧みに局所的な光学的歪みを生じさせて前方から眺めた際に左右のレンズが空中浮上状態に見えるような視覚的印象を与え、しかも、着用者が視界に開放感を感じることのできる装用感に優れたファッション眼鏡を提供すること。 - 特許庁
To provide a receiver circuit for a radio time piece capable of remarkably reducing influences of noise upon a received signal by making a passband of a frequency selection filter narrow by compensating for initial deviation or temperature characteristics of a crystal oscillator or the filter and obtaining an intermediate frequency signal of a fine adjusted stable frequency by performing a fine adjustment of a frequency of a local signal. ローカル信号の周波数の微調整を可能にして、水晶発振器及び周波数選択フィルタの初期偏差や温度特性を補償し、また、微調整された安定した周波数の中間周波数信号を得ることによって、上記フィルタの通過帯域を狭くして、受信信号に対するノイズの影響を大幅に低減できる電波時計用受信回路を提供する。 - 特許庁
The method includes: establishing a link between a UT and a first communications network (i.e., a cellular network); accessing a parameter server via the first network; downloading access parameters for a wireless, second communications network (i.e., a Wireless Local Area Network); and using the downloaded access parameters to establish a wireless link between the UT and the second communications network. 方法は、UTおよび第1通信ネットワーク(即ち、携帯電話ネットワーク)の間のリンクを確立することと、第1ネットワークを介してパラメータサーバにアクセスすることと、無線の第2通信ネットワーク(即ち、無線ローカルエリアネットワーク)に関するアクセスパラメータをダウンロードすることと、UTおよび第2通信ネットワークの間の無線リンクを確立するためにダウンロードされるアクセスパラメータを利用することとを備える。 - 特許庁
To provide a measuring device for bearing housing capable of performing a measurement without moving a housing in the measurement of the hole of the housing to which a large or super-large bearing, and precisely grasping the shape of the whole housing such as circularity or local deformation by continuously measuring the inside diameter of the hole of the housing along the circumferential direction. 大型又は超大型の軸受が組み込まれるハウジングの穴の測定において、ハウジングを移動させることなく測定可能であって、なおかつハウジングの穴の内径を円周方向に沿って連続して測定することにより、真円度や局部的な変形等のハウジング全体の形状を正確に把握することを可能にした軸受用ハウジングの測定装置を提供する - 特許庁
To provide an electronic control system for a vehicle and a control method thereof, in which not only each controller can be activated while further improving specific characteristics of each controller, but also the system can be simplified by performing communications between a main controller and at least one local controller and controlling a brake device and a suspension device in consideration for the mutual information. メインコントローラと少なくとも一つのローカルコントローラとの間に通信を行うと共に、相互間の情報を考慮して、制動装置および懸架装置を制御することにより、各コントローラの固有特性をさらに改善し、かつ、活性化させることができるのみならず、システムも単純化させることができる車両の電子制御システムおよびその制御方法を提供すること。 - 特許庁
The mold release film is constituted by providing a mold release layer, which contains a solventless type silicone resin (A) containing an SiO_3/2 structure and a solventless type silicone resin (B) containing no SiO_3/2 structure, on one side of a biaxially stretched polyester film and local sagging is not present substantially. 二軸延伸ポリエステルフィルムの片面に、SiO_3/2構造を含む無溶剤型シリコーン樹脂(A)とSiO_3/2構造を含まない無溶剤型シリコーン樹脂(B)とを含有する離型層が当該フィルムの製造工程内で設けられた離型フィルムであり、局所タルミが実質的に存在せず、下記式(1)および(2)を同時に満足することを特徴とする離型フィルム。 - 特許庁
A transmitter 30 for wirelessly transmitting BS/CS-IF signals outputted from a converter 20 of a satellite receiving antenna after up-converting them into a millimeter-wave band, separates the BS/CS-IF signals into BS-IF and CS-IF signals and respectively up-converts both signals, using a common local signal, thereby transmitting them from their respective exclusive transmission antennas 40, 41. 衛星受信アンテナのコンバータ20から出力されたBS・CS−IF信号をミリ波帯にアップコンバートして無線送信する送信装置30は、BS・CS−IF信号をBS−IF信号とCS−IF信号とに分離し、これら各信号を共通の局発信号を用いて個々にアップコンバートすることで、各信号専用の送信アンテナ40、41から送信する。 - 特許庁
The graphic operation program is provided with a function for reading preparation data to/from a preservation means 306 other than preparing the assembly item and the component diagram, the local dimension input program separately prepares dimension data for indicating a numerical value calculated from the geometrical value of graphic data and the dimension data of a value inputted by an operator and the dimension display program separately displays the respective dimensions. 図形操作プログラムは、組立品や部品図を作成する以外に、作成データを保存手段306に読み込み、読み出しをする機能を有し、局所寸法入力プログラムは、図形データの幾何値から算出した数値を示す寸法データと、操作者が入力した値の寸法データを区別して作成し、寸法表示プログラムは、上記各寸法を区別して表示する。 - 特許庁
Further, (3) the two-dimensional code includes a mail address whose local part is constituted of the identification information b. (イ)上記ポイントカードAにはサービスを提供する店舗の広告や電話番号などの可視情報aと、支払料金に対応して設定されたポイントcが表示されていること(ロ)上記ポイントカードAにはカードごとに異なるカード固有の識別情報bと、二次元コードdとが表示されていること(ハ)上記二次元コードはローカルパート部分が上記識別情報bで構成されたメールアドレスを含んでいること - 特許庁
To solve problem of conventional technology of adhesion by detecting local curing and flow (curing state) of an adhesive and controlling curing state of the adhesive to realize uniform cure shrinkage of the adhesive in the whole adhering region so as to reduce displacement of the subject to be adhered and residual stress caused from cure shrinkage in adhering. 接着領域全域において一様に接着剤の硬化収縮を実現して、接着時の硬化収縮による被着体の位置ずれや残留応力を低減することができるように、接着剤の局所的な硬化や流動(硬化状態)について検出して、接着剤の硬化状態を制御することにより、従来技術の問題を解決すること。 - 特許庁
A router or a gateway interposed between a home network and an external network is equipped with a function of isolating the home network from the external network, and for example, when the home server registers a client as a membership, provides contents or issues its license, isolating the home network from the external network warrants a requester client existing in a local environment. ホーム・ネットワークと外部ネットワークの間に介在するルータ又はゲートウェイにホーム・ネットワークを外部ネットワークから隔離する機能を装備し、例えばホーム・サーバがクライアントをメンバー登録したり、コンテンツの提供又はそのライセンスを発行したりするときに、ホーム・ネットワークを外部ネットワークから隔離することによって、要求元クライアントがローカル環境に存在することを保証する。 - 特許庁
To enable growth of polarization inversion controllable uniformly, in a surface in a method for forming a local polarization inversion part, corresponding to a pattern of an electrode in ferroelectric crystal by forming the electrode having the prescribed pattern in the one surface of the monopolarized ferroelectric crystal, and applying electric field to the front and back surfaces of the ferroelectric crystal via the electrode. 単分極化された強誘電体結晶の一表面に、所定のパターンを有する電極を形成し、この電極を介して強誘電体結晶の表裏に電場を印加することにより、該強誘電体結晶に前記電極のパターンに対応した局部的な分極反転部を形成する方法において、面内で均一に分極反転の成長を制御可能とする。 - 特許庁
To provide a skin care preparation for slender body and a cosmetic comprising the same excellent in skin affinity and percutaneous absorbability, containing a carnitine derivative that has the activity of promoting lipid metabolism and acts as a lipid decomposition promoter promoting the lipid metabolism of systemic or local subcutaneous adipose tissue, thus capable of eliminating, suppressing or preventing obesity. 本発明は、皮膚親和性および経皮吸収性に優れ、脂肪代謝を促進する作用を有するカルニチン誘導体を含有し、全身あるいは局所の皮下脂肪組織の脂肪代謝を促進する脂肪分解促進剤として作用して、肥満を解消、抑制もしくは防止しうる、痩身用皮膚外用剤および化粧料を提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a front part structure of an engine for a vehicle capable of attaining impact absorption by earlier deformation of an other divided body of an intake manifold on front collision and maintaining shape holding performance of a base part divided body on further load input and suppressing early breakage of the base part divided body by utilizing mutual resin properties on local load input and suppressing interference with a fuel distribution tubes. 正面衝突時に、吸気マニホルドの他部分割体が早期に変形して、衝撃吸収を図り、さらなる荷重入力時に基部分割体の形状保持性能を維持でき、局部的荷重入力時に、互いの樹脂性質を活かして基部分割体の破壊が早まることを抑制し、燃料分配管との干渉を抑制する車両用エンジンの前部構造を提供する。 - 特許庁
An apparatus for measuring a set of frequency-resolved states of polarization (SOP) of an optical signal includes a local oscillator (LO), a polarization scrambler, a coupler for mixing the polarization-scrambled signal with the optical signal to produce a hetelodyned signal with a radio frequency (RF) component, and an analyzer for passing a fixed polarization component and resolving the polarization and frequency from the RF component. 光信号の一組の周波数分解された偏光状態(SOP)を測定する本発明の装置は、ローカル発信器(LO)と偏光スクランブラと偏光スクランブル信号を光信号と混合して無線周波数(RF)成分を有するヘテロダイン信号を生成するカプラと固定偏光成分を透過してRF成分から偏光と周波数とを分解するアナライザとを備える。 - 特許庁
In adiition, algorithm of program control is provided to the calculating means so that at a measurement step, a longitudinal measurement to a measurement point along the longitudinal direction and a lateral measurement to a measurement point along the lateral direction are executed; and then at a calculation step, local flat surface coordinates of the measurement point are calculated from measured values of the longitudinal measurement and the lateral measurement. さらに、測定ステップで、縦断測定方向に沿った測定点に対する縦方向測定並びに横断測定方向に沿った測定点に対する横方向測定を実行し、続く計算ステップで、縦方向測定および横方向測定の測定値から、位置点の局所的な平面座標を算出するプログラム制御のアルゴリズムを計算手段に設ける。 - 特許庁
To provide: a method of manufacturing a nitride-based semiconductor laser which replaces local impurity diffusion carried out so far for such materials that an impurity is not easily diffused like nitride-based semiconductor materials, for example, GaAlAs-based and AlGaInP-based materials, the manufacturing method being effective, good in precision, and suitable for mass production; and nitride-based semiconductor laser manufactured by the manufacturing method. 窒化物半導体材料のような不純物の拡散が容易で無い材料系において、GaAlAs系やAlGaInP系などで従来行われてきた局所的不純物拡散に代わる、効果的で、精度の良い、量産化に適した、窒化物系半導体レーザの製造方法およびその製造方法で製造される窒化物系半導体レーザを提供することを目的とする。 - 特許庁
This system comprises a polygon apex number table processing part 3 for generating, for each polygon constituting an equivalent surface, an alignment showing the correspondence to the whole polygon apex number from its polygon number and polygon local apex number, a polygon apex coordinate value processing part 4 for vector-calculating the coordinate value of the polygon apex, and a polygon apex normal vector processing part 5 for calculating the normal vector on the polygon apex. 等値面を構成するポリゴンについて、そのポリゴン番号とポリゴンローカル頂点番号から全体ポリゴン頂点番号の対応付けを示す配列を生成するポリゴン頂点番号テーブル処理部3と、ポリゴン頂点の座標値をベクトル計算するポリゴン頂点座標値処理部4と、ポリゴン頂点上の法線ベクトルを計算するポリゴン頂点上の法線ベクトル処理部5を有する。 - 特許庁
The front surface and back surface of a document are read out to acquire read image data, and each of local regions existing at the opposite positions on the front and back surfaces of the read image data, where a difference of at least one of the hue, intensity and saturation between the front face and rear face falls within a predetermined range is extracted as a specific image region. 原稿の表面及び裏面を読み取って得られた読取画像データを取得し、該読取画像データの表面と裏面との相対する位置に存在する局所領域の各々における色相、明度、及び彩度の少なくとも1つの表面と裏面との相違量が、予め定められた範囲内にある局所領域の各々を特定画像領域として抽出する。 - 特許庁
A method for selecting the channel of the digital broadcasting comprises the steps of scanning the oscillation frequency of a local oscillator 23 provided in an analog tuner 5 in a range from the lowest receiving frequency to the highest receiving frequency in a receiving environment, and obtaining an approximate carrier frequency of a carrier existing in the frequency range thus scanned from an AFT frequency to be detected by an analog AFT detector 8. アナログ用チューナ5に設けられている局部発振器23の発振周波数を、その受信環境における、最低受信周波数から最高受信周波数の範囲内においてスキャンを行い、アナログAFT検波器8において検波されるAFT検波電圧から、スキャンを行った周波数範囲内に存在するキャリアの大まかなキャリア周波数を得るようにする。 - 特許庁
A main exhausting system which conducts an exhausting operation for plural facilities including a coating facility is connected with a lock exhausting system for a second processing section performing coloring matter coating among three processing sections constituting the coating facility, through a hermetically sealed buffer box 500 and an exhaust pipe 524 of the main exhausting system and an exhaust pipe 426 of the local exhausting system are separated in the box 500. 塗布設備を含む複数の設備に対して排気を行う上位の排気系統と、塗布設備を構成する3つの処理部のうち、色素塗布を行う第2の処理部からの局所排気系とを気密化されたバッファボックス500を介して接続し、上位排気系統の排気管524と局所排気系の排気管426とをバッファボックス500内において分離して構成する。 - 特許庁
An instruction signal for instructing the reading of picture data for the prescribed address of a picture memory 20, and the writing of zero data for the same address is generated from a printer interface part 13 through a local bus 15 to a memory controller 11, and then the memory controller 11 writes the zero data in the same address of the picture memory 20 following the memory reading based on the instruction signal. 画像メモリ20の所定アドレスに対して画像データをリードし、その後同一アドレスに対してゼロデータをライトすることを指示する指示信号を、プリンタインタフェイス部13からローカルバス15を介してメモリコントローラ11に対して発生させることによって、メモリコントローラ11は、その指示信号に基づいて、メモリリードに引き続いて、画像メモリ20の同一アドレスにゼロデータをライトする。 - 特許庁
A sliding resin member of this skid slide is so constituted that thermosetting resin together with a solid lubricant is transferred to the surface of an object base material 1 by sliding against the surface of the object base material 1 in a specified partially-set state and that the thermosetting resin is set by the local frictional heat generated to the sliding surface by sliding, to form an effective transfer film. すべりスライドの摺動用樹脂部材は、一定の部分硬化状態で相手基材1の面と摺動することにより固体潤滑剤と共に熱硬化性樹脂が相手基材1の表面に移着され、摺動により発生する摺動面の局所的な摩擦熱により熱硬化性樹脂が硬化し、効果的な移着膜を形成するものである。 - 特許庁
The antipruritic agent for external use includes a solvent containing a lower alcohol and water, and, dissolved or dispersed therein, urea, an antihistamine agent and a local anesthetic, where the weight ratio of the lower alcohol to water is 1:(0.6 to 1.3) and the total amount of the lower alcohol and water is 60-90 w/v% based on the whole antipruritic agent. 低級アルコール及び水を含む溶媒中に、尿素、抗ヒスタミン剤及び局所麻酔剤を溶解乃至分散させてなる皮膚外用かゆみ止め剤であって、低級アルコール:水(重量比)=1:0.6〜1.3であり、低級アルコールと水の合計量が、該かゆみ止め剤全体を基準として、60〜90w/v %であることを特徴とする皮膚外用かゆみ止め剤。 - 特許庁
Based on this, "Making Planning for Compact and Lively Cities" should be aimed at, 8 On the basis of the "responsibilities of operators" in the Act on Vitalization in City Center, Article 6, the Japan Chain Stores Association, the Japan Department Stores Association, the Japan Council of Shopping Centers, and the Japan Franchise Association formulated the local community contribution guideline from 2006 to 2007 and updated it later.
このうえで、「コンパクトでにぎわいあふれるまちづくり」を目指し、大型店だけでなく、大規模小売店舗立地法の運用に当たる都道府県・政令指定都市、立地市町村、地域の住民等その他の関係者が連携し、それぞれの立場から積極的な貢献を行い、まちづくりのための多面的、総合的、継続的な取組が推進されることを強く期待する。 - 経済産業省
In terms of changes in the number of store locations around the year 2000, while there was a decline in the number of retailers (particularly small and mid-sized stores) concentrated in shopping districts and serving local residential communities, there was an increase in the number of roadside retailers (particularly large-scale stores), indicating that a shift from city centers to suburban areas was effecting a decrease in the number, and increase in the size, of retailers.
2000 年前後における事業所数の変化として、住宅地背景型の商業集積地で小売店(中小規模店舗中心)が減少している一方で、ロードサイド型の小売店(大型店中心)は増加していることから、小売店の減少と大規模化は、立地が中心市街地から郊外にシフトしたことの影響があると指摘されている。 - 経済産業省
When this form is adopted, because a plurality of business units are concerned, although some inconvenience can be caused, it is necessary to make efforts in a positive attitude by looking at a positive side rather than a negative side with a strong awareness about the fact that the collaboration itself brings benefits to both sides and is a plus-sum game that brings an improvement in the convenience also of the residents in the local community.
この形態をとる場合には、複数の事業体が関わるということで、多少の不便は被る可能性があるものの、提携自体がお互いにメリットをもたらし、地域住民にも利便性の向上をもたらすプラスサムゲームであるということを強く意識しながら、マイナス面よりもむしろプラス面を見据えて前向きに取り組んでいくことが必要である。 - 経済産業省
In the study group, some group members speak up their opinions, for example, saying "the information, for example, on what kinds of local residents gather at governmental facilities should be reported to itinerary store operators and the like" and "the facilities of governments should be turned into bases for food delivery services," and it is important for governments to take a positive attitude to study collaboration with operators in the private section on the basis of these ideas.
研究会の場においても、委員から「行政の施設にどのような地域住民が集まるか等の情報を移動販売事業者等に伝える」、「行政の施設を食品配送サービスの拠点とする」などの意見が出されたが、行政がこのようなアイデアによる民間事業者との連携を積極的に検討していくことが重要である。 - 経済産業省
When an important public service in a local community is managed by a private operator, or when such a service is provided under monopoly, the business is regulated on the premise of a sort of "service-providing responsibilities" as a public utility business as regards energy supply business and communication business according to a judgment that such activities cannot be left to the economic principles.
民間事業者が地域の重要な公共サービスを担う場合や更にはそのサービス供給が独占的に行われる場合においては、その活動を経済原理に任せることができないという判断から、エネルギー供給事業や通信事業においては公益事業として、ある種の「サービス供給責任」を前提とした事業規制を行っている。 - 経済産業省
Entrepreneurship education, however, has yet to have become prevalent among a wide range of ordinary elementary and secondary schools. For instance, among the local governments that have implemented model programs as stated above, only half continue to provide entrepreneurship education. Most of the municipalities that discontinued such education say they gave up because of a “shortage of budget” or a “shortage of teaching hours.”
他方、起業家教育が、幅広く一般の小中高等学校に普及している状況にはない。例えば、上記モデル事業を実施した自治体のうち、モデル事業終了後も起業家教育を継続している自治体は半数にとどまっている。継続できなかった理由としては、「予算が確保できない」「実施時間が確保できない」というケースが多い。 - 経済産業省
The number of incubators has increased, but they have still been slow to provide support other than their facilities and equipment (often referred to as “soft-support”) for start-ups they accommodate. It is important especially for both the national and local governments to help incubation managers and other people in charge provide more and better support for entrepreneurs by developing more practical training for the people working for incubators, linkages with MBA and MOT education, and networks between them.
インキュベータの絶対数は増えたものの、入居企業に対するソフト支援機能が遅れている。インキュベーションマネージャー等の支援担当者による起業支援を強化するため、国・自治体等はインキュベーションマネージャー等の支援担当者への実践的研修やMBA・MOT教育との連携、そうした担当者のネットワーク化を推進することが重要である。 - 経済産業省
He says, “When I used a personal computer I borrowed from a friend to check my mailbox, it was filled with large numbers of orders and words of encouragement from all over the country! Also, as I went back and forth to clean up our one remaining shop in front of Natori train station, the local people and customers from Yuriage said they were eager for us to reopen soon. I gradually regained my strength and after about a month I felt ready to move forward with rebuilding the company.”
佐々木社長は、「知人に借りたパソコンを立ち上げると、全国から多くの注文や励ましの連絡が届いていた。また、ただ一つ残された名取駅前の販売店舗の片付けに通う中で、地域の方々や閖上地区の顧客から早期復活を期待された。次第に気持ちが整理され、1か月ほど経過した頃、再建への手応えを感じ始めた。」と語る。 - 経済産業省
President Keisuke Fujita says, “In China, in addition to frequent changes to the legal system, labor costs, rent and other expenses are skyrocketing, so it is not easy to increase profits. The risk from making aggressive capital investments independently is high, so it is important to look for joint investment with local partners you can trust to decrease risk.”
同社の藤田圭亮社長は、「中国においては、法制度等の変更が頻繁にあることに加え、人件費や家賃等が高騰しており、利益を増やしていくことは容易ではない。自社単独で積極的な設備投資を行うことはリスクが高く、信頼できる現地パートナー等からの出資を仰ぎ、リスクを抑えて経営することが重要である。」と指摘する。 - 経済産業省
Because of the out-of-date local infrastructure in India, the data and contents transmission are still in a development stage, so growing this into a large business will take time. Regardless, President Chikara Kikuchi says “India has around 800 million cell phone users, so it is an extremely promising market. Beyond that, the market will expand more and more from now on. There is still ample room for market entry.
インフラ整備の遅れから、データ通信、コンテンツ配信は発展途上の段階にあり、ビジネスとして大きく成長するのは、これからであるが、同社の菊池力社長は「約8億人が携帯電話を使うインドは、市場として非常に有望であり、しかも市場規模は、これからますます大きくなるだろう。参入余地もまだまだ十分にある。」と言う。 - 経済産業省
While the immediate cause of the withdrawal was worsening cash flow from delays in collecting receivables and excess inventories, Lovely Queen recognized that entrusting the operations of the local subsidiary to the Chinese partner without posting a representative from their Japanese headquarters was also a major problem because that made it difficult to grasp the management conditions on site.
撤退に至った直接的な原因は、売掛金回収の長期化と在庫過多による資金繰りの悪化であるが、現地法人には国内本社からの駐在員を置かず、中国側パートナーに経営を任せきりにしていたことで、国内本社からは、現地法人の経営実態を把握することが、困難になっていたことも大きな問題であったと認識している。 - 経済産業省
As Fig. 2-1-104 shows, the main new fields entered by SMEs in construction since 1994 are, in descending order, construction (48.5%), services (24.2%), and wholesaling and retailing (9.3%). Thus while the highest proportion enter construction-related fields in which they can apply their existing know-how, it is also not uncommon for enterprises to enter the service and distribution industries so as to take advantage of their local knowledge (Case 2-1-12). 第2-1-104図により、1994年以降の中小建設業の新分野進出先をみると、建設業48.5%、サービス業24.2%、卸・小売業が9.3%の順に高く、元々あるノウハウを活かした建設関連で新分野進出する企業の割合が最も高いが、一方で地元密着を活かして、サービス業、流通業に進出する企業も少なくはない(事例2-1-12)。 - 経済産業省
At the same time, however, capital investment by enterprises declines as the non-performing loan ratio of their main bank increases. In other words, the nonperforming loans of main banks act to curb investment by enterprises (Appended Note 2-2-7). It is therefore hoped that local financial institutions will steadily dispose of their non-performing loans, as well as meet the equipment funding needs of SMEs by strengthening their relationships with them.35) ただし、一方でメインバンクの不良債権比率が高いほど、企業の設備投資が減少する、つまりメインバンクの不良債権が企業の投資を抑制するという関係も見られることから(付注2-2-7)、地域金融機関にはリレーションシップの強化を図り中小企業の設備資金ニーズに対応すると共に、着実な不良債権処理が望まれる35。 - 経済産業省
Consumers value central urban areas as a destination for shopping. An examination of purchasing behavior shows that 90% of consumers shop at nearby commercial clusters, 7% shop in the suburbs, and 3% shop elsewhere for necessaries, and a breakdown of shopping destinations in local commercial clusters shows 65% to be shopping districts and supermarkets, 20% to be shopping districts and department stores, and 2% to be shopping districts and small and medium retailers. 消費者は中心市街地を買物先として重視しているが、購買行動を見ると、最寄り品については、身近な商業集積が90%、郊外が7%、その他が3%であり、身近な商業集積の詳細は、商店街及びスーパーが65%、商店街及び百貨店が20%、商店街及び中小小売店は2%となっている。 - 経済産業省
This form of regional development is now at a turning point. In the future, as described in Part II, Chapter 3, Section 3, the course of action that many local governments should adopt in the face of continued population decline is compact town development by curbing suburban development, and attracting and clustering public investment and various urban functions, such as housing, welfare, education, culture, exchange, commerce and services, in city centers. 今後、第2部第3章第3節で述べたように、郊外開発を抑制しつつ中心市街地に公共投資をはじめ住宅、福祉、教育、文化、交流、商業・サービス業等の各種都市機能を誘導し集積させるコンパクトなまちづくりを目指すことは、人口減少が続く中で多くの自治体にとって望ましい対応の方向となると考えられる。 - 経済産業省
However, given that Japan's elderly enjoy the world's longest life expectancy and have a strong desire to work, it should be possible to again raise the employment rate of the elderly by providing more diverse employment opportunities. This can be achieved through action in relation, for example, to forms of self-employment, working hours, job content, balancing work with personal life, and cooperation with the local community. しかし、世界で最も平均寿命が長く最も就業意欲にあふれた高齢者が存在する我が国では、自営業形態を含めて、就業時間、業務内容、生活とのバランス、地域社会との協力関係等で現在よりも多様な就業機会を増加させていくことで、高齢者の就業率を再度向上させていくことのできる可能性があると考えられる。 - 経済産業省
With the concentration of urban functions i.e., compact town development presently being debated as a means of coping with population decline, we consider methods of restoring the hustle and bustle to central urban areas through the synergies generated by commercial and other urban functions, and analyze SMEs’ role as leaders in the community businesses that are the “lubricant” of town life from the point of view of the involvement of central and local government.
目下、人口減少社会に対応するための都市機能の集約(コンパクトなまちづくり)が議論されているところ、商業と他の都市機能との相乗効果による中心市街地のにぎわい回復の手法を検討するとともに、「まちの生活」の潤滑油となるコミュニティ・ビジネス等の担い手としての中小企業を、行政との関わりの観点から分析したい。 - 経済産業省
This situation suggests that the primary objective of local governments’ involvement in “town attractiveness” activities to raise the value added of towns is the incorporation of private-sector planning and ideas. Given the existence of substantive collaboration between the public and private sectors, it also appears that, out of the four fields of revitalization business, equal partnerships between the public and private sectors are strongest in this field. ここからうかがえる状況としては、まちの付加価値を高める「まちの魅力」分野の取組においては、自治体は民間の企画やアイデアを取り入れることを最大の目的としており、また、実質的な官民の共同作業も行われていることから、「にぎわいビジネス」全4分野の中で、最も官民の対等なパートナーシップが確保されている分野だと言えるだろう。 - 経済産業省
Collaboration of this kind between the public and private sectors, particularly under central government programs, has often been limited to corporations. From the point of view of the local governments on the spot, however, the important thing appears to be whether or not an organization has the motivation and ability to actually implement a project, indicating there is little practical benefit to being overly concerned with formalistic requirements such as whether a potential partner has corporate status. この種の官民連携を図る場合、特に国の制度においては法人格を限定するということがよく行われていたが、自治体の現場から見れば、重要なのはその団体が実際に事業実施の意欲と能力があるか否かということであり、形式的にどんな法人格であるかということはあまりこだわる実益はないということであろう。 - 経済産業省
The report also noted a number of other problems, including the fact that only 29.0% of municipalities have put in place both arrangements for collaboration between departments of local government and arrangements for collaboration with businesses in the private sector, and as much as 30.4% of municipalities do not monitor the progress of projects, allowing a situation in which city center improvement projects and commercial revitalization projects fail to be properly integrated. 他にも、市町の部局間における連携体制と民間事業者を含めた連携体制の両方を整備している市町は29.0%に過ぎない、市街地整備改善事業と商業等活性化事業の一体的な推進が図られていない状況が認められる、事業の進ちょく状況を把握していない市町が30.4%に上る、等の指摘がなされている。 - 経済産業省
On the other hand, although as in the case of collaboration between departments within local government “collaboration with related organizations as necessary” attracted the most responses, quantitatively at least, a large proportion of these in fact reported that their town centers are “declining.” 一方、自治体内における部署間の連携と同様、「必要に応じて適宜関係機関と連携」と回答した自治体が量的には最も多くなっているが、その中ではむしろ「衰退している」割合が高くなっており、民間関係者との連携も、「必要に応じて」行うのではなく、制度として密接に連携できるよう仕組んでいくことが重要であることがうかがわれる。 - 経済産業省
Town regeneration and “sustainable town development” in an age of demographic decline are likely to increasingly depend on the public and private sectors pooling their knowledge, developing concrete action programs, and establishing effective locally-based mechanisms for their implementation, and it is hoped that local governments and the private sector throughout Japan will work together even more in the future in tackling the revitalization of our towns. まちのにぎわい回復、人口減少社会における「持続可能なまちづくり」のためには、行政と民間が互いに知恵を出し合い、具体的なアクションプログラムを作り、地域ぐるみで実効ある実施体制を整備していくことが、従来にも増して重要となっていくのではないだろうか。 全国の自治体と民間における、今後の更なる取組に期待したい。 - 経済産業省
According to the “Survey on Overseas Business Activities” (2007), the data on affiliated Japanese overseas companies in the electric machine and car industries reveals the fact that, in comparison with Europe and the U.S., the ratio of entrusting managerial decisions to top local personnel or utilizing non-Japanese staff in management is generally lower in China and ASEAN countries. In most cases, the Japanese staffs in overseas countries perform all the managerial decisions. 「海外事業活動基本調査」(2007)によると、我が国の電気機械及び自動車の在外現地法人について、中国、ASEAN では欧米に比べると、経営判断を現地人のトップに委ねたり、経営陣に日本人以外の人材を活用する比率は総じて低く、経営判断を全て現地日本人が行っている割合が最大となる傾向にある。 - 経済産業省