In 1833, he started studying Japanese classical culture as recommended by his father who became a disciple of Atsutane HIRATA.
天保4年(1833年)平田篤胤に入門した父の勧めで国学を志す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the first son of Kaga no kuni no kami (Governor of Kaga Province) MINAMOTO no Yorifusa who belonged to the legitimate line of Yamato-Genji (Minamoto clan).
大和源氏の嫡流である加賀国守源頼房の長男。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was one of those who were raised to the peerage at an early time because of his achievement as the guard of Emperor Meiji.
明治天皇守護の功績から、早くから華族に列せられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Sakanoue clan belonged to the Yamatonoaya clan, which was one of the groups of people who came from China and Korea and settled in Japan in the fourth to seventh centuries.
坂上氏は渡来系の東漢氏(倭漢氏)の一族である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that Oshima who left behind met Hideyoshi, and became his concubine.
夫に置き去りにされたお嶋は、その後、秀吉と面会し、秀吉の側室になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, she put herself under the protection of her nephew, Muneshige TACHIBANA, who became the lord of Yanagawa-jo Castle.
その後、柳川城主となっていた甥・立花宗茂の元に身を寄せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kiyonaga KANZE (died 1842) was a Noh actor who played shite-kata (main roles) in the Kanze school.
観世清長(かんぜきよなが、-1842年(天保13年)とは、シテ方観世流能楽師。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Hosokawa-Oshu family descended from Akiuji HOSOKAWA, who lived during the period of the Northern and Southern Courts.
細川奥州家は南北朝時代の細川顕氏の系統の一族である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was born as the first son of Geni MAEDA, who was a vassal of Nobunaga ODA, in 1576.
天正4年(1576年)、織田信長の家臣・前田玄以の長男として生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then Tetsutane, who had been seriously ill for a while, regretfully died with the hope of completing "Koshi-den".
そんな折に重病だった銕胤が古史伝の完成を願いつつ逝去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A user who can use the digital camera is registered in the digital camera (steps S103 and S109). デジタルカメラに、その使用が可能なユーザを登録する(ステップS103、S109)。 - 特許庁
To enable a person who performs karaoke to easily select the song the person desires to sing along. カラオケをする人が歌いたい曲を簡単に選曲できるようにすること。 - 特許庁
To effectively distribute content to users who are desired to be a target for providing content. コンテンツ提供のターゲットとしたいユーザに対して効果的にコンテンツを配信する。 - 特許庁
To automatically classify customers in order to ensure a true customer who has compatible needs. 適合したニーズを持つ真の顧客を確保する為に顧客を自動分類する。 - 特許庁
To improve convenience for a user who requests login while assuring security nature. セキュリティ性を確保しつつログイン要求をするユーザの利便性の向上を図る。 - 特許庁
These applicants who have obtained 50% or more marks in the aggregate shall be considered suitable for enrolment.
50%以上の総合点を得た申請者は、登録に適すると判断される。 - 特許庁
A creator who has made a service design shall have the right to additional remuneration.
職務意匠を創作した創作者は,追加の報酬を受ける権利を有する。 - 特許庁
(5) The patentee may put in the claim referred to in paragraph (2)(c) also against any person who: (5) 特許権者は,次の者に対しても,(2)(c)にいう請求を行うことができる。 - 特許庁
(g) advising the Registrar as to the persons who have satisfied the requirements of paragraphs (b) and (c) of subregulation 45C(2). (g) 規則45C(2)(b)及び(c)の要件を充足する者を登録官に通知すること - 特許庁
b. any natural person who is recognized as an expert by the Director of the Office. (b) 自然人であって,庁の長官により,専門家として承認されている者 - 特許庁
Information relating to the union members who have authority to use a collective mark; 団体商標を使用する権限を有する団体構成員に関する情報 - 特許庁
legal representative means a person who in law represents the estate of a deceased person:
法定代理人とは、死亡者の遺産を法律に基づいて代理する者をいう。 - 特許庁
(6) Any person who sends or files a document by means of the electronic online system may produce a record of transmission issued through that system as evidence of - (6)電子オンラインシステムにて書類を送付し又は提出する者は, - 特許庁
(1) There shall be a Registrar of Trade Marks who shall have the control of the Registry of Trade Marks. (1)商標登録局の管理を行う商標登録官をおくものとする。 - 特許庁
“legal representative” means a person who in law represents the estate of a deceased person; 「法律上の代表者」とは,故人の遺産の法律上の代表者を意味する。 - 特許庁
In this Act, the "author" in relation to a design means the person who creates the design. 本法において,意匠に関して「創作者」とは意匠を創造した者をいう。 - 特許庁
“applicant” mean the person who is, on its own behalf, filing an industrial design application with the Patent Office. 「出願人」とは,自己のために特許庁に意匠出願をする者をいう。 - 特許庁
The inventor is the person who has made the invention by means of his own creative work.
発明者とは,自己の創作的活動により発明を行った者を意味する。 - 特許庁
any party who wishes to be heard shall give notice in writing to the Registrar;
聴聞を希望する当事者は,登録官に書面による通知を出すものとし, - 特許庁
More favourable provisions apply to persons who committed offences prior to 1 May 2004.
2004年5月1日前に違反行為を行った者には,有利な方の規定を適用する。 - 特許庁
(iv) a person who, in violation of the provisions of Article 15, has had another person carry out Trust Business;
四 第十五条の規定に違反して、他人に信託業を営ませた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a person who, in violation of the provisions of Article 11(5), has begun trust business;
二 第十一条第五項の規定に違反して、信託業務を開始した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) "Inmate sentenced to death" means a person who is sentenced to the death penalty and is detained;
十一 死刑確定者 死刑の言渡しを受けて拘置されている者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Obstructions against the staff members who engage in the affairs of the detention in the performance of their duties;
三 留置業務に従事する職員の職務の執行を妨げる行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) A person who is subject to a suspension of operations for whom the period of such suspension has not elapsed yet; or
三 業務の停止の処分を受け、その停止の期間を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Liability of Limited Partners who Execute Business to Membership Company for Damages
業務を執行する有限責任社員の第三者に対する損害賠償責任 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) in the case of a person who does not fall under any of the following, those items set forth in the respective items:
三 次に掲げる者に該当するときは、それぞれ次に定めるもの。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a ruling for commencement of guardianship or commencement of curatorship against the individual who is the trustee:
二 受託者である個人が後見開始又は保佐開始の審判を受けたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 792 A person who has attained the age of majority may adopt another as his/her child.
第七百九十二条 成年に達した者は、養子をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 847 Any person who falls under any of the following items may not become a guardian:
第八百四十七条 次に掲げる者は、後見人となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 961 Any person who has attained 15 years of age may make a will.
第九百六十一条 十五歳に達した者は、遺言をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Any person who violated the provisions of item 3 or 4 of paragraph 1 of Article 8; or
二 第八条第一項第三号又は第四号の規定に違反したもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Supreme Court shall designate judges who shall serve at branches of a High Court.
2 最高裁判所は、高等裁判所の支部に勤務する裁判官を定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Supreme Court shall designate judges who shall serve at branches of a District Court.
2 最高裁判所は、地方裁判所の支部に勤務する裁判官を定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(x) Any person who has ordered a suspension from duty in violation of paragraph 1 of Article 83;
十 第八十三条第一項の規定に違反して停職を命じた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xiii) Any person who has assumed a position in any profit-making enterprise in violation of Article 103.
十三 第百三条の規定に違反して営利企業の地位についた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) a person who has failed to comply with a restriction or instruction under the provisions of Article 37;
五 第三十七条の規定による制限又は指示に従わなかつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The director of a child guidance center shall be a person who falls under any of the following items:
2 所長は、次の各号のいずれかに該当する者でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The term "a business person" as used in this Act shall mean a person or juridical person who is engaged in business.
8 この法律で営業者とは、営業を営む人又は法人をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who has violated the prohibition under Article 7, paragraphs (1) to (3);
二 第七条第一項から第三項までの規定による禁止に違反した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム