「Market Development」を含む例文一覧(558)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次へ>
  • Chapter 3 presents the possibilities of solving the aforementioned global issues by using the comprehensive power of technologies and systems owned by Japanese companies. Chapter 3 also describes the development of a market in which such possibilities are promoted.
    第3章では、気候変動、資源、食料、水、貧困等の各課題について、我が国の有する技術やシステム等の総合力を活かした課題解決の可能性とそのための市場の在り方を展望する。 - 経済産業省
  • Afterwards, we introduce the joint report released by the World Bank and Development Research Center of the State Council of China in February 2012 to examine the issues reported thereof, including structural reforms to develop a market-based economy and encourage innovation.
    その後に本年2 月に世界銀行と中国国務院発展研究センターが共同で発表した報告書を紹介し、そこで扱われている、市場経済に向けた構造改革、イノベーション等の問題に触れる。 - 経済産業省
  • 46. We recognize the importance of the development and adoption of innovative practices among small-, medium-, and micro-sized enterprises (SMMEs) in order to create a non-discriminatory and market-driven innovation environment in the Asia-Pacific region.
    46.我々は,APEC地域における非差別的かつ市場主導型のイノベーション環境を形成するために,中小・零細企業(SMMEs)間で革新的慣行の発展及び採用の重要性を認識する。 - 経済産業省
  • As for direct financing that is still under development, tangible outcomes have been gradually observed through both establishment by initiatives for Asian bond market development conducted under the process of ASEAN+3 finance ministries, and establishment of a credit insurance system30 by Nippon Export and Investment Insurance (NEXI) for Japanese companies that issue bonds in local currency.
    いまだ育成途上である直接金融については、ASEAN+3 財務大臣プロセスの下で行われているアジア債券市場育成イニシアティブに伴う制度整備や日本貿易保険(NEXI)による日系企業の現地通貨建て債券発行に係る信用補完制度30の創設等により徐々に具体的な成果が現れ始めている。 - 経済産業省
  • Economic development as a big consumption market and knowledge creation base along with accelerated economic cooperation among Asian countries led by ASEAN2 is expected to bring in economic unification, as a "value creation base" is established in Asia, and become the framework for Asia's autonomic development.
    これらアジアにおける、「一大消費市場」及び「知識創造拠点」としての経済発展は、ASEANを中心にアジア各国の経済連携の動きが活発化している2ことともあいまって、アジアに「価値創造拠点」としての一体化をもたらし、その自律的発展を実現する枠組みとなることが期待される。 - 経済産業省
  • At the same time, efforts such as the promotion of "endogenous development" through the "One Village One Product" campaign—as well as the active provision of a place in the market for such products—is very important in terms of utilizing local African resources and promotion of a self-sustaining form of development.
    あわせて、アフリカの有する地域資源を有効活用し、自立的発展を促進する観点からは、「一村一品運動」の展開等による「内発的発展」を志向する取組、そして、そうした取組の中で生み出される商品に対して積極的に市場を提供する取組も重要である3。 - 経済産業省
  • Comprehensive support will be provided through the Japan Chamber of Commerce and Industry and the Central Federation of Societies of Commerce and Industry to projects concerned with market surveys, the development of a brand strategy, new product development, and participation in exhibitions both domestically and abroad that have the goal of realizing a "Japan Brand" that expresses Japan through united communities while at the same time succeeding on the world stage.
    また、日本商工会議所及び全国商工会連合会を通じ、地域一丸となって日本を表現しつつ世界に通用する「JAPANブランド」の実現を目指し、市場調査、ブランド戦略づくり、新商品開発や国内外の展示会への参加等の取組を行うプロジェクトについて、総合的に支援する。 - 経済産業省
  • Article 13 In light of the fact that Research and Development results achieved by universities, etc. are useful for the development of new business fields and the improvement of industrial technology, national government shall take necessary measures to encourage universities, etc. to properly manage their Research and Development results and smoothly transfer the results to business operators, such as improving systems in universities, etc. to utilize human resources that have expert knowledge on intellectual property, improving such proceedings pertaining to registration for establishment on intellectual property, carrying out research and study on market, etc., and providing market information.
    第十三条 国は、大学等における研究成果が新たな事業分野の開拓及び産業の技術の向上等に有用であることにかんがみ、大学等において当該研究成果の適切な管理及び事業者への円滑な移転が行われるよう、大学等における知的財産に関する専門的知識を有する人材を活用した体制の整備、知的財産権に係る設定の登録その他の手続の改善、市場等に関する調査研究及び情報提供その他必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Under the Financial System Reform Act, which was enacted in 1998, financial market reforms were implemented in preparation for the aging of the Japanese population, including the development of an institutional framework for the provision of various products, the improvement of the quality of financial intermediary services, the establishment of a user-friendly market and the development of an institutional framework and rules that ensure fair and transparent transactions, so as to make a variety of products available for investors and diversify the means of fund-raising for companies.
    1998年に成立した金融システム改革法においては、人口の高齢化を控え、投資者への多様な投資商品の供給や企業等の資金調達手段の多様化等を目的として、各種商品の提供の枠組みの整備、仲介者サービスの質の向上、利用しやすい市場の整備、信頼できる公正・透明な取引の枠組み・ルールの整備等を内容とする金融市場の改革が行われた - 金融庁
  • It is crucial to create a market for sustainable development, where a variety of participating entities take innovative approaches in addressing challenges, integrate their knowledge and skills, and establish the market as a new economic arena. Such market will offer excellent business opportunities for Japanese corporations that have developed and accumulated applicable technologies and systems.
    一方で、イノベーションを促進するためには、多様な主体による課題解決に向けた経済活動が活性化し、その中で、それぞれの有する「チエ」や「ワザ」が融合し、新たな解決手法(ソリューション)が生まれるような「場」と「機会」が整備される必要がある。こうした課題解決に向けた、多様な主体の参画と創意工夫が創造されるような「持続的発展のための市場」を創造し、「新たな経済領域」として確立していく必要がある。 - 経済産業省
  • While this gap in perception can be expected to be mitigated as bond markets develop, the fact remains that it presents a major obstacle to bond issuance when a market is still underdeveloped. We believe that the provision of guarantees would prove effective as a transition measure to overcome this obstacle in the early stages of market development.
    こうした投資家と発行体となる企業の認識のギャップは、債券市場が形成されていけば解消されていくものではありますが、市場が未成熟な段階においては、起債を促進していく上での大きな障害となります。そこで、初期段階では過渡的な手段として保証を活用することが考えられます。 - 財務省
  • On the contrary, from the other viewpoint of the whole pharmaceutical industry including related industries, it has also repercussion-growth structure that innovation is affecting activation of market of the whole industry such that research and development / innovation take a lead in the whole industry which become new product group in generic market after termination of patent time.
    一方、関連産業も含めた医薬品産業全体という別の視点でみてみると、研究開発・イノベーションが業界全体を引っ張り、それが、例えば特許期間満了後、後発医薬品市場の新たな製品群となるように、イノベーションが業界全体の市場活性化に波及していくという波及発展型の構造も併せ持っている。 - 厚生労働省
  • Does the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors revise the development process of internal rules and organizational frameworks in a timely manner by reviewing their effectiveness based on reports and findings on the status of market risk management in a regular and timely manner or on an as needed basis?
    取締役会等は、定期的に又は必要に応じて随時、市場リスク管理の状況に関する報告・調査結果等を踏まえ、内部規程・組織体制の整備プロセスの有効性を検証し、適時に見直しているか。 - 金融庁
  • In reality, however, there are many middle-income countries where stable flows of long-term private capital at levels adequate to promote development are not available—either in terms of access to the international financial market or in the form of direct investment inflows.
    しかし現実には、国際金融市場へのアクセスという意味でも、直接投資の流入という意味でも、開発を促進するに十分な長期の民間資金が安定的に流れてこない中所得国が多数存在します。 - 財務省
  • It is no longer sufficient to train workers to meet their specific current needs; we should ensure access to training programs that support lifelong skills development and focus on future market needs.
    労働者を彼らの現在の特定のニーズに見合うように訓練することはもはや十分ではなく、我々は、生涯にわたる技能の開発を支援し将来の市場のニーズに焦点を当てる訓練プログラムへのアクセスを確保すべきである。 - 財務省
  • Assist domestic authorities in upgrading their financial systems, help enhance cooperation among market regulators and supervisors to respond to contagion, and promote the development of deep, liquid and mature debt markets.
    当局が金融システムを改善することを支援し、危機の伝播に対応するため、市場規制当局と監督当局の協力を強化することを助け、厚味があり流動性のある成熟した債券市場の育成を促進する。 - 財務省
  • The global operation of the market economy mechanism is said to lead resources to be used at enterprises capable of more efficient production in order to increase the productivity of the entire world and sustain the development of the world economy.
    市場経済メカニズムが地球規模で機能することにより、資源はより効率的に生産できる企業で使われるようになり、世界全体の生産性は上昇して、世界経済は持続的に発展するとされている。 - 経済産業省
  • Also the purposes of overseas expansion are shifting from production to market acquisition. Thus, the acceleration of overseas development does not always contract the domestic business at the same time.
    また、海外進出の状況も、生産を目的としたものから、市場獲得を目的としたものにシフトしつつあり、海外展開を加速させたからといって、必ずしも同時に国内事業を縮小させているとは限らない。 - 経済産業省
  • Germany not only enjoyed the benefit of the single market with no exchange risk within the EU, but also worked on developing business environment through such methods as reforming labor markets, reducing corporate taxes and promoting research and development, and this has contributed to reinforcing the competitive edge of German enterprises.
    ドイツは EU 域内の為替リスクのない単一市場のメリットを享受するだけなく、労働市場改革、法人税引き下げや研究開発促進等の事業環境整備に取組、ドイツ企業の競争力強化に寄与した。 - 経済産業省
  • In an attempt to actualize latent profit in overseas market, take measures in each of steps of the value chain, namely financing, information gathering, production, transmission and distribution, and support overseas development.
    海外市場における潜在利益の顕在化にあたっては、資金調達・情報収集・製作・発信・流通というバリューチェーンの各段階において施策を講じ、海外展開を一体的な支援を行っていく必要がある。 - 経済産業省
  • In the future, it is important to make efforts to enhance utilization, development and dissemination of soft power and expand the market size of the contents business to \\20 trillion yen by 2015, and explore new product and service markets.
    今後は、我が国のソフトパワーの活用と国内外での育成・発信を強化し、コンテンツ産業の市場規模を2015 年までに20 兆円まで拡大するとともに新たな製品サービス市場の開拓に取り組んでいくことが重要である。 - 経済産業省
  • As for signs of the modernization and unification of the Asian consumer market, their realization is expected to accelerate for Asia's independent development, and Japan is also expected to contribute, putting its experience to use.
    こうしたアジアにおける消費市場の近代化・一体化の兆しが見られる中で、アジアの自立的発展に向けて、その実現が加速されることが期待されるが、我が国がその経験をいかして貢献することも期待される。 - 経済産業省
  • The final part of this chapter will study what type of social structures, including international business networks, should be created by Japan, given that country's contribution to Asian economic development; those networks will be ultimately geared toward the elimination of "poverty" in Africa, through its integration into the new global market.
    そして、アジアの経済発展に貢献してきた我が国が、アフリカの新世界市場への統合による「貧困」の解決に向け、国際事業ネットワークの構築を含めてどのような社会構造を構築するべきか、を考察する。 - 経済産業省
  • Also, in Africa, the use had begun of mobile phone services in acquiring agricultural and fisheries market information and in micro financing, and so such use is expected to promote economic development. The mobile phone business in South Africa leads that of other African countries
    その他、アフリカにおいて、農業・漁業における市場情報の取得、マイクロファイナンスへの活用等が始まり、経済発展を推進する機能が期待されている55、携帯電話事業についても、他のアフリカ諸国をリードしている。 - 経済産業省
  • These enterprises that emphasize their clusters as sources of information tend in particular to obtain the following forms of information: “information on direction of market,” “information providing hints for technology development,” and “information on customers” (Fig. 2- 4-27).
    集積内の情報を重要視している企業はその中でも特に、「市場の方向性についての情報」、「技術開発のヒントになる情報」、「販売先についての情報」といった情報を集積内から得ている(第2-4-27図)。 - 経済産業省
  • And also, as we already mentioned in the foregoing paragraph that as the problems faced by Japanese manufacturing industries in market development in emerging countries, “Insufficiency of overseas manpower” and “Decline of profit by intensifying competition in price and cost ” are the most frequent reported responses (Figure 3-1-2-10).
    また、既に前節でみたとおり、我が国製造業が新興国市場開拓で直面している課題として、「海外要員不足」、「価格コスト競争激化による収益低下」等の回答割合が特に高い(第3-1-2-10 図)。 - 経済産業省
  • The momentum to establish overseas research hubs with a view to developing products reflecting overseas market needs emerged at an early stage; however, in recent years, such tendency has expanded to include the establishment of research and development hubs in emerging economies.
    海外の市場におけるニーズを踏まえた製品開発を行うために、海外に研究拠点を設置する動きは以前から見られたが、近年は新興国にも研究開発拠点を設置する動きが広がりつつある。 - 経済産業省
  • When carrying out research and development prior to and after the founding of the company, it was difficult to borrow funds from financial institutions as the utility of the technology being developed was not clear, there was no market for the products, and the company had no collateral.
    同社の設立の前後の研究開発を行っていた時期は、開発を目指している技術の効用が目に見えないこと、販路が確立されていないこと、担保等もないことから、金融機関からの借入れは難しかった。 - 経済産業省
  • Therefore, in addition to EPAs, it will be necessary to build economic infrastructure including the establishment of investment rules and development of an East Asian financial market through such means as macroeconomic policy coordination in order to enhance the robustness of East Asia as a regional economy.
    したがって、EPAに加えて、東アジアの地域経済としての強靱性を高めるため、マクロ経済政策の協調等を通じた東アジア金融市場の整備、投資ルールの策定等、経済インフラの整備も必要となろう。 - 経済産業省
  • After the reform and opening of the economy the Chinese government implemented a series of accounting reforms. However, because the nature of the planned economy remained strongly in place, the accounting system at the time was in some part unable to adapt to the development of the market economy.
    経済改革開放後、中国政府は一連の会計改革を実施したが、依然として計画経済の性格を色濃く残していたため、市場経済の発達に当時の会計制度が適応できない側面があった。 - 経済産業省
  • Development of an environment which will allow women to stay in the labor market over a long period of time will lead to an increase in the number of female management level employees among female workers, who constitute roughly 40% of the entire labor force, and will promote women to exert their skills to the best of their abilities.
    女性が長く労働市場にとどまることが可能となる環境の整備は、雇用者数の約4割を占めている女性労働者の管理職の増加につながり、女性の能力発揮を促進するものである。 - 経済産業省
  • If both the amount and quality of items and services which can be obtained in rural areas is improved through the development of infrastructure a new consumer market is expected to take hold in the rural areas of China.
    インフラ整備により農村地帯で入手できる財やサービスが質・量の両面で改善されれば、流通、商業施設などへの新たな投資が生まれ、農村部においても新たな消費市場が生まれることにつながると期待される。 - 経済産業省
  • The Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) has evaluated proactive labor market policies directed at young people in several countries including the UK and Sweden. On the basis of that evaluation, the OECD made the following cross-sectional recommendations for improvements going forward:
    OECDが、英国、スウェーデンを含むいくつかの国の若年者に対する積極的労働市場政策について評価を行っており、その中で、今後の改善策として以下のような横断的な提言がなされている。 - 経済産業省
  • In December 2007, the Financial Services Agency finalized the “Plan for Strengthening the Competitiveness of Japan's Financial and Capital Markets”, which consists of four major elements – first creation of a reliable and lively market, secondly establishment of a business environment that encourages the activities of and competition in the financial service industry, thirdly achievement of a better regulatory environment, and fourthly development of the environment surrounding the market – and states that revision of laws and development of systems required for the improvement of the competitiveness of the domestic financial and capital markets will be executed.
    金融庁では、2007年12月、前述の「金融・資本市場競争力強化プラン」を策定し、①信頼と活力のある市場の構築、②金融サービス業の活力と競争を促すビジネス環境の整備、③より良い規制環境(ベター・レギュレーション)の実現、④市場をめぐる周辺環境の整備の4つの柱から成っており、我が国の金融・資本市場の競争力強化のための所要の法改正や制度整備等を行うとしている。 - 経済産業省
  • Amidst expanding investment, banks sharply increased loans for purposes including property development, individual housing and automobiles, but there is a possibility that loans especially for property development were provided under inadequate bank inspections. Depending on future trends in the economy and property market, there is a concern that new non-performing loans will be generated.
    また、今回の投資拡大の中で、銀行が不動産開発向け及び個人の住宅・自動車ローン向け等の融資を急増させたが、特に不動産開発向け融資については銀行審査が不十分な下に行われた可能性もあり、今後の景気動向や不動産市場の動向によっては、新たな不良債権の発生が懸念されている。 - 経済産業省
  • The following will review the current state of "goods" globalization, which is entering a new phase. At the same time, it will review the directionality of the development of the "Production Networks in East Asia," which has been building to date. The potential of a "pan-Asian market" deepening so as to become an "economic bloc"—due to its development as both a "consumption base" and "intellectual creation base"—will also be confirmed.
    本項では、こうした新たな局面を迎えつつある「モノ」のグローバル化の現状を概観するとともに、これまで築き上げられてきた「東アジア生産ネットワーク」の発展の方向性を展望し、「消費拠点」、「知識創造拠点」としての展開により「経済圏」として深化する「アジア大市場」の可能性について確認することとする。 - 経済産業省
  • 10. All our citizens should have the opportunity to thrive in the global market economy. APEC should contribute to inclusive growth by promoting policies in fields such as job creation, human resource development and utilization, SMEs and entrepreneurship development, creating new economic opportunities for women, and more inclusive access to finance.
    10. 我々すべての市民は、世界規模の市場経済において力強く成功する機会を有するべきであり、APECは、雇用創出や人材養成・活用、中小企業や起業家の開拓、女性への新たな経済機会の創造、金融へのアクセス拡充、といった分野の政策を促進することにより、あまねく広がる成長に貢献すべきである。 - 経済産業省
  • As for Japanese companies’ business operations, Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. and Pebble Bed Modular Reactor (Pty) Ltd (PBMR) of South Africa agreed on the joint development of pebble bed modular reactor (PBMR) considering the possibility of the cooperation for plant construction and market development in the future as well and signed Memorandum of Understanding (MOU) on February 3, 2010.
    我が国企業の事業展開についてみると、三菱重工業が、南アフリカ共和国のPBMR社と、将来的なプラントの建設、市場開拓などでの協力も視野に入れつつ、ペブルベッドモジュール型高温ガス炉(PBMR:Pebble Bed Modular Reactor、球状燃料要素炉)を共同で開発することを検討していくことで合意し、2010年2 月3 日、そのための覚書(MOU)を締結した。 - 経済産業省
  • Comprehensive and robust market liberalization, improvements in trade and investment enhancing disciplines, and other commitments, including a mechanism to help all TPP countries to effectively implement the Agreement and fully realize its benefits, will serve to strengthen institutions important for economic development and governance and thereby contribute significantly to advancing TPP countries’ respective economic development priorities.
    包括的で強固な市場自由化、貿易と投資を拡大するような規律強化、及びその他の約束(全ての TPP 参加国が協定を効果的に履行し利益を完全に享受するためのメカニズムを含む)により、経済開発とガバナンスにとって重要な制度が強化され、これによって各 TPP 参加国の経済発展上の優先課題が前進する。 - 経済産業省
  • In order for countries to advance the move towards sustainable low-carbon economies, international co-operation will be crucial in areas such as the development and diffusion of clean technologies, for example carbon capture and storage, renewable energy technologies, and application of green ICT for raising energy efficiency, and the development of an international market for environmental goods and services.
    各国が持続可能な低炭素経済に向けて進むため、例えば、炭素回収・貯留、再生可能なエネルギー技術、エネルギー効率向上のためのグリーンICT利用といったクリーン技術の開発及び普及と、環境物品とサービスの国際的市場の発展といった分野における国際協力が極めて重要となるであろう。 - 経済産業省
  • Although it is difficult to predict the crude oil prices, they are expected to stabilize in the future. Dueto the pessimistic prediction on the inflexible demand-supply conditions in the future, funds werepoured into the market, thus raising the prices. However, as crude oil development and productionproceed and the development of energy-saving and alternative energy technologies advance, a priceadjustment mechanism will most likely respond and help bring down the prices.
    なお、原油価格の今後の見通しについて予測することは困難であるが、将来、需給が逼迫するのではないかとの不安から市場に資金が流入して価格を押し上げている面があるため、今後、開発生産や、省エネ・代替エネルギー開発が進んでいけば、価格メカニズムが働いて価格が落ち着きを取り戻すと期待されている。 - 経済産業省
  • Local strategy councils to support new partnerships will be established at nine nationwide sites. In consultation with new partnerships among SMEs making endeavors toward "cross-field-partnership new business development plans" under the SME New Business Activities Promotion Law, councils will provide hands-on support up to the point of commercialization through various specialists, giving advice on evaluation of commercialization prospects and market development, matching, etc.
    全国9ヶ所に「新連携支援地域戦略会議」を設置し、「中小企業新事業活動促進法」に基づく「異分野連携新事業分野開拓計画」に取り組もうとする中小企業の相談に応じるとともに、各種専門家による事業性評価や販路開拓等に係るアドバイス、マッチングなど事業化までのハンズオン支援を行う。 - 経済産業省
  • First, we will (1) verify the current condition of the global competitive environment surrounding Japanese companies, which have developed overseas business operations, using survey results and other information, and discuss how they should configure their global value chains. We will then (2) discuss the significance of international business development by “domestic market oriented” industries such as the distribution and infrastructure intensive industries, and how this development should be undertaken. Finally we will (3) discuss the pioneering efforts in their international business development by small- and medium-sized enterprises along with risks involved.
    まず、(1)海外で事業展開している我が国企業を巡るグローバル競争の現状について、アンケート調査の結果等を用いて検証し、今後のグローバル・バリュー・チェーンの在り方を検討するとともに、 (2)流通業、インフラ産業等の「国内市場型」産業の国際事業展開の意義とその在り方、そして、(3)中小企業による国際事業展開に係る先導的取組と留意すべきリスク、について論じる。 - 経済産業省
  • The FSA will perform its regulatory functions relying upon market discipline and the principle of self-responsibility. In light of the rapid development of financial technologies and the globalization of financial activities, the FSA strives to maintain high expertise and to ensure consistency between its policies and international rules and practices.
    金融行政の実施に当たっては、引き続き市場規律と自己責任の原則を基軸とし、金融業務の高度化、国際化等の急速な進展を踏まえ、高い専門能力を保持するとともに、国際的な整合性の確保に努める。 - 金融庁
  • As part of its monitoring activities, the SESC brings criminal charges against perpetrators of malicious acts, and I hope that such regulatory actions will contribute to the sound development of the securities market.
    その一環として、悪質な行為については告発をし、刑事訴追を求めるという対応をしてきているわけでございまして、これら一連の当局としての取組みが証券市場の健全な発展に資することを期待しているということでございます。 - 金融庁
  • - The development and establishment of a system for market risk management is extremely important from the viewpoint of ensuring the soundness and appropriateness of a financial institution's business. Therefore, the institution's management is charged with and responsible for taking the initiative in developing and establishing such a system.
    ・金融機関における市場リスク管理態勢の整備・確立は、金融機関の業務の健全性及び適切性の観点から極めて重要であり、経営陣には、これらの態勢の整備・確立を自ら率先して行う役割と責任がある。 - 金融庁
  • - The development and establishment of a system for market risk management is extremely important from the viewpoint of ensuring the soundness and appropriateness of a financial institution's business. Therefore, the institution's management is charged with and responsible for taking the initiative in developing and establishing such a system.
    ・ 金融機関における市場リスク管理態勢の整備・確立は、金融機関の業務の健全性及び適切性の観点から極めて重要であり、経営陣には、これらの態勢の整備・確立を自ら率先して行う役割と責任がある。 - 金融庁
  • Labor market and human resource development reforms, including better targeted benefits schemes to increase participation; education and training to increase employment in quality jobs, boost productivity and thereby enhance potential growth.
    市場参加率を増加させるためのより良く的を絞った給付金制度,質の高い仕事の雇用を増加させ,生産性を押し上げ,そのことによって潜在成長力を高めるための教育と訓練を含む,労働市場及び人材開発改革 - 財務省
  • First, the Ministers and Governors welcomed the recent improvement in the exchange rates of Asian emerging market countries, and agreed that the stability of exchange rates continues to be important for stable and sustainable economic development.
    第一に、蔵相と総裁は、最近のアジアの新興市場国の為替の状況が改善していることを歓迎するとともに、今後とも安定的かつ持続可能な経済発展を続けるためには為替の安定が重要であることについて合意した。 - 財務省
  • We welcome the 9 February 2007 launch in Rome of the pilot Advance Market Commitments (AMC) for pneumococcal, an innovative financing mechanism designed to mobilize private investment in research and development of life-saving vaccines benefiting poor countries.
    貧困国を利する、人命を救うワクチンの研究・開発において民間投資資金を活用するための革新的資金メカニズムである、肺炎用ワクチンの事前購入コミットメント(AMC)の試行が、2007 年 2 月 9 日、ローマにおいて開始されたことを歓迎。 - 財務省
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.