「Sense-Making」を含む例文一覧(329)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7
  • During normal operation, the whole configuration of the front face portions 6Ra and 6La is made approximately plane without making a flexural deformation to generate a headrest shape to give a normal sense of use, and when the vehicle goes in collision, flexural deformation is made while approximately the central part in the left-right direction of the front face portions 6Ra and 6La serves as the inflection point.
    通常運転時は2つの前面部6Ra,6Laの全体形状を屈曲変形させずに略平面状とすることで通常の使用感が得られるヘッドレストの形状にできるとともに、一方で車両の衝突時には2つの前面部6Ra,6Laの左右方向の略中央部を屈曲点として屈曲変形させる。 - 特許庁
  • To provide a slot machine which can enhance performance effect being related to the progress and the result in a slot game and further keeps players from easily feeling a sense of desperation and boredom by achieving a performance related to the progress in the slot game without making the result of a Sugoroku, the Japanese style back gammon affect the slot game while allowing smooth progress in a game simulating the Sugoroku.
    双六ゲームを模した遊技を円滑に進めることができると共に、双六ゲームの結果をスロット遊技に影響させずに、スロット遊技の進行に関連した演出を行うことができ、スロット遊技の進行や結果に関連付けて演出効果を高めることができ、さらに、遊技者に焦燥感や飽きを感じさせ難いスロットマシンを提供する。 - 特許庁
  • To avoid giving sense of incongruity of a user after depressing a printing key in an image forming device, in which a toner image is fixed by making a recording medium pass between a heated fixing roller and a pressure roller after the toner image, corresponding to the image of a document supplied by an automatic document feeder is formed on a photoreceptor and transferred to a recording medium.
    自動原稿給送装置により給送された原稿の画像に対応するトナー像を感光体上に形成し、そのトナー像を記録媒体に転写した後、その記録媒体を、加熱された定着ローラと加圧ローラの間に通し、トナー像を定着する画像形成装置において、プリントキーの押下後、ユーザに違和感を与えないようにする。 - 特許庁
  • To secure a low line by keeping the total height of an engine low while securing good operation of apparatuses and to improve compactness, versatility of the engine and sense of unity as the whole engine by making total length and total width of the engine short in the supercharged engine provided with apparatuses which are conventionally provided such as a supercharger, an intercooler.
    過給機やインタークーラ等、従来から備えられる機器類を具備する過給機付エンジンにおいて、これら機器類の良好な作動を確保しつつ、エンジンの全高を抑えてローライン化を図り、かつ、エンジンの全長・全幅も抑えることにより、エンジンのコンパクト化及び汎用性の向上を図るとともに、エンジン全体としての一体感の向上を図る。 - 特許庁
  • To provide a charcoal-filled bag or a charcoal package which can exhibit various functions of charcoal such as air cleaning effects by using solid charcoal or ground charcoal without making the charcoal into fiber or providing an air-conditioning means, which has no sense of incongruity when placed in a room and is free from fear of contaminating the room by the ground charcoal.
    炭を繊維化したり、空調手段を設けたりすることなく、固形の炭または炭の粉砕物を利用することで炭の有する空気清浄効果などの様々な機能を発揮させることができ、しかも室内に載置しても違和感がなく、炭の粉砕物などで室内が汚れる心配のない炭充填袋体または炭収納体を提供する。 - 特許庁
  • In this similar document retrieval method for retrieving the document similar to contents of the document having a fixed-form structure from the document group, a designation configuration element designated by a user among the configuration elements each with the fixed-form structure is divided into a plurality of unit configuration elements making sense, and an index word in each unit configuration element is extracted from the unit configuration element.
    定型構造を有する文書の内容に類似する文書を文書群の中から検索するための類似文書検索方法において、上記定型構造の構成要素の内で、ユーザーが指定した指定構成要素を、意味をなす複数の単位構成要素に分割し、単位構成要素から各単位構成要素毎の索引語を抽出する。 - 特許庁
  • To provide a game machine capable of utilizing the presentation control during a specific period and a presentation device, and capable of making a player have a sense of expectancy for whether the game state will be transferred to a game state to provide a prescribed game value during the specific period according to the result of the dynamic display started after the specific period.
    特定期間中における演出制御および演出装置を活かすことができると共に、遊技者に、特定期間中にその特定期間後に開始される動的表示の結果によって所定の遊技価値が付与される遊技状態に遷移するか否かの期待感を抱かせることができる遊技機を提供すること。 - 特許庁
  • To reduce any sense of trouble that a customer feels in commercial negotiation when the customer applies for commercial negotiation through a network at the time of considering the purchase of a new automobile by making a sales clerk grasp the request of the customer for an automobile before the customer visits a sales store to start the commercial negotiation.
    顧客が新車の購入を検討する際、顧客がネットワークを介して商談を申し込んだ場合には、このような顧客が販売店に来店して商談を開始する前までに、販売員に対し顧客の自動車に対する要求を把握させることができるので、商談の際に顧客が感じる煩わしさを軽減できる。 - 特許庁
  • To provide a non-contact IC medium communication system, communication apparatus, non-contact IC medium communication method and program therefor, in which a sense of security can be given to a target person by making it possible to identify easily the target person to be controlling the radio wave in the system, and more surely controlling the radio wave.
    この発明は、システム内の電波を制御すべき対象者を容易に識別することを可能にし、より確実に前記電波を制御することで、前記対象者に安心感を与えることができる非接触IC媒体通信システム、通信装置、非接触IC媒体通信方法、及びそのプログラムを提供することを目的とする。 - 特許庁
  • To provide a new ornament for Japanese clothes comprising a new decorative properties which were entirely not adopted in a conventional Date collar or overlapped collar, enabling individual style of dress having both of the traditional clothes and the modern sense, further raising former image of Japanese clothes and making wearing of Japanese clothes by many persons including young person easy.
    従来の伊達襟や重ね襟等には全く採用されたことがない新たな装飾性を具備するものとし、伝統的な衣裳に現代感覚を兼ね備えた個性的な装いを可能とし、従前からの和服のイメージをさらに高め、若者をはじめとする多くの人々が和服の着用をし易くなるようにする新たな和服用装飾具を提供する。 - 特許庁
  • The apparatus for capturing the mollusks is used by making the mollusks ingest the attractant arranged in the apparatus for capturing or exposing the mollusks to a fragrance of the attractant collected in a fragrance storage part 8 so as to deteriorate a risk avoiding ability and make the avoidance of a substance causing a humor secretory reaction fail by paralyzing sense organs of the mollusks or using both in combination.
    軟体動物の感覚器を麻痺させることで危険回避能力を低下させて体液分泌反応を生じる物質の回避を失敗させるために、捕獲器内に配置した誘引剤を軟体動物に摂取させるか、芳香貯留部8に溜まった誘引剤の芳香を暴露させるか、もしくは併用する軟体動物の捕獲器である。 - 特許庁
  • Thus the liquid crystal display device 180 is arranged in a solution of the fluorine inactive liquid 602 and image information output by the liquid crystal display device 180 reaches player's eyes through the fluorine inactive liquid 602, stimulating the visual sense of the player and permitting a three-dimensional performance making the most of the characteristics of the fluid.
    このように、液晶表示装置180はフッ素系不活性液体602の溶液中に配置され、液晶表示装置180が出力する画像情報がフッ素系不活性液体602を介して遊技者の目に届くので、これにより、遊技者の視覚を刺激し、流体の特性を生かした立体的な演出を行うことができる。 - 特許庁
  • In that sense, I believe that SME development is one of the most important functions of a financial institution whose core business rests with financial intermediation and, considering that Japan's foundation consists of the SMEs that make up 99.7 percent of all companies in Japan, mega-banks in particular need to review the way they manage their banks that focuses too much on looking upwards, so to speak – an attitude typical in pre-Lehman days – or looking abroad, aiming only at profit-making. In that sense, I take pride as the Minister for Financial Services that the Act has probably contributed to changing the awareness of those who engage in the financial business.
    そういった意味では、私は中小企業の育成というのは、金融仲介を基本とする金融機関の一番大事な機能の一つでございますし、日本の原点は99.7%を占める中小企業ですから、改めてリーマン・ショック以前の、上ばっかり向いてやる銀行経営といいますか、儲けることばかりで、外国ばかり見てやるという銀行経営、特にメガバンクは、その辺を見直すという、非常に金融人の方々の意識改革にもしっかりなったのではないかというような気を金融(担当)大臣としても持たせて頂いております。 - 金融庁
  • To provide a standing drive type forklift capable of safe driving operation by an operator, without causing a sense of incompatibility of an operation feeling based on a difference in the driving operation between the forklift and a general standing drive type forklift, by aiming at the standing drive type forklift for making the operator board in a standing posture in a cabin of a vehicle body having a work machine in front.
    本発明は、前方に作業機を備えた車輌本体の運転台に、オペレータが立った姿勢で搭乗する立乗型フォークリフトを対象とし、一般的な立乗式フォークリフトとの間で、運転操作の違いに基づく運転感覚の違和感を生じることなく、オペレータによって安全な運転操作のできる立乗式フォークリフトの提供を目的とする。 - 特許庁
  • To provide a karaoke system for adjusting the output of a singing sound volume mixed when chorus of the same melody is performed, which sets an output state without a sense of incongruity for a listener, by not making noisy for the listener, even when a plurality of singers sing the same melody, during singing of any karaoke musical piece, and by avoiding beat etc. in final output.
    同じ旋律の合唱の際に混合された歌唱音量出力を調整するカラオケシステムに関し、任意のカラオケ楽曲を歌唱している最中に、同じ旋律を複数の歌唱者が歌唱する場面があった場合でも、聴取者に対してうるさく聴こえさせることなく、また、最終出力のうねりなどを回避し、聴取者にとって違和感のない出力状態とする。 - 特許庁
  • To provide a display and storage unit for coloring agents for systematically storing the coloring agents to be used for hair near a shop center part position by respective tones and respective lightness, easily selecting them from a display shelf near an operating position, making a customer feel a sense of security to an operation by showing mixing work simultaneously, and improving the efficiency of the work flow line of an operator further.
    毛髪に使用するカラー剤を、店舗中央部位置近くに色調別、明度別など、系統的に収納できるようにし、施術位置近くのディスプレイ棚から容易に選択できるようにすると同時に客に調合作業を見せることにより施術に対する安心感を与え、さらに施術者の作業動線を効率化したカラー剤のディスプレイ兼収納ユニットを提供する。 - 特許庁
  • The image forming device equipped with a sheet transporting path on which the transporting direction changes is structured so that a displacement measuring means furnished with a follower coming into contact with the sheet transported and making a displacement in accordance with the rigidity of the sheet transported and a displacement sensor to sense the displacing amount of the follower are installed on the sheet transporting path.
    用紙搬送方向が屈曲する用紙搬送経路を具備してなる画像形成装置において、上記用紙の搬送方向が屈曲する経路上に、搬送される用紙と接触し搬送される用紙の剛性に応じて変位する従動子と、該従動子の変位量を検出する変位量測定手段と具備してなる変位量センサが設けられてなる画像形成装置。 - 特許庁
  • To provide a pinball game machine capable of enhancing a player's sense of expectation while adjusting the balance of profit between a game parlor and the player by making possible to efficiently get game balls into a variable winning device converted into an condition advantageous for the player to prevent the player from being dissatisfied, and selectively performing or suspending such specific control according to conditions.
    遊技者に有利な状態に変換された変動入賞装置に遊技球を効率よく入賞させることができて、遊技者が不満感を持つことを防止できると共に、このような特定の制御を、条件に応じて行ったり行わなかったりすることにより、遊技店と遊技者との利益バランスを調整した上で、遊技者の期待感を高めることができる弾球遊技機を提供する。 - 特許庁
  • Nowadays, with employees making up the bulk of the employed population and work and family having become geographically removed, it is necessary to increase young people's understanding of economic activities, including business activities, and to broaden their outlook regarding their own economic potential through cooperation by both enterprises and society in the provision of vocational training in a broad sense, including various internship activities of the kind described in Chapter 2.
    被雇用者が就業人口の大部分を占め、職場と家庭との距離が遠くなった今日では、第2章で述べたような各種インターンシップ活動を含め、広義の職業教育に企業も社会も協力していくことで、若年者が経営活動を含めて経済活動への理解を深め、自己の経済的可能性について幅広く考えていくようにすることが必要と考えられる。 - 経済産業省
  • As the benefit of alliance between Japanese companies and Taiwanese companies to create synergy, Taiwanese companies offer the commonality with China in terms of language and culture, the labor management capability over Chinese workers, the facilitation skills to obtain authorization from central and local governments, the ability to establish networks (especially sales networks) in China, the management skills with fast decision-making capability15 and its business sense while Japanese companies provide technologies including research, development and quality control skills, its brand that is widely recognized in the world, and its project management skills.
    日台企業アライアンスのメリットとしては、台湾企業が有する、中国との言語的・文化的な共通性、中国人に対する労務管理力、中央・地方政府の許認可への対応、大陸でのネットワーク構築力(特に販売ネットワーク)、経営力(意志決定スピードの速さ等)、ビジネスセンス等と、日本企業が有する、技術力(研究開発、品質管理)、世界的なブランド力、プロジェクトマネジメント力等の相乗効果が挙げられる。 - 経済産業省
  • While a consensus was reached on some issues at the Seoul summit, the financial system is integrated. As a broad framework of the global economy is important in that sense, I, as the head of an administrative agency, would like to listen to various opinions from the officials involved in policy-making decisions. I will listen to them about what they are going to do while looking them in the eye and watching how they look. For Japan, the financial sector has been a very significant destabilizing factor for the past few years in particular. In this sense, I will go to Europe with a resolve to perform my duties as the head of an administrative agency-although I hear that it is very cold in Europe.
    金融というのは一つのものでございますから、ソウルサミットで纏まるところは纏まりましたけれども、そういった意味できちんと、世界経済の大きな体制といいますか、大事なところでございますから、行政(機関)の長として、まさに政策を決める当事者本人に色々な意見を聞かせていただき、私に言わせれば、目を見ながら、きちんと顔色を見ながら、どういうことをやるのかということをきちんと(聞かせて頂こうと思っております)。日本は、特にこの2~3年、金融が非常に大きな不安定要因でもございますから、そういった意味できちんと行政(機関)の長として責任を果たしたいという気持ちで、ヨーロッパは大変寒いという話でございますが、行かせていただきます。 - 金融庁
  • Considering that the very purpose of the EU is to form a community in which the members help each other out, what it is doing may be a matter of course - I still think that it is a very welcome step. The IMF (International Monetary Fund) seems to be involved in this move as well, which means that Japan is also providing indirect support through the funds it contributes to the IMF. In that sense, I am hoping that the EU will solve the problem on its own initiative by making every possible effort; that, in other words, the EU will work hard so that this problem should not drag the global economy down.
    これは、EUは、お互いに助け合っていくために共同体を作っているわけですから、当然の処置をしておられると言えばしておられるわけですけれども、極めて歓迎すべきことだと思います。IMF(国際通貨基金)も出動しているようですが、日本は、IMFを通じてのそうしたあれもやっておりますから。この問題は、やはりそういう意味で、EUが主体的に全力を挙げて解決してもらいたいと思います。これが世界全体の経済を冷やすようなことのないように頑張ってもらいたいと。 - 金融庁
  • I would like to refrain from making any specific comment on personnel matters at a specific financial institution. However, trust is, as a matter of course, a very important element in the financial business. Having requested the Bank to work on improving their operation in that sense, and also in view of the court trials that are already in progress for those cases, I will continue to pay close attention to the operation of the Bank in the future by following up carefully on its effort to improve its operation.
    具体的な金融機関に関していろいろな人事のことについて具体的なコメントは差し控えたいと思っていますが、しかし、当然のこと、金融業というのは非常に信頼が大事ですから、そういった意味で私は、これは裁判にもなっていますから、しっかり裁判に向けて、当行といたしましても経営改善のお願いをしてあるわけですから、そこら辺を経営改善に向けた取り組みをしっかりフォローアップして今後の同行の経営状態を引き続きよく注視してまいりたいと思っています。 - 金融庁
  • As the Minister who oversees the FSA, I would like to refrain from making comments on the specifics of the three parties' plans. I am convinced that the parties, as players in the Diet, which is the highest organ of state power and the sole legislative organ, have formulated their plans for dealing with the double loan problem by fully exercising their capabilities and wisdom. As for Enterprise Turnaround Initiative Corporation of Japan, which you mentioned in your question, it is important that this corporation provide appropriate support in a timely manner based on common sense, so when the Diet deliberation has started, I will appropriately handle this matter with that in mind.
    私は、各論につきましては、金融庁を預からせていただいている人間として、国権の最高機関は国会でございまして、唯一の立法機関でございますから、その中の政党が色々全能・全知を傾けてつくられた二重ローン問題に対する対策案だと確信いたしておりますから、私は今の立場から、各党案について、コメントするのは控えさせていただきたいと思っておりますけれども、今さっきご指摘の企業再生支援機構は、色々ございますが、これは適時適切に、常識的にきちんと支援をされていくということが非常に大事ですから、そういったことを含めて、国会審議が始まれば、きちんとやっていきたいと思っております。 - 金融庁
  • In particular, the fact that economic and financial fields have become highly globalized is common knowledge to all of you, so globalized that even 100 million dollars can be moved in a flash by means of computers. In times like this, it is, put simply and as far as I see it, a challenge to humanity in the 21st century to deal with the question of how to democratically control the advancement of financial engineering, or the economic globalization and financial globalization, and we are indeed in the process of tackling it, but imposing excessively harsh regulations on markets might cause them to shrink. Government control may pose another issue in that process, but the lack of it, which means applying a laissez-faire or no-restriction approach, might impose one negative effect after another on manufacturing and other industries, as was the case in the economic recession two years ago. In that sense, unlike the 1929 Great Depression, what I think the recent crisis is making us face is a challenge to human wisdom.
    特に、経済・金融の分野は非常にグローバル化したということは皆さん方よくご存じでございまして、たちまち1億ドルの金でもコンピュータの中を動くわけでございますから、そういった時代に、簡単に言えばそういった金融工学の発展、あるいは経済のグローバル化、金融のグローバル化と基本的に民主主義社会でございまして、ある意味で私はこれを民主的なコントロールをいかにしていくかということは、21世紀の大変人類的課題だと思っていますが、今はその最中でございまして、ご存じのようにマーケットですからあんまり規制とか強化をしますとこれは縮んでしまいますし、また国の管理が出てきますし、それかといってご存じのように2年前の今、自由放任といいますか、自由にやってきますと、皆さんもご存じのようにこの前の経済不況のように製造業にもほかにもどんどん悪い影響が来たわけでございますから、そういった意味で非常に私は1929年の大恐慌とは違って、今回の恐慌はやっぱり人類の英知が試されているというふうに思っています。 - 金融庁
  • As you may be aware, the BOJ is extremely independent. Nevertheless, the government and the BOJ need to communicate closely with each other in implementing monetary policies. The BOJ’s primary mission is, basically, to curb inflation while exercising its independence. At present, Japan is experiencing deflation, and the international community is becoming increasingly aware that it would be extremely difficult to break away from deflation. The soundness of banks will constantly be under the surveillance of the FSA, as a matter of course. Banks are businesses licensed by the Prime Minister, not to mention that they form the core of the economy, so in that sense, it is good that banks are making contributions to stimulate the economy by using the BOJ’s system. I hope they do a good job.
    日本銀行はご存じのように非常に独立性が高いですね。法律の改正、日銀性の独立性を高める改正、私は政調会の副会長ぐらいでございましたが、山崎拓さんが政調会長のときにつくった法律でございまして、私も力仕事をさせていただいた記憶がございますが、やはり日本銀行は独立性というのがございますから。しかし、そうはいっても金融政策で政府と日銀というのはやっぱり密接な連絡をとってやる必要がございますが、日本銀行は日本銀行で独立性を持って、基本的にインフレを抑えるということが日本銀行の本来的な任務なのですね。今日本はデフレでございまして、デフレから脱却するということは極めて難しいことだというふうに今、かなり国際的な認識も高まっているようですが、銀行の健全性について、当然金融庁は常に注視しておく、銀行というのは総理大臣の免許事業でございますから、ましてや今さっきも言ったように、非常に経済の中核でございますから、そういった意味で銀行がこういった日銀の制度を使用して経済を活性化に貢献するということを私はいいことだと思っていますね。期待しています。 - 金融庁
  • As for the second question regarding what I currently think about such consumer finance companies, generally speaking, my understanding is that although the current business climate for consumer finance companies is harsh, there is still much healthy demand for funds in the consumer finance market. According to one theory I have heard, there are about 15 million users of consumer finance. As there are, of course, sound borrowers in that sense, some financial institutions in other industries such as banks are making aggressive efforts in the field of consumer finance, and in banks and other financial institutions in foreign countries, consumer finance has become a significant business segment. Bearing this in mind, Japan's consumer finance market is a promising market, and moneylenders are expected to take on a significant role in this market. Accordingly, the FSA hopes that moneylenders will become a significant player in the consumer finance market through their own management efforts, according to the objectives of the amended Money Lending Act.
    同時にまた、この消費者金融について、今どう思うのかという後段の質問がございましたが、一般論として申し上げれば、現下の消費者、金融業者の経営状態は厳しいものだというふうに認識をいたしておりますが、しかしながら、消費者金融市場においては、引き続き多くの健全な資金需要が存在しております。一説によると、1,500万人の方ぐらいが利用しているという話もお聞きいたしておりますが、そういった意味で健全な借り手というのも当然おられるわけでございますから、銀行等の他業態の金融機関においても、消費者金融の分野に積極的に取り組んでいるところもございますし、また諸外国の銀行等においても、消費者金融が重要な業務分野となってきております。そういったことを踏まえて、我が国の消費者金融市場も将来的に期待されるマーケットであり、その中において、貸金業者も重要な役割を担っていくというふうに考えておりまして、金融庁といたしましても、改正貸金業法の趣旨にのっとり、貸金業者が自らの経営努力も相まって、消費者金融市場において重要な担い手となっていることを期待いたしております。 - 金融庁
  • While I am not an expert in finance, I am aware that the global economy has drastically changed in some ways since the Lehman Brothers shockwave, and that each country truly has its own problems. Over the past three decades, especially since the collapse of the Soviet Union, the United States has been extremely powerful in economic, political and military terms as the single most dominant country, and my understanding is that so-called financial capital has played a central role. I believe the Lehman Brothers shockwave was a major turning point for American-style finance-oriented capitalism, leaving it no alternative but to undergo transformation. As you are well aware, the financial capital had the political backup of former U.S. Republican President George W. Bush. Nevertheless, even the United States had its President changed to Barack Obama. If you take a look around the world, events like the Greek shock are making newspapers headlines nowadays. In that sense, economic policies including financial regulation and supervision are currently at a major juncture on an international scale.
    それから、金融のことについては、私は専門家ではございませんけれども、こういった景気の、リーマン・ブラザーズショック以来、世界の経済は、ある意味で一変しているわけでございまして、そういった中で、本当に、各国各様に問題を抱えておりますが、私は、まさにリーマン・ブラザーズショックというのは、アメリカ型の、まさに金融資本主義、あるいは大変強力に、この30年、特にソ連が崩壊した後、一強の国としての経済、あるいは政治、軍事的に、非常に、アメリカという国家は強かったわけでございますけれども、その中核をなしたのが、いわゆる金融資本というものだというふうに認識しておりまして、アメリカ型の、いわゆる金融を中心とした資本主義は、リーマン・ブラザーズショックを一つの大きな曲がり角として変質をせざるを得なくなったと、そういった事態の、そして、それを政治的に、ご存知のように、バックアップしていたのはアメリカの共和党のブッシュ(前)大統領でございます。そのアメリカですら、オバマ(大統領)さんに代わったわけでございまして、そういった意味で、非常に、世界を見回しても、ギリシャ・ショック、今は、こういったことも新聞紙上を賑わせておりますが、そういった、国際的にも、今、金融行政、あるいは経済情勢、あるいは、そういったことを含めた経済政策は大きな節目にあると。 - 金融庁
  • I have jurisdiction over private financial institutions, so the FSA has put into force the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which contains provisions for disaster-related special measures, so as to ensure that finance firmly supports recovery efforts. Unusually for a financial act, this act provides a framework under which Deposit Insurance Corporation takes over non-performing loans that are held by Shinkin banks and credit cooperatives after the passage of a certain period of time. Therefore, this act naturally calls on the managers of financial institutions to build up capital based on their own judgment. We enacted the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which contains provisions for disaster-related special measures, with the support of all political parties and groups, and also drew up the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors. In addition, prefectural industrial reconstruction organizations and Rehabilitation Support Organization for Companies Damaged by the Great East Japan Earthquake were established in order to resolve the double loan problem, which has become a major issue in the Diet. Many members of the latter organization's secretariat come from the FSA. In that sense, I believe that the FSA is making every possible effort toward restoration and recovery. The FSA will continue to do its utmost to support the recovery of the disaster-stricken areas through such activities as encouraging the active and effective use of various recovery support measures. At the same time, I would like to stress that financial institutions have provided very vigorous cooperation.
    特に私の場合は民間の金融機関を所掌しているわけでございますから、金融庁といたしましても、復興に向けた(取組みを)金融がしっかり下支えするべく、震災特例を設けた金融機能強化法、これは私は金融立法としては異例なことだと思っておりますが、信用金庫、信用組合を含め、しばらく経っても不良債権が残っていれば、預金保険機構で請け負いましょうという枠組みの法律でございますから、そういった意味では、当然、自己資本もしっかり経営者の判断で積んでいただきたいということも言っておりますので、そういった意味では、私はまさに震災特例の金融機能強化法を国会の全会派のご協力をいただきまして作らせていただきましたし、また、「個人債務者の私的整理(に関する)ガイドライン」、それから産業復興機構、東日本大震災(事業者)再生支援機構、これは国会で大きく問題が起きた二重ローンの問題、これは実は事務局(職員)の多くは金融庁から行かせていただいておりまして、そういったことで金融庁としては全力を挙げて復旧復興に努めさせていただいているつもりでございますが、各種の復興支援策の積極的かつ効果的な活用を促すなど、引き続き、被災地の復興支援に全力で取り組んでまいりたいと思うと同時に、ぜひ強調したいのは、金融機関も今回非常によく協力していただけたと思っております。 - 金融庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.