「Wo」を含む例文一覧(362)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>
  • The judgment is called Indo (also known as Insetsu, the final judgment) and the phrase 'Indo wo watasu' (tell someone to get ready for the end or worst) derived from that word.
    これを引導(引接)と呼び、「引導を渡す」という慣用句の語源となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Aki fukaki/tonari wa nani wo/suru hito zo" (Deep autumn, how does my neighbor live, I wonder?) was created right before he became fatally ill in bed.)
    なお、「秋深き隣は何をする人ぞ」は死の床に臥す直前に書いた句である)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, there is hokku (the first line of a waka poem) of Sarumino "Hatsu shigure/saru mo komino wo/hoshige nari" (First rain of winter - the monkey too seems to want a little straw raincoat).
    例えば、猿蓑の発句「初時雨猿も小蓑を欲しげ也」などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Samidare wo/atsumete hayashi/Mogami-gawa (Gathering the rains of summer, how swift it is - Mogami-gawa River): Oishida Town, Yamagata Prefecture
    五月雨をあつめて早し最上川(さみだれをあつめてはやしもがみがわ):山形県大石田町 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yo wo Ageshi Shiso no Naka ni Mamorikite Imakoso Sensowo Nikumu Kokoro yo' (lit. My hatred for war, on which I place great value against the prevailing ideology of the world, is very precious now) (Yoshimi KONDO).
    「世をあげし思想の中にまもり来て今こそ戦争を憎む心よ」(近藤芳美)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Yamatouta wa Hito no kokoro wo tane toshite Yorozu no kotonoha tozo narerikeru (Waka [Japanese poems] are born from people's minds and grow into countless words.)
    やまとうたは人の心をたねとしてよろづのことのはとぞなれりける - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was reported that Eisai presented his "Book to Honor the Benefits of Tea Drinking (Chatoku wo Homuru Tokoro no Sho)" to MINAMOTO no Sanetomo in 1214.
    建保2年(1214年)には源実朝に「茶徳を誉むる所の書」を献上したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This began in the Edo period as 'musubu' (to tie) evoke an expression 'en wo musubu' of lovers (to get married).
    「結ぶ」が恋愛の「縁を結ぶ」に通じることから江戸時代から行われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, some people assert that the phrase 花を挿す (hana wo sasu) (put a flower) changed into 花挿し (kazashi).
    ただし、花を飾ったことから花を挿す=花挿し(かざし)が変化したものという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, the card that said, 'Tsukiyo ni kama wo nukareru,' which literally means, 'The cauldron was stolen in the moonlight night,' - the English equivalent is, 'Danger comes soonest when it is despised,' - was replaced with the card that says, 'Tsuki to suppon' (As different as day and night).
    たとえば、「月夜に釜を抜かれる」は「月とすっぽん」に変えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is sometimes confused with 'to wo eru,' which comes from 'lottery,' although shako-shin is commonly seen among them.
    「当を得る」と混同されるが、当を得るは射幸心は同じでも、「富くじ」から生まれた言葉である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Noh masks are made by carving wood (mainly Japanese cypress) and coloring it, a process called "omote wo utsu" (lit. to strike a mask).
    能面は木(桧が多い)を彫り、彩色して製作するが、この工程を「面を打つ」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Further, the action to warm alcoholic beverage itself is expressed as kan wo tsukeru (to warm up sake), okan suru (to warm sake), and so on.
    なお、酒自体を加熱する行為のことを、燗(かん)を付ける、お燗(おかん)するなどと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He used the word "fundoshi" like a seasonal word for summer, writing for example as "Natsu wa fundoshi wo arau" (literally, "In summer, I wash my fundoshi loincloth").
    「夏は褌を洗う」など、夏の季語のような用法を使用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His last performance was the role of Yoshinobu TOKUGAWA in Kyoto Minamiza theater's kaomise kogyo "Shogun Edo wo saru" (Shogun leaving Edo) in December 1970.
    最後の舞台は前年12月京都南座顔見世『将軍江戸を去る』の徳川慶喜。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ("Shiru wo Tanoshimu Rekishi ni Kokishin" (Enjoy to Know and Have an Interest in History) by Japan Broadcasting Corporation Educational TV, broadcasted in October)
    (日本放送協会教育テレビ『知るを楽しむ歴史に好奇心』10月放送分より) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shikkawabakama no shippokorobi wo, mihari harinaga ni choto nute, nute choto bundase (just sew up an open seam of the trousers with leather seat with three stitches more, and then throw it out).
    尻革袴のしっ綻びを、三針針長にちょと縫うて、縫うてちょとぶん出せ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kadotsuke (performance in front of the gate of houses) tools of Awa kigu (wooden doll): 163 items (Awadekohakomawashi wo fukkatusurukai, Tokushima Prefecture) registration date: March 11, 2009
    阿波木偶の門付け用具163点(徳島県阿波木偶箱廻しを復活する会)2009年3月11日登録 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Okimi wa kami ni shima seba midutori no sudaku minuma wo miyako to nashitsu" (大君は神にしませば赤駒の腹這う田居を都となしつ)
    “大君は神にしませば赤駒の腹這う田居を都となしつ” - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To succeed to the Imperial Throne from the previous Emperor is called "the succession to the Imperial Throne" or "Koi wo fumu"(stepping up to the Imperial Throne).
    前天皇から皇位を受け継ぐことを皇位継承、または「皇位を踏む」ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Fuku kaze wo nakosono seki to omoe domo michimoseni chiru yamazakura kana (Since it is called nakoso no seki ("do not come" checkpoint), I thought it applied to winds as well, but there are many cherry petals scattered across, enough to block the path.)
    吹く風をなこその関と思へども道もせに散る山桜かな - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Matsu mo naki/Wakana mo tsumazu/narinuru wo/itsushika sakura/Haya mo sakanamu (Not a pine/Nor a young shoot have I plucked/That's all that's come of today;/How I wish the cherries/Would bloom more quickly!)
    松もひきわかなもつます成ぬるをいつしか桜はやもさかなむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Okureite/Nakunaruyori ha/Ashitazu no/Nado te Yowai wo/Yuzurazari kemu (Given that it is said to enjoy a long lifespan, why does the crane among the reeds give my brother its life, rather than cry for my brother's death.)
    おくれゐてなくなるよりは葦鶴のなどて齢をゆづらざりけむ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In April, he released 'Jidai ni ikiyo, Jidai wo koeyo' (Keep up with the times, Be ahead of the times) (essay) and 'Shirahige Bashi' (Shirahige Bridge) (wood-block printing).
    4月 「時代に生きよ、時代を超えよ」(エッセイ)、「白鬚橋」(木版)を発表 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Noh wo irodoru monyo no sekai" (Noh design as adornment) written by Shiro NOMURA and Tetsuro KITAMURA (Hinoki Shoten: December 1997) ISBN 4827909458
    『能を彩る文様の世界』野村四郎・北村哲郎(檜書店・1997/12)ISBN4827909458 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Nihonshoki" describes 'Kanete Mizen wo Shiroshimesu' which means 'he knew the things that would happen in the future.'
    『日本書紀』には「兼知未然(兼ねて未然を知ろしめす、兼ねて未だ然らざるを知ろしめす)」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Yuishiki Towa Nanika `Hosso-Nikan-Sho` wo Yomu" (How to read the "An Excerption from Faxiang 2 Scrolls") by Koitsu YOKOYAMA published by Shunjusha Publishing Company in 2001; a newly enlarged edition in 2005
    横山紘一 『唯識とは何か「法相二巻抄」を読む』(春秋社 2001年 増補版2005年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The idiomatic phrase 'Tenno-zan wo mukaeru' (approach Tenno-zan), meaning 'to have a showdown,' originated from this historical event.
    この故事から雌雄を決することを「天王山を迎える」という成句が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tobu tori no Asuka no sato wo Okite inaba Kimi ga atari wa Miezu ka mo aramu (If I depart and leave behind, the village of Asuka, where the birds fly, I shall no longer be able to see the place where you abide) (1-78)
    飛鳥(とぶとり)の 明日香の里を置きて去(い)なば君が辺は見えずかもあらむ(1-78) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2288re12hon8re ㋹-no 92-no ma90-no ㋹-no chikara wo ara8su 47reru'
    「二二八八れ十二ほん八れ ㋹の九二のま九十の㋹のちからをあら八す四十七れる」。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The phonological distinction between 'o' and 'wo' was considered to have faded out around the end of the 11th century.
    「お」と「を」の間に音韻上の区別がなくなったのも11世紀末頃と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is the reason the phrase, 'Inju wo obiru' (to wear inju on one's obi) is generally used to express becoming a government official.
    俗に官職に就くことを「印綬を帯びる」と表現するのはこれによる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Naoki Prize went to Aoyama Bumpei, 67, for his novel "Tsuma wo Metoraba."
    直木賞は小説「つまをめとらば」を書いた青山文(ぶん)平(ぺい)さん(67)に授与された。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • Accordingly, taking into consideration the technical meaning of this application, the mistranslation are hereby corrected to translate the above-mentioned phrase as "hohshin ni kayaku wo sohtensuru.
    よって本願の技術的意味を参酌して「砲身に火薬を装填する」と誤訳訂正する。 - 特許庁
  • While, when the load W exceeds the threshold value Wo, it is determined as cargo unloading work (S20, S40).
    一方、荷重Wがしきい値Woを超えるときには荷置作業と判定する(S20,S40)。 - 特許庁
  • An object WO is fixed with its surface 10a up in an electrolysis vessel 21.
    電解槽21に、処理対象WOを表面10aが上側になるように固定する。 - 特許庁
  • A method of installing the interior member includes affixing the interior member (adhesive interior member) 1 to the bed surface Wo, and, for replacement of an old adhesive interior member 1 affixed to the bed surface Wo, affixing a new adhesive interior member 1 to the bed surface Wo after separating the old adhesive interior member 1 from the bed surface Wo.
    また、内装材の施工方法は、下地面Woに当該内装材(粘着内装材)1を貼付けるとともに、この下地面Woに貼付けた古い粘着内装材1を貼替える際に、当該粘着内装材1を下地面Woから剥離した後、この下地面Woに新しい粘着内装材1を貼付ける。 - 特許庁
  • When the load W is a threshold value Wo or less, it is determined as the cargo picking work (S20, S30).
    荷重Wがしきい値Wo以下であるときには荷取作業と判定する(S20,S30)。 - 特許庁
  • This method fundamentally enables the CVD of Ni on Mo or Wo.
    この発明は、基本的に、MoまたはWの上にNiのCVDを可能にする。 - 特許庁
  • As the samples of the rhetorical games since "Manyoshu," we can show the instances such as 'ashihiki no' -> 'ashi wo hikizurinagara noboru' (to climb with dragging legs) -> 'yama' (a mountain), 'azusayumi' -> 'yumi no gen wo haru' (to stretch a bowstring) -> 'haru' (spring), and so on.
    『万葉集』以来の言語遊戯の例としては、「足引きの」→「足を引きながら登る」→「山」、「梓弓」→「弓の弦を張る」→「春」などの例を挙げることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since the term 'Ko wo Kiku (listening to burning incense)' is officially used and the term 'Ko wo Kagu (smelling incense)' is wrong (not considered elegant) when burning incense, the term 'Kiku' is also used.
    香道においては香を「聞く」と表現するのが正式であり、「嗅ぐ」という表現は誤りである(不粋とされる)ため、本稿においても「聞く」と表現している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is read as 'Hotoke mo Kirisuto mo nanimokamo hakkiri tasukete shichi muzukashi gokuro no nai yo ga kurukara mitama wo fudan ni migaite hitosuji no makoto wo toshite kureyo.' (Everything including Buddha and Christ will help clearly to make the world without any difficult troubles, so please improve your spirit constantly and keep being honest)
    これについても、読み方は「仏もキリストも何もかも、ハッキリ助けてシチ難しい御苦労の無い世がくるからミタマを不断に磨いて一筋のマコトを通して呉れよ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Considering Chinese pronunciations, for example, "呼" can be read as "wo" (as demonstrated in examples of writing Xiongnu, and so on), so there is an opinion that Himiko might have been pronounced "Pimiwo."
    一方、中国語発音を考慮すると、当時の中国が異民族の音を記す時、「呼」は「wo」をあらわす例があり(匈奴語の記述例など)、卑弥呼は「ピミウォ」だったのではないかとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is also known as Genroin Daishin-in Chihokan Kaigi wo secchi shi Zenji Rikkenseitai Juritsu no Shochoku (An imperial edict for the gradual establishment of the constitutional system of government with setting up of Genroin, Daishin-in, and Chihokan Kaigi), Zenji Rikkenseitai Juritsu no Shochoku (An imperial edict for the gradual establishment of the constitutional system of government), or Genrou Daisin Niin wo oku no Mikotonori (An imperial edict for the setting up of two Houses, Genrouin and Daishin-in).
    元老院、大審院、地方官会議ヲ設置シ漸時立憲政体樹立ノ詔勅、漸次立憲政体樹立の詔勅、元老大審二院を置くの詔などとも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The document (WO 97/20403) discloses a dispersion management system for soliton optical transmission system which comprises a plurality of positive and a plurality of negative dispersion optical fibres having respectively a positive and a negative chromatic dispersion.
    文献(WO 97/20403)は、それぞれ正及び負の色分散を有する複数の正分散光ファイバー及び複数の負分散光ファイバーから構成されるソリトン光伝送系のための分散管理システムを開示している。 - 特許庁
  • A cap stopper piece 122a and a plate joint piece 122c are formed by partly bending a sheet W (base surface Wo) from the base surface Wo to the same side (the side of a core part 110).
    板材W(基板面Wo)の一部を基板面Woから同一側(コア部110側)に折り曲げることによりストッパ片122a及びプレート接合片122cを形成する。 - 特許庁
  • A bag W filled with a packaged article is held with left and right grippers 3, 5 with the bag mouth WO open and is moved to a bag mouth cleaning station and is stopped.
    被包装物が充填された袋Wを、袋口WOが開いた状態で左右のグリッパ3.5で保持して袋口清掃ステーションへ移動し、停止させる。 - 特許庁
  • When a tapered part (3) is formed in the discharge port (1), a relationship among height h, an inner edge width Wi and an outer edge width Wo of the tapered part (3) is set to satisfy: 0<2×h/(Wo-Wi)<0.5.
    吐出ポート(1)にテーパ部(3)を形成する際には、テーパ部(3)の高さh、内縁幅Wi、及び外縁幅Wの関係が、0<2×h/(Wo−Wi)<0.5を満たすようにする。 - 特許庁
  • Moreover, the relationship of Rd>Rwo is made to be established between the curvature Rd of a die 7 and the curvature Rwo of the outer wall 3 of the cage 1 which is abutted on the die 7.
    また、ダイス7の曲率R_dと、ダイス7に当接するケージ1の外壁3の曲率R_Woとの間で、R_d>R_Woの関係が成り立つようにする。 - 特許庁
  • An initial aperture width Wo for positively irradiating a detection array in use with the complete shadow of X-ray beams is determined on the basis of a set slice thickness, and an aperture width W is adjusted to Wo (step S102).
    設定されたスライス厚に基づいて、使用する検出アレイにX線ビームの本影が確実に照射されるための初期開口幅W_0を決定し、開口幅WをW_0に調整する(ステップS102)。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

例文データの著作権について