「because」を含む例文一覧(45523)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 910 911 次へ>
  • So you are transferred because of a promotion.
    でも、栄転ですものね。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • He was late because of the snow.
    彼は雪のため遅れた。 - Tanaka Corpus
  • My father fell ill because he worked too hard.
    彼は過労で倒れた。 - Tanaka Corpus
  • That's only because you don't have to do it.
    人ごとだと思って。 - Tanaka Corpus
  • Because it seems to be heavy.
    重そうですから。 - Tanaka Corpus
  • Because I passed the examination.
    試験に合格したからさ。 - Tanaka Corpus
  • The bridge gave way because of the flood.
    洪水で橋が壊れた。 - Tanaka Corpus
  • Because she felt sick.
    気分が悪かったからです。 - Tanaka Corpus
  • I was late because of the rain.
    雨で私は遅れた。 - Tanaka Corpus
  • Because it is there.
    なぜならそこにあるからさ。 - Tanaka Corpus
  • That is because it leads to the true wish of Mida.
    順彼佛願故 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because of her, their home became rich.
    そのおかげで家は富む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because it is close to my home country
    母国が近いから - 経済産業省
  • because it was frozen.
    川は凍っていたからだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • "Because tomorrow - is Sunday!"
    「明日は…日曜日です!」 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • because I cannot get hurt.
    けがをしないからね。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • `because I'm rather afraid of them
    ちょっとこわいんだもの - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • `because he is Happy.
    晴れがましいから大好き。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • Last night I slept badly [didn't sleep well] because of the heat [because it was too sultry].
    昨夜は暑苦しくてよく眠れなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • A mountain is valuable, not because it is high, but because it is wooded.
    山高きが故に貴からず木あるを以て貴しとす - 斎藤和英大辞典
  • A mountain is valuable, not because it is high, but because it is wooded.
    山高きをもって貴からず木あるをもって貴しとす - 斎藤和英大辞典
  • I don't know if it was because of the late hour or because of the rain, but there was no one around.
    夜更けのせいか、雨のせいか、人影はなかった。 - Tatoeba例文
  • relative relation (be realized because of, come into existence because of relation with other thing)
    他とのかかわりにおいてのみ存在が成立すること - EDR日英対訳辞書
  • Network dropped connection because of reset
    リセットによってネットワーク接続が切られました (Network dropped connection because of reset) - Python
  • Shiiwaku: "Shirazu (I do not know...because it is empty)." (The master said: "I do not know because my mind is empty.")
    師曰く「識らず(認識できぬ・・・空だから)。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I'm sleep deprived because I stay up late
    夜更かしするので睡眠不足です。 - Weblio Email例文集
  • he was fired because of stealing.
    彼は窃盗のためクビになった。 - Weblio Email例文集
  • Because you are running out of time, please abandon it.
    時間がないので、あきらめなさい。 - Weblio Email例文集
  • This is because it is hot.
    これはなぜなら熱いからです。 - Weblio Email例文集
  • Because I want to be accurate.
    なぜなら私は正確でありたいから。 - Weblio Email例文集
  • That's because it's very good!
    なぜならそれはとても良いからです! - Weblio Email例文集
  • That's because you have no brains.
    それはあなたの頭が悪いからです。 - Weblio Email例文集
  • It was all because of you.
    全部あなたのせいだった。 - Weblio Email例文集
  • It was humid because it had rained.
    雨が降ったので湿度が高かった。 - Weblio Email例文集
  • Because I am Japanese.
    なぜなら私は日本人だからだ。 - Weblio Email例文集
  • I was late for class because I overslept.
    寝坊したので授業に遅刻した。 - Weblio Email例文集
  • This is because I am Japanese.
    それは私が日本人だからです。 - Weblio Email例文集
  • That's because Hanako is light, isn't it?
    それはハナコが軽いからでしょう? - Weblio Email例文集
  • That's because Hanako is light, right?
    それはハナコが軽いからですよね? - Weblio Email例文集
  • I love you because you are nice.
    あなたは優しいから、大好き。 - Weblio Email例文集
  • I feel gross because I am sweaty.
    汗をかいて気持ちわるい。 - Weblio Email例文集
  • I am relieved because the inspection went well.
    視察が順調で安心です。 - Weblio Email例文集
  • I cannot go out because of the heat.
    暑さのせいで外出できない。 - Weblio Email例文集
  • You are cool because you look like him.
    あなたも彼に似てカッコイイです。 - Weblio Email例文集
  • I quit my dream because of those words.
    私はその言葉で夢をあきらめた。 - Weblio Email例文集
  • I cant eat anything because my tooth hurt.
    歯が痛くて何も食べられない。 - Weblio Email例文集
  • I'm tired because my lactic acid is accumulating.
    乳酸が溜まって疲れている。 - Weblio Email例文集
  • I can hardly see anything because of the fog.
    霧でほとんど何も見えない。 - Weblio Email例文集
  • The reason is because your attitude is horrible.
    なぜなら、君の態度が悪いからさ。 - Weblio Email例文集
  • It is fun because it is fulfilling to do the work.
    仕事はやりがいがあり楽しい。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 910 911 次へ>

例文データの著作権について

  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • Python
    Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
    Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
    Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
    Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。