「Requests」を含む例文一覧(9152)

<前へ 1 2 .... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 次へ>
  • The application document and appendices shall be in the Finnish or Swedish language in accordance with the legislation in force relating to languages. If the applicant is a foreigner the application shall be in Finnish. If a document attached to the application is in a foreign language, a translation into Finnish or Swedish shall be deposited if the registering authority so requests.
    出願書類及び付属書類は,使用言語に関する法令に従ってフィンランド語又はスウェーデン語により作成されるものとする。出願人が外国人である場合は,出願は,フィンランド語により作成されるものとする。出願に添付される書類が外国語により作成されている場合において,特許庁が請求するときは,フィンランド語又はスウェーデン語への翻訳文を提出しなければならない。 - 特許庁
  • This business item expanding device 20 has an item retrieving means 50 which retrieves an arbitrary business item from an all-business-item database 20, a supply registering means 60 which registers necessary supply information in an all-business-item database 30 at an investigation request sent from the item retrieving means 50, and an SA investigation request database 70 in which all investigation requests are registered.
    この営業品目拡充装置20は、全営業品目データベース20により任意の営業品目を検索する品目検索手段50と、この品目検査手段50から送られた調査要求により、必要な仕入情報を全営業品目データベース30に登録する仕入登録手段60と、全ての調査要求を登録したSA調査要求データベース70とを有している。 - 特許庁
  • When a selection instruction part CP4 instructs to input identifier information and an identifier input part 43 reads identifier information, a control part CT41 requests an advertisement management server S4 to search detailed information corresponding to the identifier information and an advertisement image search part 48 searches detailed information corresponding to the identifier information and notifies a copying machine C4 of a result of the search.
    選択指示部CP4から識別子情報の入力を指示し、識別子入力部43が識別子情報を読み込むと、制御部CT41は広告管理サーバS4に対して、この識別子情報に対応する詳細情報の検索要求を行い、広告画像検索部48は要求された識別子情報に対応する詳細情報を検索し、検索結果を複写機C4に通知する。 - 特許庁
  • The annotation server 22 also executes a prescribed program to incorporate a processing result in contents information about annotation data in which the contents information is information that requests to obtain the processing result of the program in the annotation data stored in the first annotation server 21, and performs processing for storing the contents information together with the remaining annotation data in a second annotation database 21' each time a prescribed event occurs.
    また、アノテーションサーバ22は、第1のアノテーションサーバ21に格納されているアノテーションデータのうち、内容情報が所定のプログラムの処理結果を得ることを要求する情報であるアノテーションデータにつき、そのプログラムを実行して処理結果を内容情報に組み込み、残りのアノテーションデータとともに、第2のアノテーションデータベース21’に格納する処理を、所定のイベントが発生するごとに行う。 - 特許庁
  • On the computer two-way communication network (extranet or Internet) of a digital cable communication network 1, a multilanguage market research web site device 2 receives the request of market research in multiple languages, executes the collection of answerers for multilanguage market research, requests multilanguage market research to answerers applying for the collection and performs reporting based on information from the answerers to marketing.
    デジタル有線通信網1によるコンピュータ双方向通信ネットワーク(エキストラネット、インターネット)において、多言語市場調査ウェブサイト装置2が、多言語による市場調査の依頼を受け取り、かつ、多言語による市場調査の回答者の募集を実行し、募集に応じた回答者に多言語での市場調査を依頼し、回答者からの市場調査に対する情報に基づいた報告を行う。 - 特許庁
  • A CPU of a mobile terminal 3 requests, to the server 2, the announced message file 262 in which generated timing serves as the regeneration timing, and in which the transmission address is a user logged in from the mobile terminal 3, when predetermined timing is generated, and outputs the received announced message file 262 from a voice output part, when receiving the announced message file 262 from the server 2.
    携帯端末3のCPUは、予め定められたタイミングが発生すると、サーバ2に対し、当該発生したタイミングを再生タイミングとし、かつ、送信先が携帯端末3からログインしたユーザである申し伝えメッセージファイル262の要求を行い、サーバ2から申し伝えメッセージファイル262が受信されると、当該受信された申し伝えメッセージファイル262を音声出力部により出力する。 - 特許庁
  • The terminal 3 of the person in charge requests replies to research items to a research object destination (object destination database) registered beforehand or unspecified person, after the authentication procedure of a utilizing company authentication means 18 by a company ID or the like, gathers replay data and registers the result of analysis, based on analysis method registered by an analysis condition registration means 16 to an analyzed result database 24.
    担当者端末3は企業ID等による利用企業認証手段18の認証手続きを経た後、予め登録している調査対象先(対象先データベース)又は、不特定の人に対して、調査項目に対する回答の依頼をし、回答データを収集し、分析条件登録手段16によって登録された分析方法に基づいて分析した結果を分析結果データベース24に登録する。 - 特許庁
  • When the EV priority switch 28 requests switching to the HV mode during the EV priority mode, an ECU 26 switches the drive mode to the HV mode and controls the SOC of a battery device 16 about that at the HV mode switching request if the SOC is lower than a threshold Sth1, or maintains the EV priority mode if the SOC is not lower than the threshold Sth1.
    ECU26は、EV優先モード時にEV優先スイッチ28によってHVモードへの切替が要求されたとき、蓄電装置16のSOCがしきい値Sth1よりも低い場合には、走行モードをHVモードへ切替えるとともに、HVモードへの切替要求時のSOC近傍にSOCを制御し、SOCがしきい値Sth1以上の場合には、EV優先モードを維持する。 - 特許庁
  • When a restoration processing requesting part 32 requests processing for restoring electronic information registered in an elimination information registering part 30 in an uneliminated registration place on the basis of a restoration instruction from a user, a determination part 36 determines whether the user performing the restoration instruction has access rights about the electronic information to be restored and the uneliminated registration place by referring to an access right information registering part 28.
    復元処理要求部32が、利用者からの復元指示に基づき、削除情報登録部30に登録された電子情報を、削除前の登録場所に復元する処理を要求すると、判定部36がアクセス権情報登録部28を参照し、復元の対象である電子情報及び削除前の登録場所について、復元指示を行った利用者にアクセス権が有るか否かを判定する。 - 特許庁
  • The FSA has already revised the guideline for supervision regarding the sale of derivatives in April 2010 based on the analysis of requests for consultation and complaints from companies that incurred losses from derivatives contracts. Since the Lehman shock, currency movements have been particularly volatile, so we will continue to take appropriate actions when necessary to protect customers.
    これまでも金融庁としては、デリバティブ契約で損失を受けた企業からの相談や苦情を分析して、平成22年4月にデリバティブ販売に関わる監督指針を改正するなどしてきたところであります。リーマン・ショック以来、通貨の変動が特に色々あったものですから、そういったことも今後引き続き顧客の保護上、必要な事項については適切に対応してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
  • Regarding financial institutions in particular, it is said that requests for additional loans have been made. Whether additional loans should be provided and whether the government should acquire more than 50% of the voting rights of Tokyo Electric Power through capital injection have apparently become major issues of debate .As the supervisory authority of financial institutions that provide financial support, how does the FSA view these issues?
    特に金融機関を巡っては、追加融資の依頼があったとも言われております。そういった追加融資と、あとは(政府の資本注入による)議決権(取得)の関係で50%を超えるかどうかということが大きく論点になっている模様ですけれども、資金的な支援を行う金融機関を所管する金融庁として、この問題をどう考えておられるか、お考えをお伺いしたいと思います。 - 金融庁
  • As I said earlier, the management condition of money lenders may be generally becoming severe due to such factors as the continued high number of requests for the refunding of overcharges. However, as I said earlier, I think it is necessary to make efforts to shift financial intermediation by money lenders to such a state that harmful effects that it may generate would be minimized.
    その中で先ほども申し上げましたように、過払い金返還請求の高止まり等の要因もあって、貸金業者の経営が全般的に苦しくなっているということはあろうかと思いますが、先ほど申し上げましたように貸金業者を通じた金融仲介というものができるだけ弊害が生じないような形での姿に近づくように努力していくということだと思います。 - 金融庁
  • (4) The Hungarian Patent Office shall invite the licensee to submit comments on the request for access. Following the written preparatory work, it shall decide on the ordering the access or on the refusal of the request. After the written preparatory work the Hungarian Patent Office shall only hold a hearing if the clarification of the facts requires that the parties be heard together or if any of the parties so requests in due time.
    (4) ハンガリー特許庁は,実施権者に対し,閲覧請求に関して意見を提出するよう求める。同庁は,書面による準備作業の後,閲覧の命令の発出又は請求の拒絶を決定する。書面による準備作業の後,ハンガリー特許庁は,事実の解明には当事者を一緒に聴聞することが必要な場合又は何れかの当事者が適時に請求する場合にのみ,聴聞を行う。 - 特許庁
  • (5) Where a complete specification has been filed in pursuance of an application for a patent accompanied by a provisional specification or by a specification treated by virtue of a direction under subsection (4) of this section as a provisional specification, the Commissioner may, if the applicant so requests at any time before the acceptance of the complete specification, cancel the provisional specification and post-date the application to the date of filing of the complete specification.
    (5) 完全明細書が仮明細書又は(4)の規定による指示に従って仮明細書として取り扱われる明細書を添付した特許出願について提出された場合に,その完全明細書の受理前のいつでも出願人がその仮明細書を取り消し,その出願日を当該完全明細書の提出日に繰り下げることを請求するときは,局長は,そのようにすることができる。 - 特許庁
  • (3) The restrictions on making documents available for inspection contained in rule 93(4) shall apply equally to the supply by the Registrar under this rule of copies of or extracts from such documents or requests as are referred to in rule 93(4); and nothing in this rule shall be construed as imposing upon the Registrar the duty of supplying copies of or extracts from any document or file of a description referred to in rule 93(5).
    (3) 規則93(4)に含まれる,書類を閲覧に供する際の制限は,規則93(4)にいう書類又は請求書の謄本又は抄本の本条規則に基づく登録官による交付についても,同様に適用されるものとし,また,本条規則中の如何なる規定も,規則93(5)にいう種類の書類又はファイルの 謄本又は抄本を交付する義務を登録官に課するものとは解釈してはならない。 - 特許庁
  • Appeals against rejection of an application for registration of a utility model shall be heard by a Chamber of Appeal composed of two legal members and one technical member, and appeals from decisions of the Utility Model Divisions regarding cancellation requests by a Chamber of Appeal composed of one legal member and two technical members.
    実用新案登録出願の拒絶査定に対する審判請求を判断する場合は同審判部は,2の法律的構成員及び1の技術的構成員から構成されるものとし,また,登録実用新案を取り消すべき旨の請求に関する実用新案部の決定に対する審判請求を判断する場合は同部は,1の法律的構成員及び2の技術的構成員から構成されるものとする。 - 特許庁
  • Does the Sales Division of the specified business operator which receives requests for foreign exchange transactions from customers understand the matters to notify in an appropriate manner by methods such as by requesting customers to complete foreign remittance request forms? In addition, does the administrative division which carries out remittance work pertaining to foreign exchange transactions accurately notify the identifying matters, etc. of customers, which the Sales Division has understood, in light of the administrative procedures listed in I.2. above?
    顧客から外国為替取引の依頼を受ける特定事業者の営業部門は、外国送金依頼書に記載を受ける等の方法により通知事項を適切に把握しているか。また、外国為替取引に係る送金事務を行う事務部門は、前記Ⅰ.2.に掲げる事務手順を踏まえて営業部門の把握した顧客の本人特定事項等を正確に通知しているか。 - 財務省
  • If the missing elements are furnished in compliance with the provisions of subsection (1) and priority is claimed from an earlier application and the missing elements in their entirety appear from that application, the date of the initial filing will be taken to be the filing date, if the applicant so requests and submits a copy of the application given as the basis of priority within the time limit laid down in subsection (1).
    欠落している要素が第1段落の規定を遵守して提出され,また,先の出願に基づいて優先権が主張されており,かつ,欠落している要素のすべてが当該先の出願に含まれている場合において,出願人が第1段落にいう期限内にその旨の請求を行い,かつ,出願書類の写しを優先権の根拠として提出するときは,元の出願の日を出願日とする。 - 特許庁
  • A party who, in relation to the Norwegian Industrial Property Office, has failed to comply with a time limit set forth in or in accordance with the provisions in Chapter 2, 4 or 6 or Section 68, paragraph three, and has consequently suffered a loss of rights shall, if he so requests, nevertheless have a case processed if it is substantiated that the party and his representative, if any, have shown the due diligence that can reasonably be expected.
    ノルウェー工業所有権庁に関して,第2章,第4章若しくは第6章又は第68条第3段落に定める又はこれに従う期限を遵守せず,その結果権利を喪失した当事者は,それにも拘らず,当該当事者及びその代理人(存在する場合)が合理的に期待される当然の勤勉さを示したことを立証した場合は,請求により事案を処理させるものとする。 - 特許庁
  • Article 81 (1) In cases where a person other than those listed in all items of the paragraph (1) of the preceding Article requests to visit a detainee, if it is deemed that there is a special circumstance where the visit is necessary, and if it is deemed that there is no risk of causing hindrance to the management and operations of the prisoner of war camp by permitting such visit, then the prisoners of war camp commander may, in the manner set forth by the Ministry of Defense, permit the detainee to receive the visit.
    第八十一条 捕虜収容所長は、被収容者に対し、前条第一項各号に掲げる者以外の者から面会の申出があった場合において、面会を必要とする特段の事情があり、かつ、当該面会を許可することが捕虜収容所の管理運営上支障がないと認めるときは、防衛大臣の定めるところにより、これを許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 216 In cases where a person requests to visit any detainee other than the sentenced persons under detention, the detention services manager shall permit the detainee to receive the visit, except the cases where it is prohibited pursuant to the provision of paragraph (3) under Article 228; provided, however, that the foregoing shall not apply where the detainee is an unsentenced person and such visit is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure.
    第二百十六条 留置業務管理者は、被留置受刑者以外の被留置者に対し、他の者から面会の申出があったときは、第二百二十八条第三項の規定により禁止される場合を除き、これを許すものとする。ただし、その被留置者が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところにより面会が許されないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 265 In cases where a person requests to visit a coast guard detainee, the coast guard detention services manager shall permit the coast guard detainee to receive the visit, except the cases where it is prohibited pursuant to the provision of paragraph (3) under Article 274; provided, however, that the foregoing shall not apply where the coast guard detainee is an unsentenced person and such visit is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure.
    第二百六十五条 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者に対し、他の者から面会の申出があったときは、第二百七十四条第三項の規定により禁止される場合を除き、これを許すものとする。ただし、その海上保安被留置者が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところにより面会が許されないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The incorporator(s) (or, after the formation of such Stock Company, the shareholder(s) and creditor(s) of such Stock Company) may submit the following request at any time during the hours designated by the incorporator(s) (or, after the formation of such Stock Company, during the business hours of such Stock Company); provided, however, that the fees designated by the incorporator(s) (or, after the formation of such Stock Company, such Stock Company) are required to be paid in order to submit the requests listed in item (ii) or item (iv):
    2 発起人(株式会社の成立後にあっては、その株主及び債権者)は、発起人が定めた時間(株式会社の成立後にあっては、その営業時間)内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、発起人(株式会社の成立後にあっては、当該株式会社)の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) In the case provided for in paragraph (1), if any shareholder who has not given consent under Article 299(3) requests, no later than one week prior to the day of the shareholders meeting, for the provision of the matters to be specified in the Voting Form by an Electromagnetic Method, the directors shall provide such matters to such shareholder by an Electromagnetic Method pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.
    4 取締役は、第一項に規定する場合において、第二百九十九条第三項の承諾をしていない株主から株主総会の日の一週間前までに議決権行使書面に記載すべき事項の電磁的方法による提供の請求があったときは、法務省令で定めるところにより、直ちに、当該株主に対し、当該事項を電磁的方法により提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The shareholders and creditors of a Company with Accounting Advisors may submit the following request to the accounting advisors at any time during the business hours of the Company with Accounting Advisors (except for cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is difficult for the accounting advisor to response to the request); provided, however, that the fees designated by such accounting advisors are required to be paid in order to submit the requests listed in item (ii) or item (iv):
    2 会計参与設置会社の株主及び債権者は、会計参与設置会社の営業時間内(会計参与が請求に応ずることが困難な場合として法務省令で定める場合を除く。)は、いつでも、会計参与に対し、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該会計参与の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The National Personnel Authority shall, prior to the beginning of each fiscal year, submit to the Cabinet for inclusion in the national budget a written request for its necessary expenses for the ensuing fiscal year. Such requests shall cover purchase of land; construction of buildings; rental of offices; purchase of furniture, equipment and supplies; payment of salaries and compensation; together with expenses for all other necessary goods and services.
    3 人事院は、毎会計年度の開始前に、次の会計年度においてその必要とする経費の要求書を国の予算に計上されるように内閣に提出しなければならない。この要求書には、土地の購入、建物の建造、事務所の借上、家具、備品及び消耗品の購入、俸給及び給料の支払その他必要なあらゆる役務及び物品に関する経費が計上されなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 36 In the case that a Japan Maritime Accident Tribunal requests a witness to testify, an expert witness to give an expert opinion, an interpreter to interpret or a translator to translate in examining evidences set forth in paragraph (1) of the preceding Article, it shall have such person take an oath in accordance with the proceedings provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; provided, however, that persons provided for in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may not be required to take an oath.
    第三十六条 海難審判所は、前条第一項の証拠の取調べとして証人に証言をさせ、鑑定人に鑑定をさせ、通訳人に通訳をさせ、又は翻訳人に翻訳をさせる場合には、これらの者に国土交通省令で定める方法により宣誓をさせなければならない。ただし、国土交通省令で定める者には、宣誓をさせないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (10) When a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. requests Institutional Benefits for Disabled Children, the prefectural government shall pay the same after the examination in light of the standards specified by the Minister of Health, Labor and Welfare as set forth in paragraph (2) of the preceding Article and the standards on facilities and operation of designated retarded child institutions, etc. as set forth in Article 24-12 paragraph (2) (limited to the portions of such standards relating to handling of Designated Institutional Support).
    10 都道府県は、指定知的障害児施設等から障害児施設給付費の請求があつたときは、前条第二項の厚生労働大臣が定める基準及び第二十四条の十二第二項の指定知的障害児施設等の設備及び運営に関する基準(指定施設支援の取扱いに関する部分に限る。)に照らして審査の上、支払うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A member and a creditor of a Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger may make the following requests to the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon an Absorption-Type Merger:
    2 吸収合併消滅会員金融商品取引所の会員及び債権者は、吸収合併消滅会員金融商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号の請求をするには、当該吸収合併消滅会員金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (9) A member and a creditor of a Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger may make the following requests to the Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Membership-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger:
    9 吸収合併存続会員金融商品取引所の会員及び債権者は、吸収合併存続会員金融商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該吸収合併存続会員金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A member and a creditor of a Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Membership-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger:
    2 新設合併消滅会員金融商品取引所の会員及び債権者は、新設合併消滅会員金融商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併消滅会員金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) A member and a creditor of a Membership-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Membership-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Membership-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger:
    5 新設合併設立会員金融商品取引所の会員及び債権者は、新設合併設立会員金融商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立会員金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A shareholder and creditor of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger:
    2 新設合併消滅株式会社金融商品取引所の株主及び債権者は、新設合併消滅株式会社金融商品取引所に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、新設合併消滅株式会社金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) A shareholder and creditor of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger:
    3 新設合併設立株式会社金融商品取引所の株主及び債権者は、新設合併設立株式会社金融商品取引所に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立株式会社金融商品取引所の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 188-7 Requests and other procedures concerning compensation, the correlation between compensation and compensation for damages provided for by other acts, the assignment or the civil seizure of the obligation-right of compensation; and compensation towards the heirs of the accused or the person who was the accused shall be governed by Article 1 of the Criminal Compensation Act (Act No. l, 1950), except as otherwise provided by this Code.
    第百八十八条の七 補償の請求その他補償に関する手続、補償と他の法律による損害賠償との関係、補償を受ける権利の譲渡又は差押え及び被告人又は被告人であつた者の相続人に対する補償については、この法律に特別の定めがある場合のほか、刑事補償法(昭和二十五年法律第一号)第一条に規定する補償の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 222-12 Requests as set forth in Article 350-3, paragraph (1) of the Code shall be filed with a judge of the district court or the summary court which has jurisdiction over the location of the public prosecutor's office to which the public prosecutor making a confirmation as set forth in Article 350-2, paragraph (3) of the Code is assigned, or with a judge of the summary court in the same location as said district court (including the same location as a branch of said district court).
    第二百二十二条の十二 法第三百五十条の三第一項の請求は、法第三百五十条の二第三項の確認を求めた検察官が所属する検察庁の所在地を管轄する地方裁判所若しくは簡易裁判所の裁判官又はその地方裁判所の所在地(その支部の所在地を含む。)に在る簡易裁判所の裁判官にこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • When a received data quality monitoring part 33 judges that the data quality of a period, which is received from a data transmission terminal 2, dose not satisfy prescribed accumulation quality, an alternate data transmission request part 37 requests alternate data satisfying accumulation quality on data of the period whose accumulation quality is satisfied above quality from the data transmission terminal 2 so as to obtain data.
    データ受信端末3において、データ送信端末2から受信した或る区間のデータ品質が所定の蓄積品質を満足していないと受信データ品質監視部33にて判定されると、代替データ送信要求部37により、その蓄積品質未満の区間のデータについて、上記の蓄積品質を満足する代替データをデータ送信端末2に要求して取得できるように構成する。 - 特許庁
  • This server machine, when intermediating between clients who request patent search by use of an Internet line 3 and searchers who do the patent search, collects requirements for the search from a plurality of clients as to the contents of the patent search presented via the clients' terminals 2a, and requests the searcher who presented requirements suitable for the clients to do the patent search.
    インターネット回線3を用いて特許調査を依頼する依頼者と、特許調査を行う調査者との仲介を行うにあたって、依頼者側の端末機2aを介して提示された特許調査内容に対して複数の依頼者から各々調査を行うための条件を集め、依頼者にとって良い条件を出した調査者に特許調査を依頼するといったような仕組みにする。 - 特許庁
  • A library starting browser 10 receives from the server 2 the communication information described in a markup language, analyzes libraries 11 defined in the tag provided in the communication information, the application 101 called by the libraries 11, and the processing to request the application 101 to execute, instructs the library 11 to call the analyzed application 101, and requests the application 101 to execute the processing as analyzed.
    ライブラリ起動ブラウザ10がサーバ2からマークアップ言語で記述された通信情報を受信し、通信情報内のタグにおいて定義されたライブラリ11、該ライブラリ11が呼び出すアプリケーション101、該アプリケーション101に実行を依頼する処理を解析し、該解析されたライブラリ11に指示して、該解析されたアプリケーション101を呼び出させるとともに、該解析された処理を該アプリケーション101に依頼させる。 - 特許庁
  • A setting program 906 of a client device 900 requests a server device 901 to process a print job based on communication information for communicating with the server 901 stored in association with an identifier unique to the server device 901, and updates the communication information stored by the storing means based on the communication information corresponding to the identifier acquired through a network.
    クライアント装置900の設定プログラム906は、サーバ装置901固有の識別子とサーバ装置901との通信を行なうための通信情報とを関連付けて保持された通信情報に基づきサーバ装置901に印刷ジョブの処理を依頼し、ネットワークを介して取得された前記識別子に対応する通信情報に基づき前記保持手段に保持された通信情報を更新する。 - 特許庁
  • When uncachable write from a processor 300 is held in a processor request buffer 130 and a request control circuit 180 detects that a transaction for a cachable read to the processor 300 is issued to a system bus 400, a retrial control circuit 160 requests the transaction to be retried to perform control so that the precedent uncachable write and the following cachable read will not be inverted.
    プロセッサ300からのアンキャッシャブルライトがプロセッサリクエストバッファ130に保持されている場合に、そのプロセッサ300に対するキャッシャブルリードのトランザクションがシステムバス400に発行されたことをリクエスト制御回路180が検出すると、リトライ制御回路160がトランザクションのリトライを要求して、先行するアンキャッシャブルライトと後のキャッシャブルリードとの間で逆転が生じないように制御する。 - 特許庁
  • The method includes storing video streams from different viewpoints, responding to requests for frames of the video streams to be used for vertical playback including forward playback of video streams, backward playback or switching from a certain video stream to the other video stream, each frame request including an instruction about a speed and a direction of playback due to a pointing device; and providing the requested frames.
    それぞれが異なるビューポイントからのビデオ・ストリームを格納し、ビデオ・ストリームの順方向への再生、逆方向への再生、またはあるビデオ・ストリームから別のビデオ・ストリームへの切り替えを含む垂直方向再生に使用される、前記ビデオ・ストリームのフレーム要求であって、ポインティング・デバイスによる再生速度、再生方向の指示を含むフレーム要求に応答して、該要求されたフレームを提供する。 - 特許庁
  • The interrupt control circuit 120 for controlling a plurality of interrupt requests in relation to the interrupt processing executed by a processor 110 comprises an interrupt control module unit 150, which is a detection means for determining whether or not there is an interrupt request masked by interrupt processing while executing the interrupt processing, and a priority mask flag 140 for indicating whether or not there is an interrupt request.
    プロセッサ110で実行される割り込み処理に関して複数の割り込み要求を制御する割り込み制御回路であって、割り込み処理の実行中に、該割り込み処理によりマスクされている割り込み要求の有無を検出する検出手段である割り込み制御モジュールユニット150と、前記割り込み要求の有無を示す優先度マスクフラグ140を備えた割り込み制御回路120である。 - 特許庁
  • This network-using service system which provides services including operation supervision, facility management, and facility diagnosis for production facilities structured by combining devices of vendors through a network is provided with a repeating computer which receives access requests from the device vendors together en bloc, and the repeating computer and production facilities are connected and a connection part for the outside of the production facilities is united with the repeating computer.
    複数ベンダーの装置を組み合わせて構築した生産設備に対して、ネットワークを経由して運転監視、設備管理、設備診断を含むサービスを提供するネットワークを用いたサービスシステムにおいて、各装置ベンダーのアクセス要求を一括して受け付ける中継コンピュータを設け、中継コンピュータと生産設備を接続し、生産設備の外部との接続部を中継コンピュータに一本化する。 - 特許庁
  • The network management system 1 is constituted by connecting terminal devices T1 to Tn and network devices MN1 to MNn to a network NW and when the terminal devices T1 to Tn request the network devices NM1 to NMn to obtain administrator information, the network devices NM1 to NMn sends the previously registered administrator information to the requesting terminal devices T1 to Tn responding to the requests to obtain the administrator information.
    ネットワーク管理システム1は、複数の端末装置T1〜Tnと複数のネットワーク機器NM1〜NMnがネットワークNWに接続され、端末装置T1〜Tnがネットワーク機器NM1〜NMnに管理者情報の取得要求を行うと、ネットワーク機器NM1〜NMnが管理者情報の取得要求に応じて予め登録されている管理者情報を要求のあった端末装置T1〜Tnに送信する。 - 特許庁
  • When a user in Tokyo performs a dial-up connection to an access point 109a while using a user terminal 101a and wants to read the desired Web page later, the user requests the transmission of the desired Web data through the access point 109a and internet 115 to a Web server 119 in the domain described in the URL information while using the above URL and IP address allocated to the user terminal 101a.
    例えば東京のユーザは、ユーザ端末101aを用いてアクセスポイント109aにダイヤルアップ接続した後、前記ユーザが所望のWebページを閲覧したいと望むときには、ユーザはURL情報およびユーザ端末101aに割り当てられたIPアドレスをアクセスポイント109aおよびインターネット115を介して前記URLが記述するドメインのWebサーバ119aに所望のWebデータの送信要求をする。 - 特許庁
  • (5) The Minister of MEXT may, in addition to the collection of reports pursuant to the provision of paragraph (1), request any person using international controlled material or other people concerned to make a report related to the matters pertaining to requests by the International Atomic Energy Agency and any other matters provided for in the Cabinet Order, within the limit necessary for making a report or explanation to the International Atomic Energy Agency pursuant to the provision of additional protocols.
    5 文部科学大臣は、第一項の規定による報告の徴収のほか、追加議定書の定めるところにより国際原子力機関に対して報告又は説明を行うために必要な限度において、国際規制物資を使用している者その他の者に対し、国際原子力機関からの要請に係る事項その他の政令で定める事項に関し報告をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) The scope of claims as provided in paragraph (2) shall state a claim or claims and state for each claim all matters necessary to specify the device for which the applicant requests the grant of a utility model registration. In such case, a device specified by a statement in one claim may be the same device specified by a statement in another claim.
    5 第二項の実用新案登録請求の範囲には、請求項に区分して、各請求項ごとに実用新案登録出願人が実用新案登録を受けようとする考案を特定するために必要と認める事項のすべてを記載しなければならない。この場合において、一の請求項に係る考案と他の請求項に係る考案とが同一である記載となることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • A backup system comprising clients performing automatically backup into a single or a plurality of backup servers via a network according to a schedule with prespecified files preset therein, an authentication server determining whether processing of the clients and the backup servers should be continued and the single or plurality of backup servers performing the backup by receiving requests from the clients.
    予め指定したファイルを予め設定したスケジュール通りに,ネットワークを通じて単一もしくは複数のバックアップサーバーに自動的にバックアップを行うクライアントと,クライアント及びバックアップサーバーの処理を継続して良いかを判断する認証サーバーと,前記クライアントの要求を受けてバックアップを行う単一もしくは複数のバックアップサーバーによって構成されたバックアップシステムによって,上記課題の解決を図る。 - 特許庁
  • Moreover, the management server 40 has a character data storing part for storing the divided character data in a respectively readably and a distributing means for sequentially distributing the divided character data read from the character data storing part to the terminals 60 in response to requests from the respective terminals 60, and uses the plurality of terminals 60 to edit character data obtained by voice recognition processing.
    また、管理サーバ40は、分割文字データをそれぞれ読み出し可能に記憶する文字データ記憶部と、それぞれの聞き起こし端末60からの要求に応じて、文字データ記憶部から読み出された分割文字データを、聞き起こし端末60に順次配信する配信手段とを有し、音声認識処理により得た文字データの編集を、複数の聞き起こし端末60により、並行して実行する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 次へ>

例文データの著作権について

  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.