Although I think that we should secure a sufficient amount of funds based on a close examination or estimate, I have neither decided nor considered any specific figure.
というのは、どの程度予想されるかという精査というか、ある程度予測を前提にして、それに十分対応し得るようなという定性的な考え方を持っていますけれども、数字はまだ決めてもおりませんし、考えてもおりません。 - 金融庁
The BOJ is scheduled to hold a Monetary Policy Meeting on Friday. While some people say that the BOJ should consider reducing interest rates, what are your hopes regarding the bank’s interest rate policy, or what do you think it should do?
金曜日に日銀の金融政策決定会合があるんですが、金利政策に対する大臣の期待といいますか、一部には利下げを視野にという意見もあるようなんですけれども、それについてはどうお考えですか。 - 金融庁
I think that we must make as much preparation as possible to prevent this matter from being prolonged beyond the end of the year, and I hope that this bill will be enacted as soon as possible after sufficient deliberations at the Diet.
でも、ゆめゆめ越しちゃうことのないように我々の方も出来るだけの準備をしていく必要がありますし、何といっても国会の方も審議を尽くして出来るだけ早く成立をしていただきたいという、これはお願いですね。 - 金融庁
SMES are struggling with the double loan and other problems as they try to recover from the Great East Japan Earthquake and from the Fukushima nuclear accident. However, we do not think that those problems are different from the problems being dealt with under the SME Financing Facilitation Act.
東日本の大震災と、そして福島の復興再生で、中小企業の人たちが苦しんでおられますよね、二重ローンも含めて。しかし、それが全く異質であると思っていないのですよ、我々自身は。 - 金融庁
I have one more question.From industry, there are requests for market intervention to deal with the excessive rise of the yen.Although this is not a matter under your jurisdiction, what do you think of such requests?
あと1点なのですが、産業界からは行き過ぎた円高に対する市場介入を求める声もあるようなのですけれども、この件に関しては、所管ではないのですけれども、大臣として、どのように受け止めていますか。 - 金融庁
Regarding MF Global, do you think that it is possible that its failure will have some impact, such as creating systemic risk, as did the Lehman Shock?
先ほどのMFグローバルの件なのですけれども、個別のことはという話はあったのですが、システミックリスク的なこと、日本のリーマン・ショックのときみたいに何らかの形で影響が出てくるのかということは、どのようにお考えでしょうか。 - 金融庁
As Japan allows voluntary application of IFRS as you know, companies which wish to adopt it may do so. In that sense, I think that there is a difference in opinion.
またIFRSはご存じのように日本は任意適用していますから、ぜひ入れたいという企業は入れていいわけでございますから、そういった意味でもちょっと見解の違いがあるのではないかというふうに私は思っております。 - 金融庁
Tokyo Electric Power's management problem has had some effects on the corporate bond market and also has affected SMEs through a hike in electricity rates. What do you think of this appointment?
東京電力の経営問題というのは、社債市場などにも一定の影響があり、あと電力料金の値上げなどで、中小企業への影響も出ているのですけれども、今回の人事についての大臣のご所見をお願いします。 - 金融庁
In addition, I would like to stress that the market is being monitored more thoroughly than people engaging in unfair market transactions may think.
また、市場における不公正取引全体についてですけれども、そういう不公正取引に及ぶ行為者の皆さんが考えている以上に、市場はきちんと監視されているということを、改めて強調しておきたいと思います。 - 金融庁
As for the subject you have just raised about how the new ways of financing and investment suggested by Minister Haraguchi will be implemented, I find that it is a good idea, as he says, to think it globally.
今、あなたが言った、原口(総務)大臣が言っている新しい融資、投資をどうやっていくのか、という分野についても、原口(総務大臣)君が言ったように「世界まで目を広げている」という、私は、良いと思うのですよ。 - 金融庁
I will ask you about the impact of the subprime mortgage problem on Japan. Last Friday, Mizuho Financial Group revised downward its earnings estimate for the third time. Could you tell me how you think this problem is affecting Japanese financial institutions?
サブプライム・ローン問題の国内の影響についてですが、先週の金曜日にみずほフィナンシャルグループが三度目の下方修正を発表しましたが、現時点での金融機関への影響というものを改めてお聞かせください。 - 金融庁
Under these circumstances, I think I should refrain from making any conclusive comment as to how much of an impact the global market turmoil triggered by the subprime mortgage problem will have on Japanese financial institutions in the future.
そういう状況でございますので、サブプライム・ローン問題を契機とするグローバルな市場の混乱が今後我が国の金融機関にどの程度の影響を与えるかについて、断定的なコメントは避けるべきであると思っております。 - 金融庁
Although the partial introduction of flexibility into the capital adequacy ratio regulation is intended to limit this impact, I think that continuity and reviewability must be maintained for regulation. What kind of flexibility do you have in mind?
この影響を抑えるというところで、「自己資本比率の一部弾力化」ということですが、規制ですから、継続性とか評価可能性と言いますか、その観点も必要だと思うのですけれども、どのようなことが念頭にあるのですか。 - 金融庁
As market movements are determined as a result of investment activities based on respective judgments made by various market participants, I think I should refrain from making any definitive comments in this respect.
市場の動向については、様々な市場参加主体がそれぞれの判断に基づいて投資行動を行った結果として決定されるものですので、その辺について断定的なコメントを申し上げることは差し控えるべきだと思います。 - 金融庁
Opinions on setting the amount at 100 million yen vary widely, but I think it is an appropriate level.
大体、報酬が1億円前後(というの)が多く分布しているということを参考にして設定したもので、1億円という額(について)はいろいろなご意見がございますけれども、私としては、適切なものではないかと思っております。 - 金融庁
Some people apparently think that there is a gray zone: that the payment collection agency may involve a service similar to an exchange transaction. Do you have any plan to reconsider the issue of legal consistency in the future?
グレーゾーンとして、つまり、為替取引に近いサービスを収納代行がしているのではないかという見方だと思うのですが、そのあたりの法的整合性を今後、将来的に再検討される計画というか、お考えはあるでしょうか - 金融庁
I would like to ask you about what is called the “moratorium” scheme. How much chance do you think that there is of the bill being enacted during the extraordinary Diet session, whose period is limited, and what have you discussed about this with Secretary-General Ozawa and Prime Minister Hatoyama?
金融のモラトリアムの関係なのですが、臨時国会の会期が限られていますけれども、これは成立までこぎつける成算、それについて小沢幹事長、鳩山総理とどういうことになっているのか教えてください - 金融庁
Concerning his retirement after 15 years of sumo, Takanohana said with emotion, "I didn't think I would become a yokozuna when I entered the sumo world. I have no regrets at all. I'm totally satisfied with my decision."
15年の相撲(人生)を終えての引退について,貴乃花は「相撲界に入った時,自分が横綱になるとは思っていなかった。悔(く)いはまったくない。自分の決断に心の底から納得している。」と感極まった様子で語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
"We would like more people to know about the abduction. If they would think about it, and get as angry as we are, that would be very helpful," said Sakie, Megumi's mother.
「私たちはより多くの方に拉致について知ってもらいたいのです。もし,みなさんが拉致について考え,私たちと同じように憤(いきどお)りを感じてくれれば,大きな助けとなります。」とめぐみさんの母,早(さ)紀(き)江(え)さんは話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
A member of the excavation team said, "It's natural to think the tiles were made when Nobunaga moved to Gifu Castle in 1567 because Nobunaga's residence was not changed much from then till it was burned down in 1600."
発掘チームのメンバーの1人は,「それらの瓦は信長が1567年に岐阜城に移ってきたときに作られたと考えるのが自然だ。なぜなら,その後1600年に焼け落ちるまで,信長の居館では大きな改築はなかったからだ。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
The inventors think that on the contrary to the above, when sound pressure is reduced by a resonance unit taking a loop part of sound pressure of the normal mode of vibration as a controlled object, the sound with that frequency can be effectively attenuated in the whole space. これに対し、固有振動姿態の音圧の腹の場所を制御対象として共鳴体により音圧を低減させれば、空間全体でその周波数の音を効果的に減衰させることができると発明者らは考えた。 - 特許庁
(6) The Registrar may also call for a deposit in the office of a specimen or copy of any trade mark which cannot conveniently be shown by a representation, and may refer to it in the register in such manner as he may think fit. (6) 登録官は,表示により適切に示すことができない商標の見本又は写しを庁に寄託するよう求めることもでき,かつ,登録官が適切と考える方法で登録簿においてこれに言及することができる。 - 特許庁
(2) Where such application is made, the Registrar may require any evidence on affidavit or sworn declaration or otherwise as he may think fit as to the circumstances in which the application is made. (2) 当該申請が行われる場合は,登録官は,宣誓供述書若しくは宣誓付き宣言又は当該申請が行われる状況により適切と登録官が考える他の方法に基づく証拠を要求することができる。 - 特許庁
The Registrar may exempt any document from compliance with any of the provisions of this section, if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy or in such other circumstances as he may think fit.
登録官は,書類が,内容の真正性に疑いがなく,良好な複製の要件が損なわれず,又は登録官が適切とみなす他の状況にある場合は,本条の規定に従わないことを認めることができる。 - 特許庁
On the reference to the Registrar of a question under section 13(1) of the Ordinance he shall, subject to section 43(1), cause an entry to be made in the register of the fact and of such other information relating to the reference as he may think fit.
条例第13条(1)に基づく疑義の登録官に対する付託時に,登録官は,第43条(1)に従うことを条件として,その事実及び自らが適切と考える他の情報を登録簿に記入させるものとする。 - 特許庁
The head office of the Trade Marks Registry shall be at such place as the Central Government may specify, and for the purpose of facilitating the registration of trade marks, there may be established at such places as the Central Government may think fit branch offices of the Trade Marks Registry.
商標登録局の本局は,中央政府が定める場所において設置し,かつ,商標登録事務の便宜のために中央政府が適当と認める場所において商標登録局の支局を設置する。 - 特許庁
The Central Government shall determine the nature and categories of the officers and other employees required to assist the Appellate Board in the discharge of its functions and provide the Appellate Board with such officers and other employees as it may think fit.
中央政府は,審判部の職務遂行を補佐するのに必要な職員及びその他の従業者の内容及び部類を決定し,かつ,それが適当と認める職員及びその他の従業者を審判部に提供する。 - 特許庁
It is not realistic, however, to permanently allow the debt-to-GDP ratio to expand and diverge, and it is therefore reasonable to think that we need to make progress in fiscal consolidation in a concrete manner while the government bond market is stable, as it has been so far.
しかし、永久に政府債務のGDP比率が増大し、発散していく姿は考えられず、現在のように国債市場が安定しているうちに、財政健全化に具体的に取り組む必要があると考えるのが自然だ。 - 財務省
People tend to regard these kinds of issues, including the policy to raise the consumption tax (VAT) rate, as issues of the government versus the citizens, but I think this is not the case. It is rather a distributional issue between today’s elderly and those in the future, an issue which relates to generational fairness.
消費税増税の問題を政府と国民の間の対立のように考える人がいるが、むしろ今日の高齢者と未来の高齢者の間の分配の問題、世代間の公平に関する問題と考えるべきだ。 - 財務省
In this speech I focus on what I think is another fundamental issue: an issue as to how we might enhance the IMF's capacity to provide liquidity to countries facing crisis.
さて、この演説では、私が根本的な問題であると考えているもう一つの問題にも少し詳しく触れたいと思います。それは、危機に直面している諸国に流動性を供与するためのIMFの能力をいかに強化するかです。 - 財務省
Where representation of a trade mark cannot be given in the manner set forth hereinabove, a specimen or copy of the trade mark may be sent either in full size or on a reduced scale and in such form as the Registrar may think most convenient. 商標の表示が前記規定の方法により示すことができないときは,当該商標の見本又は写しは,原寸大又は縮尺で,かつ,登録官が最も便宜と認める形態により,これを送付することができる。 - 特許庁
The three Offices think that the product defined by its manufacturing process shall be construed as the product, and for this kind of claims whether the manufacturing method will cause the product to have special structure and/or composition shall be considered.
三庁は、製造プロセスを用いて特定される物を物と解釈し、この種の請求項については、製造方法により、物が特殊な構造及び/又は組成を有することになるかどうかを考慮しなければならないと考える。 - 特許庁
To provide a Pachinko game machine having variable interval times during a big win state to make a player think whether to stop shooting balls or not at every finish of one round operation, and giving unconventional game performance or entertainment to the player. 大当たり中のインターバルのインターバル時間をインターバル毎に変動させ、ラウンドが終了する度に遊技者に玉の発射を止めた方がよいかどうかを考えさせることで、従来にない遊技性および興趣を遊技者に与える。 - 特許庁
A player can think of the degree of a possibility that the character special performance scene is displayed by a withstand force received from a dial operation part 401 when the player grasps the dial operation part 401. このキャラクタ特殊演出シーンが表示される可能性の度合いは、ダイヤル操作部401を遊技者が掴み持ったときにこのダイヤル操作部401から受ける対抗力を通じて、遊技者が想念できるようになっている。 - 特許庁
Today people tend to think that 'when Nobunaga's favorite kinshu (attendant) is mentioned, first comes Ranmaru MORI who also known as 'Mori Ran''; however, in those days he had not yet been acknowledged within various districts nor the Kinai region (provinces surrounding Kyoto and Nara), nor had he been given any big assignment.
現代においては「信長の寵愛した近習といえばまず第一に森蘭丸」と思われがちだが、当時の諸国や畿内政界においては「森乱」はまだまだ認知されておらず、大きな仕事も任されてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you are not a LVM user, but you think LVM2 sounds useful for you, you can convert your disks to this format at a later date, by following the Gentoo LVM2 Installation Guide. 以前からしてきたように、データを標準のパーティションフォーマットで管理することもできます。 現在LVMユーザではないけれども、LVM2は役に立ちそうだと考えるなら、GentooLVM2InstallationGuide(日本語訳)に従って、後でディスクをこのフォーマットへ変換することができます。 - Gentoo Linux
Some people complain that the public has an intense interest in Yasukuni-jinja Shrine regarding honoring the spirits of the fallen heroes, while others positively think that Gokoku-jinja Shrines can therefore retain a peaceful and quiet environment for the enshrined deity.
これには英霊顕彰に関する関心が靖國神社ばかりに集中していることを嘆く声もある反面、祀られている祭神にとって静かで平穏な環境を保つことができていると肯定的な意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, a chamberlain, who was quick-witted enough to think about the complex footing of the Crown Prince (he must have imagined the worst scenario in the light of the humiliating contents of the announcement), took him to Gozasho (living room for the Crown Prince) to let him listen the broadcast with close aides from the Togu-daifu (the Lord Steward to the Imperial Prince).
しかし皇太子という立場を慮った侍従の機転によって(内容が内容だけに、何が起こるか分からない)御座所に引き返して東宮大夫以下の近臣とともに放送を聞いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If there was no successor of a son, the administration by Iitoyo no himemiko is a mere postponement of the problem and comparing with later Empress she was totally exceptional (thus, some theory think "Nihonshoki" was correct).
男子後継者候補がまったくいなかったとすると、飯豊王の執政は問題の一時先送りにしかならず、後世の女性天皇と比べてもまったく類例のないことになる(それゆえ『日本書紀』を正しいとする説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While it is not clear how extensive this system glitch and the damage caused by it are, what do you think of the fact that this system glitch has occurred despite the targeted inspection?
今回の障害の被害というか問題の大きさというのを測りかねているわけではありますけれども、システムに絞った検査をしながら、やはり(障害が)起きてしまったことについて、長官はどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁
Could you tell me the status of the FSA's deliberations on this matter and explain the differences between the FSA's proposal and a proposal currently under consideration by the LDP (Liberal Democratic Party) to create a society in which elderly people can remain healthy and continue working, which I think is similar to the FSA's proposal?
また、こうした案は、自民党が先にまとめております「健康現役社会実現のための検討事項」というのがありまして、それに近いものではないかと思うのですが、それとどのような違いがあるのでしょうか。 - 金融庁
From the viewpoint of simplifying the tax system, providing preferential treatment for elderly people and small-lot investors is expected to draw criticism, mainly from the Ministry of Finance, as it appears to make things more complex. What do you think in this regard?
税の簡素化という観点から(すれば)、高齢者や小口投資家の優遇というのは、更に(税制が)複雑になる感じがして、財務省中心にこれから反対の声があがってくるかと思いますが、そのあたりいかがでしょうか。 - 金融庁
Q.Since last week, there have been media reports about improper use of company-owned cars by Mizuho Corporate Bank President Saito. What do you think of this matter?
問)先週から、みずほコーポレート銀行の齋藤頭取の公用車の不適切な使い方などの不祥事が報道されておりますが、この問題についてどのように考えていらっしゃるかというご所見をいただけますでしょうか。 - 金融庁
I think that the key point is whether you can find common ground with the opposition camp with regard to the reform of the civil servant system.
国家公務員制度改革基本法案で、先日、衆議院の内閣委員会で審議がありましたけれども、改めて野党側との一致点を見出せるかどうかが政治のかぎだと思うのですけれども、民主党側の主張とか論戦の中で、 - 金融庁
However, it might not be appropriate to think that the range of the Yamato sovereignty's domain and the distribution of the Yamato race at that time were equal because the Yamato sovereignty appeared to be a coalition government of various tribes which had their own sovereignty.
ただし、ヤマト王権は独自性を持った様々な部族の連合政権的な物だったらしく、ヤマト王権の支配域と当時の大和民族の分布域をイコールで結ぶことは必ずしも適切ではないかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to think about a compatible future image that does not aim at picking the best of everything, a simple current account model1 is used for creating an image of Japan’s future economic relations with other countries from a long-term point of view (up to 2030). そこで、「良いところ取り」に陥らない整合的な未来像を考えるために、ここでは簡単な経常収支モデルを用いて、長期的視点(2030年まで)から我が国の対外経済関係の未来像を描いてみよう。 - 経済産業省
Private think tanks, etc. forecast that if trade deficit is increasing reflecting sluggish exports, and there is a continuous expansion in imports and other factors, the current account balance may also fall into a deficit in the near future. 仮に今後輸出の伸び悩みや輸入の拡大の継続等により貿易赤字が拡大傾向で推移した場合には、近い将来、経常収支についても赤字に転落するのではないかとの予測も民間シンクタンク等から出ている。 - 経済産業省
However, I think that it was very meaningful that, in the end, the commission was able to send a positive message that globalization can contribute to both economic and social growth, despite diversity and differences in the members’ opinions. しかし、意見の相違だとか多様性だとかを乗り越えて、最終的に「グローバル化が経済・社会の両面において進歩に貢献できるはずだ」というポジティブなメッセージを出すことができたことは大変意義のあることだと思っています。 - 厚生労働省
What we place greater emphasis on is the aspect of attitude and heart. I think it very important to let trainees consider how care receivers feel when providing nursing care and other services. 私たちが大切にしているのは、どちらかというと心というか気持ちで、相手のことを思いやってサービスをする、介護をするというようなことを、どのように理解してもらうか、そういったことが非常に重要かなと思っています。 - 厚生労働省
People tend to think that it may be hard to live on the work at a cooperative or another NPO. In fact, it’s not easy to live on and my spouse and I are both working. Our way of working is generally considered tough. 特に協同組合とかNPOはなかなか食べていけないと思われがちで、実際食べていくにはつらいのですが、共働きですけれども、なかなかそういう働き方が難しいのではないかと一般的に思われてしまう。 - 厚生労働省