「Operations」を含む例文一覧(20460)

<前へ 1 2 .... 389 390 391 392 393 394 395 396 397 .... 409 410 次へ>
  • A wireless LAN system 1 for performing IP communications with a wireless LAN terminal 7 in a linear area by radio, includes: a plurality of access points 4 disposed in the area; a wireless LAN management device 2 for controlling operations of the access points 4; and an information management section 6 for storing an operational status of an access point 4 and a range covered by the relevant access point 4.
    線状のエリアにある無線LAN端末7と無線によるIP通信を行う無線LANシステム1を、エリアに配置された複数のアクセスポイント4と、これらのアクセスポイント4の作動を制御する無線LAN管理装置2と、アクセスポイント4の動作状況及び当該アクセスポイント4がカバーする範囲を記憶する情報管理部6と、を有して構成される。 - 特許庁
  • The shock recorder for measuring and recording acceleration received by an article due to various operations has, at least in a main shock recorder body, a function for detecting the acceleration and a function for recording the detected acceleration, and further a memory part which can be attached/detached to/from the main shock recorder body to record the detected acceleration data in the memory part.
    品物の様々な操作により受ける加速度を測定、記録する衝撃記録器において、少なくとも衝撃記録器本体には、加速度を検出する機能と、検出された加速度を記録する機能とを有し、さらに衝撃記録器本体に着脱可能なメモリ部を有し、検出された加速度データを該メモリ部に記録する。 - 特許庁
  • Moreover, it is possible that the main engine 20 includes a schedule module 25 scheduling learning, reviewing and retrieving, of knowledge and technical skill flexibly based on various factors and information, a generation module 200 changing future operations of respective modules based on the performance of a monitored user and a help module 27 supprting other modules.
    更に、主エンジンは、様々な要因及び入力情報に基づいて知識及び技能を学習し、復習しかつ検索することを柔軟にスケジュールするスケジュールモジュール25とモニターしたユーザーのパフォーマンスに基づいて各モジュールの将来の動作を変える生成モジュール200とを他のモジュールを支援するヘルプモジュール27を含むことも可能である。 - 特許庁
  • A luminous intensity detection section 111 detects the luminous intensity around the mobile terminal 100, when a key panel section 109 is used for operations, when a speech is made or data communication is performed or the like, if there is no change in the surrounding luminous intensity for a prescribed time, lighting elements 118a, 118b are subjected to gradual extinction control.
    光度検出部111によって携帯端末装置100周囲の光度を検出し、キーパネル部109にて操作を行っているとき、通話を行っているとき、又はデータ通信を行っているとき等に、一定時間、周囲の光度に変化がなければ、照明素子118a及び118bを徐々に減光制御する。 - 特許庁
  • The information terminal has an input part 9, and an optical information reading part for reading optical information and/or a radio information reading part 2 for reading radio information, and has a control part for enabling or disabling an input from the input part 9 when given optical information or radio information is read, so that an operational burden can be reduced and wrong operations can be prevented.
    入力部9と、光学情報を読み取る光学情報読取部および/または電波情報を読み取る電波情報読取部2とを有し、所定の光学情報または電波情報を読み取ることにより入力部9の入力を可能または不可能にする制御部を有し、手間を掛けずかつ誤操作の発生を防ぐことができる。 - 特許庁
  • To provide a lens control system which enhances the easiness of operation of a single-shaft two-operation stick by limiting a zoom range changeable for all operation ranges of the stick to a part of a range of the entire zoom range when zooming is electrically controlled on the basis of the push and pull operations of the single-shaft two-operation stick in a lens device for broadcast, etc.
    放送用等のレンズ装置において一軸二操作棒の押し引き操作に基づいてズームを電動で制御する場合に、操作棒の全操作範囲に対して変更可能なズーム範囲を全ズーム範囲の一部の範囲に制限できるようにすることによって一軸二操作棒の操作性の向上を図るレンズ制御システムを提供する。 - 特許庁
  • To make it unnecessary to add an operation part other than the operation part required for remote control of a vehicle in an on-vehicle wireless communication terminal when the on-vehicle wireless communication terminal is used for both remote control of the vehicle and remote control of a device other than the vehicle, and to eliminate the necessity of performing different operations depending on objects to be remotely controlled.
    車両用無線通信端末が、車両の遠隔制御と車両以外の装置の遠隔制御とに兼用される場合に、車両用無線通信端末において、車両の遠隔制御に必要な操作部以外の操作部の追加を必要とせず、かつ、遠隔制御の対象に応じて異なる操作を行う必要がないこと。 - 特許庁
  • To enable an ISDN channel repeater, which connects an emergency informing device for analog channel to an ISDN channel to faultlessly and preferentially receive a returned message from the incoming destination after the emergency incoming device sends a report message to the destination, even when the terminal for the ISDN or another terminal for analog channel makes channel capture operations.
    アナログ回線用の非常通報装置をISDN回線に接続するためのISDN回線中継装置において、非常通報装置からの通報メッセージ送出後の、通報先からの逆信を、ISDN用端末や、他のアナログ回線用端末からの回線捕捉動作があっても優先して確実に受けられるようにする。 - 特許庁
  • As operations of a channel forward/reverse feed key in existence as a channel selection key of a conventional receiver, the channel selection is repeated by NIT(Network Information Table) information at selection of a tuner input and by PAT(Program Associated Table) information at selection of a bit stream input, so as to attain the channel selection in matching with both inputs.
    通常の受信機の選局キーとして存在するチャンネル順逆送りキーの操作として、チューナ入力選択時にはNIT情報による選局の繰り返しを行い、ビットストリーム入力選択時にはPAT情報による選局の繰り返しを行うことで、両方の入力に合致した選局動作を行う。 - 特許庁
  • To provide a method for preventing mismatch of a predicted image resulted from a difference in operation accuracy of a motion vector without complicating operations, with respect to a motion compensation system in which there is no restriction on all pixels belonging to the same patch to have a common motion vector and horizontal/vertical components of motion vectors of the pixels can be values other than integer multiples of a distance between adjacent pixels.
    同一パッチに所属するすべての画素が共通の動きベクトルを持つ制約がなく、かつ画素の動きベクトルの水平・垂直成分が隣接画素間距離の整数倍以外の値を取り得る動き補償方式に関し、動きベクトルの演算精度の差に起因する予測画像のミスマッチを、演算を複雑にせずに防ぐ方法を提供する。 - 特許庁
  • Emissions reported for category 5 (Waste generated in operations), category 11 (Use of sold products), and category 12 (End-of-life treatment of sold products) should not be interpreted to mean that emissions have already occurred, but rather that the reported emissions are expected to occur as a result of activities that occurred in the reporting year.
    排出量カテゴリ5(事業で発生した廃棄物)、カテゴリ11(班日した製品の使用)およびカテゴリ12(販売した製品の使用後の処分)に報告される排出量は、すでに発生した排出量であるが、報告した排出量は報告対象年に生じた活動の結果発生すると見込まれる排出量を意味すると解釈してはならない。 - 経済産業省
  • A large volume of data is processed and totaled in the data processing process, and there are cases in which errors contained in the results of data processing remain unnoticed for a long time. Functions for preventing or indicating errors in data must be provided to maintain the accuracy, completeness and file continuity of information processing operations. Table 3-2 shows these functions.
    データ処理プロセスでは、大量のデータを取り扱って集計・加工するため、処理結果の誤りに長期間気づかないこともある。そこで、このプロセスにおいて、情報処理の正確性、網羅性、維持継続性を維持するための工夫が必要であり、誤りを防止するための機能又は誤りを摘示する機能の例を挙げると付録図表3-2のとおりである。 - 経済産業省
  • (3) When an entity handling personal information determines procedures to meet requests for disclosure and others, the business operator must consider not to impose such excessively heavy burden on the person as demanding cumbersome documents beyond necessity or limiting a counter receiving requests, separately from the offices executing other operations, to the place where is unnecessarily inconvenient.
    (3)個人情報取扱事業者は、開示等の求めに応じる手続を定めるに当たっては、必要以上に煩雑な書類を求めることや、求めを受け付ける窓口を他の業務を行う拠点とは別にいたずらに不便な場所に限定すること等して、本人に過重な負担を課することのないよう配慮しなければならない。 - 経済産業省
  • The company considered closing, but President Katsuyasu Nakamura and Chef Takashi Shimamura judged that Kamaishi, which is a fishing town, would not regain vitality without a lively fishing industry. They concluded it was important for the revival of the local region for Nakamuraya to go on making products and delivering them to customers nationwide toward the recovery of the local fisheries industry, and decided to resume operations come what may.
    廃業も検討したが、中村勝泰社長と島村隆料理長は「漁師町である釜石では、漁業の活性化なくしては、町に活気は戻らない。地元水産業の復興に向けて、我々が商品を作り続け、全国のお客様に届けることは、地域再建に重要。」と考え、なんとしてでも営業を再開すると決意した。 - 経済産業省
  • While regional banks do so by establishing their own operations overseas, second-tier regional banks and credit associations team up with other entities in Japan to provide support for overseas business expansion through “dispatch of trainees to other financial institutions, trading companies, public institutions, etc.” and “partnership with specialist agencies and consultancies providing support for overseas business expansion.”
    地方銀行は、自行が海外に拠点を置くことで海外展開を支援しているが、第二地方銀行、信用金庫は、国内での連携により、海外展開を支援するための取組である「他の金融機関、商社、公的機関等へのトレーニー派遣」や「海外展開支援を行う専門機関、コンサルタントとの連携」を行っている。 - 経済産業省
  • In order to help clarify the management situations of SMEs, improve proprietors’ own accountability for their operations, and enhance financing capabilities, the Small and Medium Enterprise Accounting Study Team met and published on February 1, 2012, “New document presenting guidelines for SME accounting (Chusho Kaikei Yoryo)” setting out accounting arrangements suited to the circumstances of SMEs.
    中小企業の経営状況の明確化、経営者自身による事業の説明能力の向上、資金調達力の強化を促す観点から、「中小企業の会計に関する検討会」を開催し、中小企業の実態に即した会計制度として、平成124年2 月1日に「中小企業の会計に関する基本要領」を公表した。 - 経済産業省
  • The Business Support Council for SME established in chambers of commerce and industry and similar organizations in each prefecture provided financially troubled SMEs with profitable operations with over-the-counter advice on how to solve their problems and assistance with formulating rehabilitation plans (including coordination with financial institutions and other interested parties).
    各都道府県の商工会議所等に設置した中小企業再生支援協議会において、収益性のある事業を有しているが、財務上の問題を抱えている中小企業に対し、窓口相談による課題解決に向けたアドバイスや、関係金融機関等と調整も含めた再生計画の策定支援を行った。 - 経済産業省
  • More specifically, SMRJ assisted inexperienced SMEs with the groundwork for doing business overseas (in the form of assistance with the formulation of overseas development strategy and localization of products) in order to expand the number of SMEs interested in developing operations overseas, and also assisted at trade fairs within Japan that are visited by large numbers of foreign buyers.
    具体的には、中小機構が、海外展開を目指す中小企業の裾野拡大のため、経験の少ない中小企業に対し、海外展開戦略策定支援や商品の外国語対応支援等、海外展開に向けた支援を実施するとともに、多数の外国人バイヤーが訪れる国内見本市への出展支援を実施した。 - 経済産業省
  • Awareness and use of the new document presenting guidelines for SME accounting (“Chusho Kaikei Yoryo”) will be promoted in accordance with the “Report of the Small and Medium Enterprise Accounting Study Team,” published in March 2012, in order to help clarify the management situations of SMEs, improve proprietors’ own accountability for their operations, and enhance fund-raising capabilities. (Continuation) (See p. 196.)
    中小企業の経営状況の明確化、経営者自身による事業の説明能力の向上、資金調達力の強化を促す観点から、平成24 年3 月に取りまとめた「中小企業の会計に関する検討会報告書」に基づき、「中小企業の会計に関する基本要領」の普及・活用を推進する。(継続)(p.199参照) - 経済産業省
  • Specifically, SMRJ will assist inexperienced SMEs with the groundwork for doing business overseas (in the form of assistance with the formulation of overseas development strategy and localization of products) in order to expand the number of SMEs interested in developing operations overseas, and also assist at trade fairs within Japan that are visited by large numbers of foreign buyers.
    具体的には、中小機構が、海外展開を目指す中小企業の裾野拡大のため、経験の少ない中小企業に対し、海外展開戦略策定支援や商品の外国語対応支援等海外展開に向けた準備支援を実施するとともに、多数の外国人バイヤーが訪れる国内見本市における支援を実施する。 - 経済産業省
  • However, the lagging development of supporting industries in East Asia, together with requirements for local procurement, created a strong need for parts to be sourced locally. With some suppliers even being requested by large enterprises to establish operations overseas, enterprises such as middle-tier parts manufacturers of a certain size began investing overseas in earnest from the 1980s.
    しかし、サポーティングインダストリーの蓄積の遅れていた東アジアでは、現地調達規制との兼ね合いから、現地での部品調達の必要性が高く、下請企業である中小製造業に対して、大企業側が進出を要請するケースもあり、一定規模を持った中堅クラスの部品メーカー等の企業が、1980年代以降に海外展開を本格化していった。 - 経済産業省
  • Since the rise of China in recent years, the hollowing-out of Taiwanese industry has grown more serious, and there has occurred a shift of production to China. At the same time, however, some enterprises have maintained their production operations in Taiwan and increased local procurement, and their Taiwanese subsidiaries, with their knowledge of Japanese manufacturing methods, are playing a key role in investing in China.
    近年中国が台頭してからは台湾の産業空洞化が深刻化し、生産拠点の中国シフトが進んだが、同時に、引き続き台湾の生産拠点を維持し、現地化を進めるとともに、日本式モノ作りを体得した台湾現地法人が対中投資において中心的役割を果たしているケースも少なくない。 - 経済産業省
  • Regarding “human resources and labor force,” for example, enterprises that establish operations overseas in order to cut costs generally pursue a model of employing large numbers of works to mass-produce products for export to Japan, and are consequently sensitive to “recruitment of large quantities of labor” as an issue. On the other hand, they are relatively less likely than enterprises that expand overseas for other reasons to encounter problems regarding the quality of their labor force.
    例えば、「人材・労働力面」ではコストダウンの場合は大量のワーカーを雇用して量産を行い、製品を日本へ輸出するようなモデルが一般的であるため、「量的な安価な労働力の確保」に敏感である一方、労働力の質的な面を問題としてあげる割合は他の進出パターンより相対的に低い傾向がある。 - 経済産業省
  • Regarding “infrastructure and business environment,” enterprises that are more interested in tapping into local markets or that voluntarily establish operations overseas rely more on open business relations rather than doing business with existing customers, making them relatively more likely to find that “intensification of local competition,” “extent of clustering of subcontractors,” “development of local sales network,” and similar issues present problems.
    「インフラ・事業環境面」では、現地市場開拓を志向する進出パターンや自己判断による進出の場合には、既存の取引先にとらわれず、よりオープンな取引関係が必要なため、その過程において「現地での競争の激化」「下請企業の集積度合い」「現地販売ネットワークの構築」等に問題を抱える割合が相対的に多い。 - 経済産業省
  • This is indicative of the fact that large Japanese enterprises, having established operations in East Asia, are now reassessing Japan’s comparative advantages as a base for R&D and production of high value-added products, and a major reason for this has been the high regard in which the technologies of the SMEs that form the backbone of Japan’s supporting industries is held.
    これは、東アジアへの拠点展開が一巡した我が国大企業において、国内が「研究開発拠点」や「高付加価値品の生産拠点」として比較優位であると再評価されていることを意味しており、その大きな要素は、サポーティングインダストリーを担う中小企業の技術力への評価であると言えるだろう。 - 経済産業省
  • To meet this challenge, companies are changing and enhancing their human resources requirements. For example, engineers are expected to have broad expertise as well as creativity that enables improvements in production systems, while technicians are expected to be not only highly skilled and versatile but also capable of making proposals and executing them on the shop floor so that streamlined operations and high value creation can be fostered, thereby improving the company’s financial standing (Chart 2-2).
    これに対応するため、技術者に対しては幅広い専門知識に加え、生産システムの改善を生む創造力が、技能者に対しては熟練・多能に加え、合理化・高付加価値化を生み経営基盤強化をもたらす、現場に根ざした提案力・実行力が求められるなど、人材ニーズは変化・高度化(図表2-2)。 - 経済産業省
  • Possible candidates as contracting partners of bilateral investment treaties are the countries that satisfy the following conditions, apart from their investment environment being considered insecure: first, countries possessing or likely to receive a certain level of Japanese investment stock; second, resource-rich countries such as those in the Middle East and former Soviet Union; and finally, those who could serve as Japanese companies‟ regional headquarters for their operations in South America, Africa, etc.
    具体的には、投資環境に不安があることに加えて、次のような条件を充たす国が考えられる。まず、日本から一定の投資が存在するまたは今後の成長・潜在的投資が見込まれる国、次に、中東、旧ソ連などの資源国、最後に、南米、アフリカ地域等の地域市場に進出する拠点となる国等が候補となる。 - 経済産業省
  • As for Japanese companies’ business operations, Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. and Pebble Bed Modular Reactor (Pty) Ltd (PBMR) of South Africa agreed on the joint development of pebble bed modular reactor (PBMR) considering the possibility of the cooperation for plant construction and market development in the future as well and signed Memorandum of Understanding (MOU) on February 3, 2010.
    我が国企業の事業展開についてみると、三菱重工業が、南アフリカ共和国のPBMR社と、将来的なプラントの建設、市場開拓などでの協力も視野に入れつつ、ペブルベッドモジュール型高温ガス炉(PBMR:Pebble Bed Modular Reactor、球状燃料要素炉)を共同で開発することを検討していくことで合意し、2010年2 月3 日、そのための覚書(MOU)を締結した。 - 経済産業省
  • According to a research conducted by the Japan External Trade Organization (JETRO), Japanese companies operating in Latin America pointed out the fluctuation of exchange rate, the increase of labor cost, taxation, custom clearance and logistics as the issues for their operations. These are considered to be the part of the reasons why the level of direct investment from Japan is low.
    独立行政法人日本貿易振興機構の調べによれば、中南米に進出している我が国企業が直面している経営上の課題として、為替変動や労働コストの上昇、税制問題、通関・物流などが指摘されており、こうした問題が我が国からの直接投資が低い水準に止まっている一因と考えられる。 - 経済産業省
  • In the wake of the Lehman shock, changes in the business environment for the Japanese manufacturing industries have become evident. For example, while markets in developed nations have matured, those in emerging countries have grown. In addition, manufacturing operations in Asia have expanded and the region‘s industrial infrastructures have become more advanced. Moreover, changes in market needs in response to increased resource and environmental constraints have become evident.
    リーマンショックを経て、今世紀以降進展している我が国製造業を巡る事業環境の変化、すなわち先進国市場の成熟化に対する新興国市場の台頭、アジアにおける工場化の進展と産業基盤の高度化、資源環境制約の高まりや制約条件の高まりに応じた市場ニーズの変化等が明確に。 - 経済産業省
  • While the Brazilian government is increasingly concerned about the appreciation of the real and criticizes monetary easing measures taken by advanced economies, it expanded application of the Tax on Credit Operations, Exchange and Insurance (IOF, 6% of tax rate) to overseas borrowings and overseas bond issuance by Brazilian companies179 and reduced the policy interest rate (75bp) on April 18.The Central Bank of Brazil (Banco Central do Brasil) suggests further additional monetary easing.
    ブラジル政府はレアル高への警戒を強 めており、先進国の金融緩和の動きに対する批判を展 開する一方、国内企業国外借入れと海外起債に対する 金融取引税(IOF、税率6%)の適用拡大179、また、 4 月18 日には政策金利の引下げを行い(75bp)、ブラ ジル中銀は更なる追加緩和を示唆している。 - 経済産業省
  • This Act focuses on actions to be taken during nuclear emergency as afore-mentioned, and also establishes the measures to be conducted in recovery operations. Other general emergency measures are stipulated in the Basic Act on Disaster Control.
    この法律では、原子力災害の予防に関する原子力事業者の義務、原子力緊急事態宣言の発出及び原子力災害対策本部の設置、緊急事態応急対策の実施、原子力災害事後対策などを規定して、原子力災害への対応に特化しており、その他一般的な災害対策は、災害対策基本法において規定している。 - 経済産業省
  • In view of the fact companies tend to be influenced strongly13 by the "convergence effects'' about productivity, a theory in which productivity grows only marginally at companies with high productivity while productivity grows substantially at low-productivity companies, many of companies which started overseas operations must have had high productivity before starting overseas business.
    これは、生産性向上に関して、もともと生産性の高い企業ほど生産性の伸びは小さく、もともと生産性の低い企業ほど生産性の伸びが高い、という生産性に関する「収束効果」が強く働く13ところ、海外進出を行う企業はそもそも生産性の高い企業が多いことが影響を与えていると考えられる。 - 経済産業省
  • Now, we will examine semi-macro-economic-level effects by looking into the contribution of corporate overseas operations to an increase in growth rates of a concerned industry as a result of the enhancement of the industry's productivity. (Figure 2.2.35)
    セミ・マクロレベルでの効果について見るため、各産業の海外展開と各産業の生産性向上の成長率への寄与との関係を見ると(第2-2-35図)、我が国において海外展開が進んでいる産業では生産性向上の成長率への寄与が大きく、海外進出に積極的な産業が経済成長をけん引していると言える。 - 経済産業省
  • We welcomed the work of Senior Officials to make APEC’s sub-fora more responsive to overall APEC priorities and accountable in their operations, and encouraged Senior Officials to continue to go forward with steps including streamlining and reorganization aimed at improving APEC’s delivery of ECOTECH support to economies.
    我々は,APECの下部組織を全体的なAPECの優先事項に一層対応させるとともに,その活動に説明責任をもたせるための高級実務者の作業を歓迎したほか,各エコノミーに対するAPECのECOTECH支援の改善を目指した合理化及び組織改編を含めた措置を引き続き推進するよう高級実務者を奨励した。 - 経済産業省
  • In order for the world to realize a society that can achieve both economic growth and environmental protection, Japanese enterprises should aggressively expand overseas operations so that valuable environmental experiences can be shared with Asian countries as well as other countries and regions, and Japanese advanced environmental technologies can be transferred to those areas.
    今後、世界全体が経済と環境を両立できるような社会を構築していくためには、我が国の経験をアジア諸国を始めとする諸外国・地域と共有していけるよう、我が国の優れた環境関連技術をより多くの国に移転するべく、我が国企業が積極的な海外進出を行うことが求められる。 - 経済産業省
  • In other words, the result suggests that once knowhow is lost, it is time consuming and costly to carry out alternative production in Japan in response to an accident or it is not possible in the first place to carry out domestic production operations, even though it is still a low number of manufacturers thinking their technologies and knowhow have been drained out of the country due to expansion of overseas business.
    つまり、海外展開により国内から技術等のノウハウが喪失したと考えている製造業企業は限られているものの、一度喪失してしまうと、何らかのアクシデントにより国内で代替生産しようとする際には、時間とコストがかかり、そもそも国内生産が不可能な場合もあるということを示唆している。 - 経済産業省
  • In order to prevent unemployment and stabilize the employment situation in other ways in cases where companies are forced to reduce business activity for economic reasons such as economic cyclical changes and changes in the industrial structure, a subsidy for employment adjustments was provided to companies that strive to maintain employment by suspending business operations temporarily or sending employees on loan to other companies.
    景気の変動、産業構造の変化、その他経済上の理由により事業活動の縮小を余儀なくされた場合における失業防止その他雇用の安定を図るため、休業等又は出向を行うことにより労働者の雇用維持を図る事業主に対して雇用調整助成金の支給を行った。 - 経済産業省
  • Only 20% of the responding companies consider that local staffs, who have full knowledge about their local conditions and access to local-specific information, can make proper judgments and decisions. In light of this, we could state that Japanese companies rely excessively on communication among Japanese staff in their international operations, and there is a concern about their abilities to properly gather local information.
    本来現地の情報に精通し、現地特有のビジネス情報の取得に長じていると思われる現地人の方が「的確な判断ができる」とする回答が2割程度にとどまっていることも考慮すると、我が国企業の海外事業ネットワークは、日本人同士のやりとりに過度に依存しており、現地情報の的確な収集には懸念がある。 - 経済産業省
  • (6) The subsidized companies shall be requested to provide a report on the status of the continuing operations related to the subsidy project. The subsidized companies may also be requested to cooperate with research related to the subsidy project (investigation by the Board of Audit is included), and to present the outcomes of the project etc., for three years after the end of the subsidy project operator’s financial year during which the subsidy project was completed.
    "(6) 補助事業の完了した日の属する補助事業者の会計年度の終了後3年間、補助事業に係る事業継続の状況について報告するとともに、補助事業に関係する調査(会計検査院による検査を含みます。)への協力、その他、事業成果の発表等をしていただく場合があります。 - 経済産業省
  • For other categories (e.g., transportation and distribution, waste generated in operations, business travel, employee commuting, leased assets, franchises, use of sold products, etc.), the minimum boundary includes the scope 1 and scope 2 emissions of the relevant value chain partner (e.g., the transportation provider, waste management company, transportation carrier, employee, lessor, franchisor, consumer, etc.).
    他のカテゴリ(輸送・流通、事業で発生する廃棄物、出張、従業員の通勤、リース資産、フランチャイズ、販売した製品の使用など)については、最低限境界は、関連するバリューチェーン提携事業者(輸送業者、廃棄物管理会社、輸送車両、従業員、賃貸事業者、フランチャイズ主宰事業者、顧客など)のスコープ1 およびスコープ2 の排出を含む。 - 経済産業省
  • Article 631 (1) In cases where a Limited Liability Company effects the distribution of profits, if a deficit (hereinafter in this paragraph referring to the amount calculated by the method prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the amount of the deficit of the Limited Liability Company) occurs at the end of the business year that contains the day on which such distribution of profit takes place, partners that executed the operations in connection with such distribution of profit with respect to such Distributed Amount shall be jointly and severally liable to such Limited Liability Company, together with the partners who received such distribution of profit, for payment of the amount of that deficit (or, if the amount of such deficit exceeds the Distributed Amount, such Distributed Amount); provided, however, that this shall not apply in cases where such partners who executed such operations have proven that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties:
    第六百三十一条 合同会社が利益の配当をした場合において、当該利益の配当をした日の属する事業年度の末日に欠損額(合同会社の欠損の額として法務省令で定める方法により算定される額をいう。以下この項において同じ。)が生じたときは、当該利益の配当に関する業務を執行した社員は、当該合同会社に対し、当該利益の配当を受けた社員と連帯して、その欠損額(当該欠損額が配当額を超えるときは、当該配当額)を支払う義務を負う。ただし、当該業務を執行した社員がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) Article 22 (Calculation of the Amount of Income for Each Business Year) of the Act: The selling expenses, general administrative expenses, and any other expenses for the said business year prescribed in paragraph (3)(ii) of the said Article shall be limited to part of the foreign corporation's such expenses for the said business year which are allocated to its operations in Japan based on the foreign corporation's amount of revenue, or expenses pertaining to domestic source income prescribed in Article 138 (Domestic Source Income) of the Act, value of fixed assets, or any other rational standards, and the loss for the said business year prescribed in item (iii) of the said paragraph shall be limited to the loss incurred with regard to the foreign corporation's operations in Japan or assets located in Japan;
    一 法第二十二条(各事業年度の所得の金額の計算) 同条第三項第二号に規定する当該事業年度の販売費、一般管理費その他の費用は、外国法人の当該事業年度のこれらの費用のうち、その外国法人の法第百三十八条(国内源泉所得)に規定する国内源泉所得に係る収入金額若しくは経費又は固定資産の価額その他の合理的な基準を用いてその国内において行う業務に配分されるものに限るものとし、同項第三号に規定する当該事業年度の損失は、外国法人の国内において行う業務又は国内にある資産につき生じた当該損失に限るものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Regarding violation of laws pointed out in inspection reports, and acts and situations that are related to Financial Instruments Business Operators’ business operations and assets and registered financial institutions’ business operations, and that are problematic from the viewpoint of protecting public interests and investors, as well as important matters pointed out in the previous inspection regarding which improvement is not sufficient, supervisors shall order, under Article 56-2(1) of the FIEA, the submission within one month (the deadline for the submission may be shortened on an item-by-item basis) of a report on factual confirmation, the analysis of causes, and improvement and corrective measures, when they deem it necessary and appropriate to do so.
    検査報告書において指摘のあった法令に抵触する行為、その他金融商品取引業者の業務の運営又は財産の状況、登録金融機関の業務の運営に関し、公益又は投資者保護の観点から問題のある行為又は状況、及び前回検査で指摘を受けた重要な事項で改善が認められない場合のうち、必要かつ適当と認められる場合には、金融商品取引業者等に対し、当該報告書で指摘された事項についての事実確認、発生原因分析、改善・対応策、その他を取りまとめた報告書を1ヵ月以内(必要に応じ、項目ごとに短縮するものとする。)に提出することを、金商法第56条の2第1項の規定に基づき命ずるものとする。 - 金融庁
  • To provide an optical device whereby a photographer is able to set a focus detecting area prior to photographing, switch a plurality of the corresponding focus detecting areas by a plurality of switches without requiring extra labor during photographing and, consequently, switch a high speed focus detecting area to a plurality of positions and concentrate on other operations.
    撮影者が撮影前に予め焦点検出エリアを設定しておくことを可能とし、撮影中には余計な手間を掛けることなく、複数のスイッチでそれぞれに対応した複数の焦点検出エリアを切換えることができ、結果として複数の位置へ高速な焦点検出エリアの切換えが可能となり、また、他の操作に集中することを可能とすることである。 - 特許庁
  • For the operations of the database management system which comprises the plurality of database servers, subdivides the data area into small areas, and changes the allocation of the respective small areas to the database servers to transfer data between the database servers, indexes generated by the small areas and an index for the whole of the small areas allocated by the database servers are used in combination.
    複数のデータベースサーバから構成され、データ領域を小領域に細分化し、各小領域のデータベースサーバへの割り当てを変えることによってデータベースサーバ間でのデータの受け渡しが可能なデータベース管理システムの運用において、その小領域ごとに作成されたインデックスと、データベースサーバごとに割り当てられた小領域全体に対するインデックスを組み合わせて使う。 - 特許庁
  • To provide a radio base station which applies a space multiple system, etc., that performs multiplexing operations at a same time and with same frequency, calculates an index that is different from SIR and is available for control to properly separate the signals sent from mobile stations which are multiplexed with same frequency and then performs control by means of the calculated index.
    空間多重方式等、同時同一周波数に多重する方式を用いる無線基地局において、同一周波数に多重化された各移動局からの信号を適切に分離するための制御を行う場合に用いることのできる指標であってSIRとは異なる指標を、算出しその指標を用いて制御を行う無線基地局とを提供する。 - 特許庁
  • In the technology for making incineration ash containing dioxins harmless, a series of operations are repeated once or more, consisting of an operation 1 extracting dioxins by adding methanol or a mixed solvent of methanol with various organic solvents to the incineration ash containing dioxins, and an operation 2 adsorbing/removing dioxins by treating the extracted liquid with activated carbon.
    ダイオキシン類を含む焼却灰にメタノールあるいはメタノールと種々の有機溶媒との混合溶媒を加えてダイオキシン類を抽出する操作(1)と、抽出液を活性炭処理してダイオキシン類を吸着・除去する操作(2)からなる一連の操作を1回もしくは2回以上繰り返し行うことを特徴とするダイオキシン類を含む焼却灰の無害化処理技術。 - 特許庁
  • A cellphone device 1 includes a first control section 60 having a first timer 61 for generating timer interruption signals at intervals slightly different from predetermined intervals, and a second control section 70 that, when a burst signal is input from the first control section 60, operates on the assumption that the timer interruption signal and the burst signal have been input, and sleeps after the operations.
    携帯電話装置1は、所定間隔と微少時間異なる間隔でタイマ割込み信号を生成する第1タイマ61を有する第1制御部60と、第1制御部60からバースト信号が入力された場合に、タイマ割込信号及びバースト信号が入力されたとみなして動作し、当該動作が終了するとスリープする第2制御部70と、を備える。 - 特許庁
  • An input device includes: a key that can be depressed; first and second switches that can be operated selectively by depression of the key; a guide plate having a guide groove for guiding the key so as to be slidable between first and second positions enabling operations of each first and second switches; and an energization member for making the key return to an initial position within the guide groove.
    入力装置は、押下げ可能なキーと、前記キーへの押下げにより選択的に操作可能な第1及び第2スイッチと、前記第1及び第2スイッチをそれぞれ操作可能な第1及び第2位置間をスライド可能に前記キーを案内する案内溝を有した案内板と、前記キーを前記案内溝内の初期位置に復帰させる付勢部材と、を備えている。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 389 390 391 392 393 394 395 396 397 .... 409 410 次へ>

例文データの著作権について