「Think!」を含む例文一覧(38066)

<前へ 1 2 .... 741 742 743 744 745 746 747 748 749 .... 761 762 次へ>
  • Subject to the provisions of this Act, the Registrar may refuse the application or may accept it absolutely or subject to such amendments, modifications, conditions or limitations, if any, as he may think fit.
    本法の規定に従うことを条件として,登録官は,出願を受理せず,又は無条件に,若しくは適当と認める補正,変更,条件若しくは制限がある場合はそれを付して,これを受理することができる。 - 特許庁
  • In 1858, he was given a fan on which written a song about how to find purpose in life, saying 'To Yamada' 'Don't be afraid to be different from others if you resolve something, Don't follow the public view, Don't think about the suffering after death, Learn that pleasure is fleeting, 100years is only a moment, Please don't waste your time.' by Shoin YOSHIDA.
    安政5年(1858年)、、吉田松陰から「与山田生」(詩)「立志尚特異俗流與議難不思身後業且偸目前安百年一瞬耳君子勿素餐」と立志の目標が書かれた扇面を与えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He said, "Nara was a great place, but I was raising a boy and felt it wasn't quite the place for such a task, so we moved to Tokyo; that said, I have a lingering affection for Nara, and even today I often think that I would love to build a small house and live there again."
    「奈良はいい所だが、男の児を育てるには何か物足りぬものを感じ、東京へ引っ越してきたが、私自身には未練があり、今でも小さな家でも建てて、もう一度住んでみたい気がしている」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, considering that his eldest legitimate son, Masahisa (政久) AMAGO, was given one kanji character from his former lord, Masatsune KYOGOKU, it is rational to think that Tsunehisa was forgiven for his tax embezzlement charges and later handed over the post of shugo from Masatsune.
    また、嫡男尼子政久は主君京極政経より偏諱を受けていることと等を踏まえると、段銭横領の罪の後も許され、後に政経より守護地位を譲られたとする方が妥当である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to the confession of SAEKI no Matanari, Naramaro began to think about the betrayal when Emperor Shomu went to Naniwa in 745, and Naramaro asked him to join the betrayal then for the first time.
    佐伯全成(さえきのまたなり)の自白によると、奈良麻呂が謀反を考え始めたのは天平17年(745年)に聖武天皇が難波に行幸したときのことで、その時に初めて謀反に誘われたと答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is because there are correlations between process of an increase of Nakamaro's power and Otari's exceptional promotion, when we think about Nakamaro's power and personnel relocation of government official of Office of Todai-ji Temple Construction together.
    根拠は、仲麻呂の権力と、造東大寺司の官人の異動をリンクさせて考えると、仲麻呂が権力を増大させていく過程と、雄足の抜擢とが相関関係を持って見えるというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Many of the scholars who support the direct line imperial succession code theory or the legitimate child imperial succession code theory think that Fukai-no-Joten/ Fukaijoten had become a dead letter after the reign of Emperor Kanmu, and it had continued to be written according to precedent without understanding the contents.
    直系・嫡系皇位継承法説を支持する学者の多くは、桓武天皇以降に不改常典は形骸化し、内容が理解されないまま先例を踏襲して書き継がれていったと考える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is said that the Tsushima Domain did not use this name in the trade and used another name 'Tokuchugin' (the silver coin minted for special purposes) to avoid misunderstanding for Genrokugin by Korean side; that is, the Tsushima Domain did not want the Korean side to think that payments up to that point was intentionally made by using low quality silver coins.
    これまでの元禄銀による支払いは故意に悪質の銀貨を渡していたとの誤解を避けるため、対馬藩では貿易取引において「特鋳銀(とくちゅうぎん)」と称したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this respect, I think that feasibility from the practical viewpoint of securities companies - namely, the need to make computer system modifications - is an important factor, as you pointed out.
    その中で、今ご指摘いただいた実務的な、証券会社の実務における実現可能性と申し上げましょうか、システム等の構築ということも1つの重要な要素であることはご指摘のとおりだと思います。 - 金融庁
  • Banks' moves to curb loans were discussed at meetings of the Council on Economic and Fiscal Policy yesterday and at meetings of an LDP (Liberal Democratic Party) division. I think that this reflects a political need to prevent curbs on loans at the regional level amid the U.S. financial crisis.
    昨日の(経済)財政諮問会議、または自民党部会等で貸し渋りの話が出ましたが、米金融不安を受けて地方の貸し渋りが起きないように、という政治からの要望があると思います。 - 金融庁
  • As for your question concerning the business sectors under the FSA’s jurisdiction, I think I should refrain from making comments concerning any specific business sector, since the bill is still under deliberation.
    金融庁所管業種についてのお尋ねでございますけれども、今現在、まだこの法案は審議されている段階かと思います。特定の業種を念頭に置いたコメントは差し控えた方がよろしいかと思います。 - 金融庁
  • There is the view that the “moratorium” goes against the global trend of strengthening regulations, and the United States is said to be worried about that. What do you think of this view?
    国際的に見て、モラトリアム法案とかが規制強化の流れに逆行する、というような見方があるのですが、アメリカもそれを懸念しているという話があるのですが、こういった見方についてはどうお感じでしょうか。 - 金融庁
  • I do think that the Supreme Court's decision naturally carries a heavy weight. Life insurance is something very familiar to the general public and its basic purpose rests with "buying peace of mind."
    当然、最高裁判所の判決は重たいものでございますし、しかし、やはり生命保険というのは非常に国民に身近なものでございますから、やはり安心を買うということが基本的に生命保険でございます。 - 金融庁
  • There are a total of, if I remember right, five such members. Then there is the FRB also serving the function. The FRB is supposed to have seven members, including Chairman Bernanke, but I think that it is currently six because of one Governor post remaining vacant.
    これが合わせて確か5人で、それからFRBの議長のバーナンキと合わせて、正式に制度上は7人なのですけれども、今1人FRBから出ている理事が欠員でございますから、今は6人だと思います。 - 金融庁
  • I will ask you about the reform of the civil servant system. As negotiations between the ruling and opposition parties about the bill for this reform have entered the final stretch, what do you think the prospects are for the amendment? What is your gut feeling?
    国家公務員制度改革基本法案ですが、国会で与野党の修正協議が大詰めを向かえておりますが、今のところどういう見通しと言いますか、感触を受けていらっしゃるかお聞かせください。 - 金融庁
  • Some people seem to think that there was a kind of 'freedom' in the Edo period based on this class mobility, however, the class system was a rigid framework that was also a highly flexible system which allowed for mobility.
    このような身分移動を根拠に、江戸時代にある種の「自由」を見る考え方もあるが、身分制は、枠組みとしては強固であり、ある程度の流動性を前提にした柔軟性の高いシステムなのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Therefore, in order to understand the trend of Japanese art, it should always be compared with the art history of China and Korea, and if you think Japanese developed their art all by themselves, it is wrong.
    日本美術の流れを理解するには、常に中国や朝鮮半島の美術史と対比して考えねばならず、日本の美術が日本人のみの手によって自律的に発達したものと考えることは誤りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Hidetada, arriving at Okayama on 4th of the same day, and knowing that Ieyasu was thinking of pacification, advised Ieyasu to make an all-out attack, however, Ieyasu rejected it, telling him not to take the enemies lightly, but to think of winning without fighting.
    秀忠は同日4日に岡山に着陣し、家康が講和を策している事を知り家康に総攻撃を具申するが、家康は敵を侮る事を戒め戦わずに勝つ事を考えよとこれを退けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, when Gonomiya, the Emperor's fourth son (later Imperial Prince Asahito and still later Emperor Higashiyama) was born in 1674, the Emperor began to think of having Gonomiya, rather than four years old Ichinomiya, succeed his throne.
    ところが、延宝3年(1674年)に第4皇子である五宮(後に朝仁親王と命名、後の東山天皇)が誕生すると、天皇は当時4歳の一宮よりも五宮に皇位を継がせたいと考えるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The ability to think laterally and to come up with a range of ideas that comes from acquiring a broad liberal arts education is the foundation of a professional education, and the significance of the liberal arts in education has been reemphasized in recent years.
    幅広い教養を身に付けることで、多角的に思考し、多様な発想を可能とすることは、専門的教育の基礎となるものであり、近年、教養教育の重要性が再認識されている。 - 経済産業省
  • I hope that ERIA, whose establishment we are gathered here to celebrate, will serve as a think tank for examining the region's future course and policy agendas to formulate excellent policy recommendations.
    本日、ここに皆さんがその誕生を祝うために集まったERIAが、地域全体の将来構想と政策課題を議論していくためのシンクタンクとして機能し、優れた政策提言をしていただくことを期待しています。 - 経済産業省
  • We are researching and trying to better understand changing youth aspirations toward the world of work and think of the “freeters” who themselves may be reflecting the changing aspirations.
    若者が抱いている仕事社会に対する願望の変化についても私たちはこれをより理解するために調査しております。「フリーター」達はおそらくこの就職願望の変化を反映していると考えられます。 - 厚生労働省
  • When we think of supply and demand, we know from our experience that on the demand side, there are opportunities for young people when countries and communities use employment-intensive infrastructure programmes.
    私たちが需要供給の双方を考えるにあたっては、これまでの経験から需要サイドでは国家またはコミュニティが労働集約的インフラプログラムを実施すれば若者の雇用機会が生まれることを知っています。 - 厚生労働省
  • There are some other reasons from the point of view of young people about this problems, but I think most of the causes remains in the fact that their are not motivated enough to work and don’t know or can’t decide what they exactly want to do.
    一方、若者の方の要因でございますけれども、いくつかありますが、一つは職業意識が未成熟ということで何をやりたいのかがわからない、決められないという点があると思います。 - 厚生労働省
  • I think it important that the national council makes good use of the people who are actually experiencing both the joy and severity of working.
    これらの国民会議において、働くことの喜びとか、働くことの楽しさとか、あるいは働くことの厳しさ等々を実感している職場経験者を積極的に活用していくことが必要ではないかと思います。 - 厚生労働省
  • As I mentioned just now, we have reached the time to seek our happiness as workers by enhancing our professional abilities and attaining self-realization and to think about our careers ourselves to that end.
    先ほどいいましたように、職業能力を高め、自己実現を図りながら、職業人としての幸せを追求する、そのためには自らのキャリアというものを自らが考えなければならない時代に入ってきた。 - 厚生労働省
  • As to the problem of older people and younger people, naturally, both are important. But I think we must reconsider where the main problems are.
    高齢者、若年者の問題ですけれども、当然のことながら両方だということになると思いますが、私は、課題というのがどこにあるのかということを今一度整理をしなければならないだろうと思います。 - 厚生労働省
  • Since this sutra is known as "Hannya haramita rishubon" (its original title is "Hyakugoju ju Hannya"), it is seen as Buddhist scriptures in Hannya section; however, some think that it is placed in the groups of Esoteric Buddhist scriptures in Hodo section in terms of content.
    この経典は『般若波羅蜜多理趣品』(原タイトルは『百五十頌般若』)とあることから、般若部の経典とされているが、内容的に見れば方等部の密教経典群に位置するという見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There, he reached out to audience and asked them to think about the role of the kigo by stating, 'The original role of the kigo and the kidai (seasonal theme) is to draw out the diachronic or synchronic functionality of the poem, and not to act as a yoke to constrain freedom.'
    そこで「本来の季語、季題の役割は、通時的/共時的な詩的機能を引き出すためのものであって、あたかも軛のごとく自由を束縛するものではない」と問題を提起している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, according to research after the late 20th century, it is wrong to think that all paintings in Muromachi Period in Japan were Suiboku-ga, and the traditional Yamatoe painting on folding screen were also painted actively during this period.
    なお、室町時代の日本画壇が水墨画一色であったと考えるのは誤りで、この時代には伝統的な大和絵の屏風も盛んに描かれていたことが、20世紀後半以降の研究で明らかになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
    日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 - Tanaka Corpus
  • In general, Japanese people think that a modest attitude of keeping down self-assertiveness is a virtue, and have a concept of 'harmony' of trying to avoid conflict with surrounding people, and therefore, Japanese people have customs and etiquette in human relationships which are unique and are not owned by other races.
    総じて自己主張を抑える奥ゆかしさが美徳とされ、周りとの軋轢を避けようとする「和」の観念から、他の民族とは違った日本独特の人間関係における慣習や礼儀が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, there is no record that the exchange method in a column line exerted a great effect; also, the sluggishness was not avoided fatefully for this method of movement, which some people think caused Maurice's death in war.
    ただこの縦列交替法が大きな効果を発揮したらしい記録はなく、またこの運動方式には鈍重さが宿命的に付きまとったため、マウリッツ自身の戦死の原因をそこに求める考え方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a strong doubt that the 'kiseru' or the kiseru part was originated in Southeast Asia, and some say that it is more natural to think that the Portuguese and Spanish word, "rabo" was the origin because it means "stalk" in Portuguese and "stem" in Spanish.
    しかし、「キセル」またはキセルの部位の語源を東南アジアに求めることに疑問は多く、ポルトガル語にrabo(「柄」の意)、スペイン語にrabo(「軸」の意)があることから、こちらを語源と考えたほうがより自然であるとする論考もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are some dishes for which kanji was given later like Tempura, but similar to castella sponge cake, konpeito (confetti, candy), etc., kanji was not given for ojiya and it remained as its pronunciation, making people think it is a traditional Japanese dish.
    テンプラなど、後に漢字が充てられたものもあるが、オジャは、カステラやコンペイ糖等のように、漢字が充てられず発音のままに名前が残った為、日本の伝統料理と思われているが、漢字が存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chastity.
    一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。 - Tatoeba例文
  • It is true that behavior cannot be legislated, and legislation cannot make you love me, but legislation can restrain you from lynching me, and I think that is kind of important.
    確かに、人の行動を法で規制することはできない。法で君が僕を愛するようにすることはできない。しかし君が僕をリンチにかけることがないようにはできる。そういうことはある意味で重要なことだと思う。 - Tatoeba例文
  • "I guess you just slept through our last class." "Yeah, I wasn't able to keep myself awake any longer. Do you think the teacher noticed?" "They didn't seem to notice, but you completely dozed off, so all the boys were laughing about it." "Yikes. That's probably even worse."
    「さっきの授業、寝てたでしょ」「うん。我慢できなくてね。先生気づいてそうだった?」「それは、大丈夫そうだったけど、思いっきり船漕いでるから、男の子たち笑ってたよ」「うわっ。その方が嫌かも」 - Tatoeba例文
  • "I tried some seaweed today after not eating any for a while, and it was delicious." "In Japan, it's often part of a meal. Is that less common in the U.S.?" "I think it's common in most families, but not really in mine."
    「今日ね、久しぶりに海藻を食べてみたんだけど、美味しかった」「日本ではよく食卓にあがるんだけど、アメリカではあまりあがらないの?」「普通の家ではよく出てるみたいだよ。でも、僕んちではあまり出てこないよ」 - Tatoeba例文
  • About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
    日本にある会社の約50パーセントは、従業員にもっと長く休暇を与えることの必要性を認めており、精神的及び肉体的な休養を与えるためには夏休みが必要であると考えている。 - Tatoeba例文
  • good mental health is a state of well-being in which a person is able to cope with everyday events, think clearly, be responsible, meet challenges, and have good relationships with others.
    良好なメンタルヘルスとは、ある人が毎日の出来事の対処できる、明瞭に考えられる、責任能力がある、難題に応じることができる、他人との良好な関係をもつことができるといった、健康な状態である。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • I think 2 viable options are to generate uncompressed Zip archives (since you don't reduce a lot the size of picture and video files by compressing them) or to generate compressed Zip archive using a cache system.
    まずは未圧縮の Zip アーカイブを作成すること(画像ファイルや動画ファイルは、もともとそれ以上の圧縮を期待できないため)、もうひとつはキャッシュシステムを利用して圧縮済みの Zip アーカイブを作成することです。 - PEAR
  • If you think, some important field is missing or not correctly parsed, please file a feature-request/bugreport at http://pear.php.net/ and be sure to provide the METAR report with a _detailed_ explanation!
    重要なフィールドがうまく取得できなかったりパースに失敗したりするという場合は、機能追加案/バグレポートを http://pear.php.net/ で報告してください。 その際には、実際の METAR レポートの内容を '詳細に' 説明してください。 - PEAR
  • I think it goes deeper than just that: the natural attitudewhen writing a doctest-based test is that you want to explain the finepoints of your software, and illustrate them with examples.
    私はもう少しうがった見方もしています: doctest ベースのテストを書くときの自然な態度は、自分のソフトウェアのよい点を説明しようとして、例題を使って説明しようとするときの態度そのものだからだ、という理由です。 - Python
  • It is required that people do not think it granted that there is a store in the vicinity and that the residents make efforts to preserve the store, for example, by taking a positive attitude to use the store in the vicinity if price differences are not very large.
    近隣に店舗があることを当然と思わず、多少の価格差であれば近隣の店舗を積極的に利用するなど店舗存続のための努力を住民も行っていくことが求められる。 - 経済産業省
  • There are also many enterprises that cite improvements to the area's name recognition and the effect of community vitalization. There are many enterprises that think the utilization of community resources contributes to the stimulation of the entire community.
    地域の知名度の向上や、地域の活性化を効果として挙げている企業も多く、地域資源を活用することが地域全体の活性化にも寄与していると考える企業が多く存在している。 - 経済産業省
  • As the struggle proceeded for making the ruling power emanate from the periodical choice of the ruled, some persons began to think that too much importance had been attached to the limitation of the power itself.
    被支配者の周期的選択から支配権力を生みだそうという闘争が進展するにつれて、権力そのものの制限があまりに重要視されていると考えはじめる人たちも現れてきました。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Those who admit any limit to what a government may do, except in the case of such governments as they think ought not to exist, stand out as brilliant exceptions among the political thinkers of the Continent.
    政府の為しうることに制限を加えてもよいとする人たちは、そういう政府が存在すべきでないと考えられる場合を除き、大陸の政治思想家の中では著しい例外として目立っています。 - John Stuart Mill『自由について』
  • But though we do not now inflict so much evil on those who think differently from us, as it was formerly our custom to do, it may be that we do ourselves as much evil as ever by our treatment of them.
    しかし私たちは、自分たちと異なる考えの持ち主に、現在では以前の慣わしほどには危害を加えないとしても、そういう人たちの取り扱いによって、以前と変わらぬ危害を及ぼすかもしれません。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Truth gains more even by the errors of one who, with due study and preparation, thinks for himself, than by the true opinions of those who only hold them because they do not suffer themselves to think.
    真理というものは、考えるのが面倒だというのでそういう意見を抱いている人々の正しい意見よりも、十分な研究と準備で自力で考える人の過ちからでさえも、多くを得るのです。 - John Stuart Mill『自由について』
<前へ 1 2 .... 741 742 743 744 745 746 747 748 749 .... 761 762 次へ>

例文データの著作権について