(3) A person who has provided bribes set forth in the paragraph (1) or who has requested it or promised it shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or by a fine of not more than three million yen.
3 第一項の賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who is likely to be inappropriate for providing services as a certified public accountant due to mental or physical disorder or a person who is likely to harm the creditability of certified public accountants
二 心身の故障により公認会計士の業務を行わせることがその適正を欠くおそれがある者又は公認会計士の信用を害するおそれがある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 186 The provisions of the preceding three Articles shall apply mutatis mutandis to persons other than the accused who have received a summons for a trial date and to persons who have received notice of a trial date.
第百八十六条 公判期日に召喚を受けた被告人以外の者及び公判期日の通知を受けた者については、前三条の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) A member who has failed to pay his/her contribution or expenses or perform any other obligation against the cooperative, or a specified member who has violated the provisions of Article 9-11, paragraph (6
二 出資の払込み、経費の支払その他組合に対する義務を怠つた組合員又は第九条の十一第六項の規定に違反した特定組合員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A mutual aid actuary shall be a person who satisfies the requirements specified by an ordinance of the competent ministry for a person who has the necessary knowledge and experience of mutual aid actuarial calculation.
2 共済計理人は、共済の数理に関して必要な知識及び経験を有する者として主務省令で定める要件に該当する者でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) A person who has operated a fishery in violation of the prohibition pursuant to the provision of paragraph (1), Article 65 or a person who has operated a fishery without being granted the permission pursuant to the provision of the same paragraph
六 第六十五条第一項の規定による禁止に違反して漁業を営み、又は同項の規定による許可を受けないで漁業を営んだ者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The minutes for transmission are limited in some way to the persons who have preliminarily reserved attendance, but who do not attend at the conference on that day as absentees. 同様に予め出席の予約をしてあったが、当日の会議に出席しなかった人物に対しては欠席者として送信議事録にはまた何らかの制限をかける。 - 特許庁
To intelligibly display and guide a recommended route from a departure place to a destination on a map for users who are not good at reading maps or who have poor sense of direction. 地図を読むことが不得意なユーザや方向感覚に疎いユーザにとって理解しやすいように、出発地から目的地までの推奨経路を地図表示し案内する。 - 特許庁
To provide an image copying apparatus or the like, which can make a duplicate by taking account of intention of both a user who made a printed matter and a user who wants to make a duplicate thereof. 印刷物を作成したユーザと、複写物を作成したいユーザの両方の意図を鑑みて複写物を作成することができる画像複写装置等を提供する。 - 特許庁
To prevent failing of grasping a handrail by those who are unable to hold the handrail firmly, such as people who are physically weak, with little grasping power, and/or with physical disability. 体力が弱い人、握力が小さい人、体が不自由な人等であって手摺を手で強く掴むことができない人の場合でも、手摺に対する手の滑りを防止する。 - 特許庁
The person, providing the information such as advertisement or the like, may be a person who is given commission to sell by the person who is selling an article or by a person selling the article by himself. この広告等の情報を提供する者は物品を販売しようとする者の委託を受けた者でも自ら物品を販売しようとするものでも良い。 - 特許庁
The number of persons who are present on the detection side and allowed to pass through is detected based upon the acquired characteristic information and information on previously registered persons who are allowed to pass through. その取得された固有情報と、予め登録された許可者の情報とに基づいて、検出側に存在する通過許可者の人数を検出している。 - 特許庁
To promote sales by giving rewards not only to those who introduced products directly on internet but also to those who introduced products indirectly when products are purchased. インターネット上で商品を直接紹介した者だけでなく、間接的に紹介した者にも、商品が購入されたときに報酬を付与して販売促進を図る。 - 特許庁
If the combinations of participants who are strangers to each other are included (YES in S12), the connection between points of participants who are strangers to each other is maintained, and the other connections are disconnected (S15). 初対面の組合せがある場合(S12:YES)、初対面の組合せの拠点間の接続だけは維持され、それ以外の接続が切断される(S15)。 - 特許庁
To provide a use-friendly information processor for both a user who processes nonstandard-size documents frequently and one who processes standard-size documents frequently. 非定形サイズを処理させる頻度が多いユーザ、定型サイズを処理させる頻度が多いユーザのいずれにとっても、使い勝手が良い情報処理装置を、提供する。 - 特許庁
(vii) A person who has failed to provide for public inspection a document under Article 211, paragraph (3) or who has provided for public inspection a document including a false entry
七 第二百十一条第三項の規定による書面を公衆の縦覧に供せず、又は虚偽の記載をした書面を公衆の縦覧に供した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xiv) A person who has failed to make a report under Article 336, paragraph (2) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345) or who has made a false report
十四 第三百三十六条第二項(第三百四十五条において準用する場合を含む。)の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) A person who has failed to make a report or has failed to submit material under Article 231, paragraph (2) or who has made a false report or has submitted false material
六 第二百三十一条第二項の規定による報告をせず、若しくは資料を提出せず、又は虚偽の報告をし、若しくは虚偽の資料の提出をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who has failed to state the matters to be stated in the Basic Terms and Conditions of the Investment Trust as set forth in Article 4, paragraph (2) or Article 49, paragraph (2), or who has made a false statement;
二 第四条第二項又は第四十九条第二項の投資信託約款に記載すべき事項を記載せず、又は虚偽の記載をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) A person who has issued Beneficiary Securities that do not state the matters prescribed in Article 6, paragraph (6) or Article 50, paragraph (2) or who has issued Beneficiary Certificates containing false statements;
一 第六条第六項又は第五十条第二項に規定する事項を記載しない受益証券又は虚偽の記載をした受益証券を発行した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 74-4 (1) Any person who has received, from another person who committed the crimes set forth in Article 74, paragraph (1) or (2), all or some of the aliens aided to land, or who has transported, harbored, or has enabled the aliens received to escape, shall be punished with imprisonment with work for not more than 5 years or a fine not exceeding 3 million yen. Any person who has received all or some of the aliens from the person who originally received them, or who has transported, harbored or has enabled the aliens received to escape, shall be punished in the same manner.
第七十四条の四 第七十四条第一項又は第二項の罪を犯した者からその上陸させた外国人の全部若しくは一部を収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者は、五年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。当該外国人の全部若しくは一部を、これを収受した者から収受し、又はその収受した外国人を輸送し、蔵匿し、若しくは隠避させた者も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. A person who has been sentenced to imprisonment without work or a heavier punishment for violation of the provisions of laws and regulations relating to alien registration, except for those who were found guilty with suspension of execution of sentences.
(2) 外国人登録に関する法令の規定に違反して禁錮以上の刑に処せられた者。ただし、執行猶予の言渡しを受けた者を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13-2 A person who is permitted to be the president of a university shall be a person of virtuous character and of learning who is recognized to have insight concerning university management.
第十三条の二 学長となることのできる者は、人格が高潔で、学識が優れ、かつ、大学運営に関し識見を有すると認められる者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) a person who has used nuclear source material without making a notification pursuant to the provision of Article 57-8 (1), or who has violated an order pursuant to the provision of paragraph (5) of said Article,
五 第五十七条の八第一項の規定による届出をしないで核原料物質を使用し、又は同条第五項の規定による命令に違反した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) Persons who double as officers or employees of a wholly owned subsidiary corporation in share exchange or who were formerly officers or employees of the said wholly owned subsidiary corporation in share exchange
イ 株式交換完全子法人の役員若しくは使用人を兼務している者又は当該株式交換完全子法人の役員若しくは使用人であつた者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who operates the machines, etc., as set forth in the preceding paragraph, shall abide by the necessary matters in accordance with the measures which the person who accepted the lease of machines, etc., has taken under the provisions of the same paragraph.
3 前項の機械等を操作する者は、機械等の貸与を受けた者が同項の規定により講ずる措置に応じて、必要な事項を守らなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) a person who fails to make the report prescribed in Article 66 (4) or makes a false report, or who refuses, obstructs, or evades the inspection prescribed in the provision of the same paragraph.
三 第六十六条第四項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 165 Obligees who are to receive liquidating distribution, etc. shall be obligees who have carried out a seizure or execution of a provisional seizure or have made a demand for liquidating distribution by any of the following times:
第百六十五条 配当等を受けるべき債権者は、次に掲げる時までに差押え、仮差押えの執行又は配当要求をした債権者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a sale system of a gift item set with photograph constituted so that a person who sends a gift item and a person who receives the gift item leave an image of the gift item on record. ギフト商品を送った者や送られた者が、ギフト商品の画像を記録に残すことができるようにした写真付きギフト商品セットの販売システムを提供する。 - 特許庁
When the positioned person 109 enters the reporting area set around the person who carries out positioning, the GPS-mounted cellular phone 101 informs the person who carries out positioning of that effect. 測位者109が測位者の周囲に設定された報知エリア内に進入したときに、本GPS搭載携帯電話機101は、測位者にその旨を報知する。 - 特許庁
To provide a camera system which is economical and easy to handle for a user who uses two or more types of digital cameras and a user who buys a new digital camera. 複数種類のデジタルカメラを使用する使用者やデジタルカメラを買い換える使用者にとって経済的で使い勝手のよいカメラシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁
A user who visually recognizes this, pays attention for giving priority to an unphotographed person for photographing, and all the persons who have been previously registered can be photographed, without omission of photographing. これを視認したユーザには、未撮影者を優先して撮影しようと意識し、撮影漏れなく予め登録した者全員の撮影を行うことができる。 - 特許庁
Multiple individuals who desire to be dispatched as the private tutor are made into a network through the use of the Internet and information concerning the tutors who belong to it is made into a database. インターネットを活用し、多数の家庭教師としての派遣を希望する個人をネットワーク化し、それらに在籍する家庭教師に関わる情報をデータベース化する。 - 特許庁
To enable users who post comments on a Web page to group comments related with the same topic, and provide related argument logs for users who browse the Web page. Webページにコメントを投稿するユーザが、同一トピックスに関連したコメントをグルーピングするとともに、Webページを閲覧するユーザに対して関連した議論ログを提供する。 - 特許庁
To provide a game machine allowing a player who overlooks a reporting screen or who does not notice the reporting screen to comparatively easily know an internal winning combination. 報知画像を見落としてしまう者や、気づかない者に対しても内部当籤役を比較的容易に知り得るようにすることが可能な遊技機を提供すること。 - 特許庁
French revolutionary leader who stormed the Paris bastille and who supported the execution of Louis XVI but was guillotined by Robespierre for his opposition to the Reign of Terror (1759-1794)
フランスの革命の指導者で、パリ監獄を襲撃しルイ16世の処刑を支持したが、恐怖時代への彼の反対のためにロベスピエールによってギロチンにかけられた(1759年−1794年) - 日本語WordNet
English linguist who contributed to linguistic semantics and to prosodic phonology and who was noted for his insistence on studying both sound and meaning in context (1890-1960)
英国の言語学者で、言語の意味論および韻律学の音韻論に寄与し、文脈における音と意味の両方の研究に対する強い主張で知られる(1890年−1960年) - 日本語WordNet
United States labor leader who was president of the American Federation of Labor from 1924 to 1952 and who led the struggle with the Congress of Industrial Organizations (1873-1952)
米国の労働組合のリーダーで、1924年から1952年までのアメリカ労働総同盟の理事長であり、産業別労働組合会議との戦いを指揮した(1873年−1952年) - 日本語WordNet
His descendants served as middle rank of government officials for some generations, and the descendants who became a priest are such as Yoshiakira TSUINA of Rikusho-ji Temple and Kangyo (観曉) who served as the manager of the temple.
子孫は中級の官人として数代に渡って続き、僧となった者には六勝寺の都維那良曉や六勝寺の寺主観曉などがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, he had with the daughter of MINAMOTO no Tametomo a legitimate child, Shigehide and a daughter who became the wife of MINAMOTO no Yoriie, the 2nd seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).
なお、源為朝の娘との間には嫡子・重秀のほか鎌倉幕府2代征夷大将軍・源頼家の室となった娘を儲けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yukichi lived in the house of Monojiro YAMAMOTO, who was an expert of gunnery and a public servant of Nagasaki, and learned the Dutch language under a Dutch translator, who worked as a Nagasaki official for interpreting and the like.
長崎の役人で砲術家の山本物次郎宅に居候し、オランダ通詞(通訳などを仕事とする長崎の役人)のもとへ通ってオランダ語を学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, he thoroughly criticized those who had served bakufu and who also came to assume important positions in the new government, such as Takeaki ENOMOTO and Kaishu KATSU, as 'opportunists.'
一方で、榎本武揚や勝海舟のように、旧幕臣でありながら新政府でも要職に就く姿勢を「オポチュニスト」と徹底的に批判する一面もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Those opposing the persons insisting that Shotoku Taishi was a fictitious figure include: Mitsuo TOYAMA, who wrote "Shotoku Taishi ha Naze Tenno ni Narenakattanoka" (Why Shotoku Taishi could not become the emperor) (2000); Kazu UEHARA, who wrote "Sekaishijo no Shotoku Taishi - Toyo no Ai to Chie" (Shotoku Taishi in the world history - Compassion and Wisdom of the East) (2002); Kojiro NAOKI, who wrote 'Umayatoo no Seijiteki-chii ni Tsuite' (About the political status of Umayatoo); Masaaki UEDA, who wrote 'Rekishi kara Mita Taishi Zo no Kyojitsu' (Fact and Fiction of the figure of Taishi from the historical view) (contained in the "Shotoku Taishi no Jitsuzo to Genzo" [Fact and Fiction of Shotoku Taishi]) (2001); Masato SONE, who wrote "Shotoku Taishi to Asuka Bukkyo" (Shotoku Taishi and Asuka Buddhism) (2007); and Tei MORITA, who wrote "Suikocho to Shotoku Taishi" (the Court of Empress Suiko and Shotoku Taishi) (2005).
聖徳太子虚構説に対する反論としては、遠山美都男『聖徳太子はなぜ天皇になれなかったのか』(2000年)、上原和『世界史上の聖徳太子-東洋の愛と智慧』(2002年)、直木孝次郎「厩戸王の政治的地位について」、上田正昭「歴史からみた太子像の虚実」(『聖徳太子の実像と幻像』所収)(2001年)、曽根正人『聖徳太子と飛鳥仏教』(2007年)、森田悌『推古朝と聖徳太子』(2005年)などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Suikoki' has a lot of incorrect Chinese characters, and errors in the meanings and the use of Chinese characters in the Chinese writings, which is the reason for criticizing Oyama who insists that 'Suikoki' was written by Doji, who had studied in China for 17 years.
「推古紀」は漢字、漢文の意味及び用法の誤用が多く、「推古紀」の作者を17年の間唐で学んだ道慈とする大山説には批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The logic of Higashikuninomiya shown in 'A national confession of Japanese war guilt' was in contrast to that of Foreign Minister Shigemitsu who insisted that past political leaders were exactly the persons who should take responsibility.
一億総懺悔論に見られる東久邇宮の考え方は、過去の政治指導者こそが責任を負うべきとの重光外相の考え方とは対照的であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kuroda insisted that the special offer should be allowed to the business set up by the former officials who would not act from self-interest, but it was opposed by Shigenobu OKUMA who had established the regulations on sale of public properties.
黒田は、事業には私利で動かない官吏出身者をあてるべきだとして優遇を弁護したが、払い下げの規則を作った大隈重信が反対した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He also established two valued friendships with Wilhelm Roth, Surgeon Major General of Saxony, who was a master of his, and Keirke, an army surgeon and one of his co-workers, who excelled at foreign languages.
また、二人の大切な友人を得ており、一人は鴎外の指導者ザクセン軍医監のウィルヘルム・ロートで、もう一人は外国語が堪能な同僚軍医のキルケである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Meiji period, court ranks were posthumously conferred to those who had fought in the Mongolian invasions, including Tokimune who was awarded Juichii (Junior First Rank), and in the Showa period, many biographies about him were written in the period that led up to the Pacific War.
明治には元寇受難者への追贈で時宗にも従一位が追贈され、昭和には太平洋戦争へ至る時局から評伝などが数多く書かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This theory has been conjectured based on Dosan SAITO, who was his age and who led a life parallel to his.
この商人であったという説は、久秀と同世代の斎藤道三も久秀と同じような人生を歩んでいることから可能性があるとして出てきている説でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The same year, when Motonari retired and Takamoto MORI, who was Motonari's oldest son, took over as head of the family, Takakage and Motoharu KIKKAWA, who was Takakage's older brother, continued serving as the important vassals of the Mori clan.
同年、元就が隠居し、長兄の毛利隆元が家督を継ぐが、隆景は兄の吉川元春と共に引き続き毛利氏の中枢にあり続ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス