「Who」を含む例文一覧(50000)

<前へ 1 2 .... 950 951 952 953 954 955 956 957 958 .... 999 1000 次へ>
  • (iii) Accounting auditor of a Mutual Company or any person who shall carry out the duties of a temporary accounting auditor who has been appointed pursuant to the provision of Article 53-12, paragraph (4); and
    三 相互会社の会計監査人又は第五十三条の十二第四項の規定により選任された一時会計監査人の職務を行うべき者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 19 (1) A person who considers a disposition made by a registrar to be unreasonable may make a request for review to the Director of the Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau who supervises said registrar.
    第十九条 登記官の処分を不当とする者は、当該登記官を監督する法務局又は地方法務局の長に審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ix) if there is any director who does not represent the Specific Purpose Company, the names of the Representative Directors (meaning the directors who represent the Specific Purpose Company; the same shall apply hereinafter);
    九 取締役のうち特定目的会社を代表しない者があるときは、代表取締役(特定目的会社を代表する取締役をいう。以下同じ。)の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (xii) if there is a person who is to temporarily perform the duties of an accounting auditor who has been appointed pursuant to the provisions of Article 76(4), the name of such person;
    十二 第七十六条第四項の規定により選任された一時会計監査人の職務を行うべき者を置いたときは、その氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) a person who is to perform duties on behalf of the liquidator of a Specific Purpose Company in Liquidation who was appointed by a provisional disposition order as prescribed in Article 56 of the Civil Provisional Remedies Act;
    二 民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された清算特定目的会社の清算人の職務を代行する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The term "manufacturing worker" as used in this Act means a worker who is employed by a manufacturing business operator and who engages in operations pertaining to core manufacturing technology.
    3 この法律において「ものづくり労働者」とは、ものづくり事業者に雇用される労働者のうちものづくり基盤技術に係る業務に従事する労働者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) A natural or juridical person other than those who are set forth in the preceding item who is expected to incidentally generate or release a Class I Designated Chemical Substance in the course of business activities
    二 前号に掲げる者以外の者であって、事業活動に伴って付随的に第一種指定化学物質を生成させ、又は排出することが見込まれる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 42 Any person who fails to make a notification in accordance with paragraph (2) or (3) of Article 9, or who has made a false notification, shall be punished by a civil fine of not more than 200,000 yen.
    第四十二条 第九条第二項又は第三項の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をした者は、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 13 Persons who are or who used to be officers or employees of NEDO shall not divulge or misappropriate any secret that has come to their knowledge in the course of their duties.
    第十三条 機構の役員若しくは職員又はこれらの職にあった者は、その職務上知ることができた秘密を漏らし、又は盗用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 57 A business operator who does not make a report required by Article 32 or 46 or who has made a false report shall be sentenced to a fine of not more than 300,000 yen.
    第五十七条 第三十二条又は第四十六条の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) A person who seeks to engage in any activity as a member of the staff of the Japanese office of the Association of East Asian Relations or as a family member thereof who belongs to the same household.
    一 亜東関係協会の本邦の事務所の職員又は当該職員と同一の世帯に属する家族の構成員としての活動を行おうとする者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) a person who has failed to submit a report or submitted a report containing a false statement under the provisions of Article 10, paragraph (1), or a person who has refused, hindered, or avoided the inspections conducted under the same paragraph.
    二 第十条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Asahina calms down the brothers who are agitated to see the enemy who killed their father, and Kudo gives them a pass for the hunting ground, which is an identity card for the hunting session, and promises to see them again.
    父の敵とはやる兄弟に朝比奈がなだめ、工藤は、巻狩りの身分証明書である狩場の切手を兄弟に与え双方再会を期して別れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The protagonists in 'Shiranami mono' are, unlike Goemon ISHIKAWA and Jiraiya who are famous bandits, ordinary men and women who have no choice but to become thieves.
    「白浪物」に登場する主人公は、いずれも石川五右衛門や児雷也のような大盗賊ではなく、市井に住む平凡な男女がよんどころない理由で盗賊となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first act describes the debauchery of Isonojo and wrongdoings of Sagaemon who illicitly loves Kotoura, while the beggar Tokube narrates his own despair, and also describes the ingenuity of Okaji who admonishes Isonojo, and other matters.
    磯之丞の放蕩と琴浦に横恋慕する佐賀右衛門の悪事に、乞食の徳兵衛に自身の落魄ぶりを述べさせ磯之丞を諭すお梶の智略などを描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Moreover, there were many Kampaku who were able to send their daughter to be the Shogun's official wife (Midaidokoro), and there were some who had a certain influence in the Shogunate (Motohiro KONOE, for example).
    更に娘を将軍の正室(御台所)として嫁がせる関白も多く、逆に幕府において一定の影響力を有した関白さえ存在した(近衛基煕など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this way the Muromachi period Shugo who succeeded in securing feudal rule, the Shugodai who replaced Shugo, and kokujin transformed into daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period and grew.
    こうして、室町期の守護のうち領国支配の強化に成功した守護や、守護に取って代わった守護代、国人は、戦国大名へと変質・成長していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Those who were Sangi or higher and Sanmi (Third Rank) or higher were called kugyo (court noble), and Sangi was considered kugyo, but Sangi who served as Benkan (officials of the dajokan) and Kurodo no to (Head Chamberlain) were appreciated as practitioners.
    参議以上および三位以上の者を公卿と称し、参議は公卿に列しているが、弁官や蔵人頭を歴任した参議は実務者として重宝がられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Another example is a member of the Odachi clan, a senior vassal of the bakufu government, who referred to himself as Sekioka yakata after he was given a title of yakata-go when he became adopted by his wife's family, Kitabatake clan, who was shugo of Ise Province and an owner of gosho (Shogun's palace).
    また、幕府の重臣、大館氏は伊勢守護で御所を有する北畠氏の娘婿となり、屋形号を授けられ関岡屋形と名乗っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In China, the first case of Kokushi was Hojo (法常) who lived in Northern Qi according to the volume "Kokushi" in "The Essential History of Great-Song Monks" written by Sannei (賛寧) who was the first monk in the Northern Song era.
    中国では、北宋初の賛寧による『大宋僧史略』巻中「国師」によれば、北斉の法常に国師号が贈られたのが最初であるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Provincial governors recommended and selected Hyoe from the following: children of those who were of Eighth Rank upwards to Sixth Rank downwards at the age of twenty-one and above; and children of locally appointed officials under the Ritsuryo system who were good at archery and horseback riding.
    六位以下八位以上の嫡子で21歳以上の者及び令制国の郡司の子弟で弓馬に巧みな者を国司が推薦して選抜した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While the term "To no chujo" refers to a person who concurrently assumed the positions of Kurodo no to and Konoe no chujo (Middle Captain of the Inner Palace Guards), To no ben is normally understood as a person who concurrently assumed the positions of Kurodo no to and Chuben (Middle Controller) (of the Left and Right).
    頭中将が近衛中将の兼帯であったのに対して、頭弁は(左右)中弁の兼帯であったと解されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On the other hand, daimyo who belonged to a branch family of tozama daimyo or those who had originally been tozama daimyo but had been stripped of their position, privileges, and property due to a sanction called kaieki and then regained power later, such as Muneshige TACHIBANA and Naoyori SHINJO, were classified as tozama.
    一方で外様大名家からの分家や、立花宗茂・新庄直頼のように、改易された外様大名が再興した場合は外様となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although no Tozama daimyo (a daimyo who did not belong to the Tokugawa group before the Battle of Sekigahara) could become Roju, it seems that some Tozama daimyo became 'Negai daimyo' (who was allowed to become a Fudai daimyo from a Tozama daimyo) and then became Roju.
    また、実際役職に就くのは不可能である外様大名でも、「願い譜代」(外様から譜代にしてもらうこと)をしてなるものもいたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the ninth shogun,Ieshige, who is said to have suffered from speech disorder, became the ninth shogun, only his confidants who had been his attendantspersons could understand his ambiguous speech.
    言語障害があったといわれる9代将軍家重が就任すると、彼の不明瞭な言葉が解るのは近習の頃からの側近だった者に限られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Most of Sanni were retired Kannin; those who lived in Kyoto and those who were at Fifth Rank or above and lived in local provinces held full-time positions in Sanniryo, and the others alternately worked at respective Kokufu.
    散位はほとんどが退職官人で京内の者と地方の五位以上の者は散位寮に常勤し、それ以外の者は各国府に交替勤務した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Those who belonged to Jugoinoge were mainly members of branches of the Fujiwara clan who served as Kokushi for generations, members of the Tachibana, Takashina and other clans, members of Seiwa Genji (Minamoto clan) and Kanmu Heishi (Taira clan) that belonged to the military aristocracy.
    この従五位下にあった主な者としては、代々、国司を務めた藤原氏の傍流や橘氏、高階氏などの一門、清和源氏、桓武平氏などの軍事貴族。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • People who governed the tenka may have had abilities that excelled others, however, at the same time, there must also have been numbers of people who had the same level of abilities.
    天下を取るほどの人間には、人より優れたものがあったのかもしれないが、天下人以外にも同じ程度の能力を持っていた者は、いくらでもいたに違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 4. Sometimes, those who were from karo family were regarded as karo kahan when they became professional karo, and those who were from non karo family were regarded as karo without qualification of kahan when they became karo.
    4,家老の家柄である者が家老本職となると、家老加判とし、家老の家柄でない者が家老となると加判の資格のない家老職とされることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The representative honkan included jiju (Imperial Household Agency staff), naiki (secretary of the Ministry of Central Affairs), and kenmotsu (a auditor Nakatsukasa sho, the Ministry of Civil Affairs), who were belonged to Nakatsukasasho (Ministry of Central Affairs), a judge (in the ritsuryo system) who belonged to Gyobusho (Ministry of Justice) and so on.
    代表的な品官としては中務省に属する侍従や内記・監物、刑部省に属する判事(律令制)などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Mii-dera Temple was first established as a Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory) of Ouchi clan in the 7th century, then restored in the 9th century by Enchin, ryugakuso (a priest who studied abroad), who returned from Tang.
    三井寺は7世紀に大友氏の氏寺として草創され、9世紀に唐から帰国した留学僧円珍(天台寺門宗宗祖)によって再興された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In December Prince Akiko, Bifuku mon in's princess, became a junbo (women who were given equivalent rank of Emperor's birth mother) and was given the name of Hachijo in; moreover, Princess Shushi, who became a nun, was given the name of Takamatsu in.
    12月には美福門院の皇女・あき子内親王に八条院の院号を与えて准母となし、出家していた姝子内親王にも高松院の院号を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thus Emperor Gokomatsu, who was ruling the Cloistered government at the time, secretly ordered Fushiminomiya Imperial Prince Sadafusa, who was the grandchild of Emperor Suko, to succeed to the throne in the event of an emergency.
    そこで当時院政を行っていた後小松は崇光の孫である伏見宮貞成親王に対して万が一の際の皇位継承を極秘に要請した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She was the first Princess who was born from Emperor Shirakawa and the most loved Chugu, Kenshi, the Imperial Princess Teishi (Yasuko) was the Emperor's most favorite Princess, who was said to be beautiful taking after her mother.
    最愛の中宮賢子との間に生まれた第一皇女で、また母に似て美しかったという媞子内親王を、白河天皇は殊のほか鍾愛した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After Emperor Jinmu, the father of Emperor Suizei died, Tagishimimi-no-mikoto who was an elder brother of his father's mistress and who had more experience and was proficient in the politics in Imperial Court politics tried to kill his younger half brothers.
    父・神武天皇が崩じた後、朝政の経験に長けていた庶兄の手研耳命(たぎしみみのみこと)が、腹違いの弟たちを害そうとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first addendum to the Nihonshoki mentions the Empress is Nunakihime, who was a daughter of Shiki no Agatanonushi Hae, while the second addendum describes her as Oihime, who was a daughter of Wakoku Toyoakisadahime.
    なお『日本書紀』第1の一書での皇后は、磯城県主葉江の娘である渟名城津媛、第2の一書では、倭國豊秋狭太媛の娘である大井媛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The first addendum to the Nihonshoki mentions the Empress is Nagahime, who was a daughter of Shiki no agatanushi Hae, while the second addendum describes the Empress as Isakahime, who was a daughter of Tochi no agatanonushi Isakahiko.
    『日本書紀』第1の一書での皇后は磯城県主葉江の娘である長媛、第2の一書での皇后は十市県主五十坂彦の娘である五十坂媛。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A Shinno who became a priest before the Edo period was called Nyudo Shinno, and an Imperial family who received the title of Imperial prince after they became a priest was called Cloistered Imperial Prince.
    江戸時代以前において出家した親王を入道親王(にゅうどうしんのう)、出家後に親王宣下を受けた皇族を法親王(ほっしんのう)といった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • According to "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), Nagatomi no miyako no azumabito who was one of the persons who accused Prince Nagaya falsely was killed with a sword by OTOMO no Komushi on July 10, 738.
    なお、『続日本紀』によると、翌10年(738年)の7月10日、王のことを誣告した人物の一人である中臣宮処東人が大伴子虫により斬殺されてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The next year, Retired Empress Koken came to favor Buddhist monk Dokyo of the Yuge clan, who took care of her when she was taken with ill, which caused another conflict with Emperor Junnin who criticized her behavior.
    翌年、病に伏せった孝謙上皇は、看病に当たった弓削氏の僧・道鏡を寵愛するようになるが、それを批判した淳仁天皇と対立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 454, Emperor Anko, who believed the slanderous report by Ne no Omi, executed Okusaka no Miko who was a son of Emperor Nintoku, and the next year Emperor Anko took Nakashihime, the ex-wife of Okusaka no Miko, as his empress consort.
    安康天皇元年(454年)、根使主の讒言を信じて大草香皇子(仁徳天皇の皇子)を誅殺し、翌年にその妃であった中蒂姫を皇后に立てた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the present Imperial House Law, it refers to sons of the Imperial family who are in the direct line and in the three or more degree of kinship from the emperor (not in collateral line and counted from the emperor who is a direct ancestor).
    現行の皇室典範では、天皇から直系で三親等以上離れた皇族男子を指す(傍系でなく直系尊属の天皇から数える)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I am the Emperor who was given the grace of gods and a descendant of the unbroken Imperial family, and I declare to the Japanese people who have a clear loyalty and bravery (the declaration of war to USA and England).
    天佑ヲ保有シ万世一系ノ皇祚ヲ践メル大日本帝国天皇ハ昭ニ忠誠勇武ナル汝有衆ニ示ス(米英両国ニ対スル宣戦ノ詔書)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • An Imperial prince who had been designated as Chokun conventionally performed Rittaishi no Rei (ceremonial investiture of the Crown Prince) to declare both domestically and internationally that he became Crown Prince who was the heir to the Imperial throne.
    儲君を受けた皇子は立太子の礼(立太子礼)の儀式を執り行い、内外に皇嗣たる皇太子に就任したことを宣言する習わしであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Further incidents could have occurred because of the tensions between SOGA no Iruka who disfavored Prince Yamashiro no oe and the imperial families who wanted to have an advantage in the succession to the throne.
    これは山背大兄王を疎んじていた蘇我入鹿と、皇位継承における優位を画策する諸皇族の思惑が一致したからこそ出来た事件であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At first, Ingo indicated an emperor who left his throne while he was alive, but it became a custom to confer Ingo as a posthumous title on the Emperor who passed away during his reign.
    当初は存命中に譲位した天皇を指すものであったが、在位中に崩御した天皇に対しても追号として院号を贈る慣例が出来るようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He had several children including Imperial Prince Fushiminomiya Sadatake, Princess Masuko who was a wife of Ieshige TOKUGAWA, the ninth Seii Taishogun (literally, "great General who subdues the barbarians") of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by Shogun), the priestly Imperial Prince Dosho and Cloistered Imperial Prince Sonyu.
    王子女に伏見宮貞建親王、増子女王(第9代江戸幕府征夷大将軍徳川家重室)、道承入道親王、尊祐法親王など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Until 1947, when former Imperial families renounced their status, there had been many Miyakes and a custom to call the prince who was an heir to his father who was to succeed the Miyake, 'Wakamiya'.
    1947年(昭和22年)に旧皇族が皇籍離脱する前までは宮家の数が多く、父宮の嗣子として宮家を継ぐべき王子をこのように称する慣習があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Middle Ages it changed to the punishment for the similar crime by the bukeho (samurai law) to sentence the person who made a false statement to a legal institution which was an agent of the Emperor or Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians").
    中世武家法においては転じて、天皇・征夷大将軍の代理である訴訟機関に対して虚偽の陳述を行った者もこの罪で処せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In January 1583, Kazumasu TAKIGAWA, one of anti-Hideyoshi warlords, defeated Yoshikatsu OKAMOTO, who protected Isemine Castle, and Morinobu SEKI, who protected Seki Castle and Ise Kameyama Castle of Hideyoshi's side.
    天正11年(1583年)1月、反秀吉派の一人であった滝川一益は、秀吉方の伊勢峰城を守る岡本良勝、関城や伊勢亀山城を守る関盛信らを破った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 950 951 952 953 954 955 956 957 958 .... 999 1000 次へ>

例文データの著作権について