「but not」を含む例文一覧(38660)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 773 774 次へ>
  • but not you,
    あなたはそうではない。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • But she did not answer.
    ティンクは答えません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • "But you must not betray me,
    でもこれは秘密よ。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
  • In addition, the reading of "三位" is not "Sani" but "Sanmi,"; "四位" is not "Yoni" but "Shii"; "七位" is not "Nanai" but "Shichii."
    また、三位は「さんい」でなく「さんみ」、四位は「よんい」でなく「しい」、七位は「なない」でなく「しちい」と読む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Condemn the offense but not the offender.
    罪を悪(にく)んで人を悪(にく)まず.  - 研究社 新和英中辞典
  • I am not so old but I may learn.
    僕も晩学ながら学ぼうと思う - 斎藤和英大辞典
  • I do not lay claim to scholarship, but...
    僕は学者ぶるわけではないが - 斎藤和英大辞典
  • I offered him money, but he would not take it.
    礼を出してもなかなか取らない - 斎藤和英大辞典
  • I know not how it is, but―Somehow―luck goes against me.
    どういうものか運が向かぬ - 斎藤和英大辞典
  • A robber (does not break into a house, but) enters a house by force―forces his way into a house.
    強盗が押入る - 斎藤和英大辞典
  • I like it, but it does not like me.
    口には合うが腹に合わぬ - 斎藤和英大辞典
  • He can read, but not speak or write, English.
    あの人の英語は変則だ - 斎藤和英大辞典
  • Not a point of the compass but has been searched.
    さがさない方角は無い - 斎藤和英大辞典
  • I waited and waited, but he did not appear.
    いくら待っても来なかった - 斎藤和英大辞典
  • It does not justify repetition, but...
    いまさら言うまでも無いが - 斎藤和英大辞典
  • I waited and waited, but he did not appear.
    いつまで待っても来なかった - 斎藤和英大辞典
  • The beauty is not real, but imaginary.
    その美は事実ではなくて想像だ - 斎藤和英大辞典
  • He is in the world, but not of it.
    塵中に在りて塵に交らず - 斎藤和英大辞典
  • You may not mind it, but the others do.
    君はかまわんでもはたが迷惑だ - 斎藤和英大辞典
  • I can not but feel how the times have changed.
    今昔の感にたえず - 斎藤和英大辞典
  • can not... without―never... without―never... but..
    (何々すれば)必ず(何々する) - 斎藤和英大辞典
  • I can not but feel grateful to you
    君には感謝せざるを得ない - 斎藤和英大辞典
  • She has not a good face, but a sweet expression.
    好い顔じゃないが顔つきが好い - 斎藤和英大辞典
  • The article is cheap, but it does not wear well.
    品は安い代わりに持ちが悪い - 斎藤和英大辞典
  • I can not suppress a laugh―can not forbear laughing―can not help laughing―can not but laugh.
    一笑を禁ずるあたわず - 斎藤和英大辞典
  • I can not help pitying him―can not but pity him―must needs pity him.
    隣愍の情禁ずるあたわず - 斎藤和英大辞典
  • You do not drink, but booze.
    君のは飲むのじゃない浴びるのだ - 斎藤和英大辞典
  • One can not but be thoroughly disgusted with him.
    あれじゃ愛想もこそも尽き果てる - 斎藤和英大辞典
  • I like it, but it does not like me.
    口には合うが腹に合わない - 斎藤和英大辞典
  • I hear, but do not see.
    声はすれども姿は見えぬ - 斎藤和英大辞典
  • I am yours in body, but not in heart.
    身はまかしても心はまかせぬ - 斎藤和英大辞典
  • I can not but moralize on the change of times.
    今昔の感に堪えず - 斎藤和英大辞典
  • I felt so tickled that I could not but laugh
    おかしくてこらえられなかった - 斎藤和英大辞典
  • I could not but cry.
    泣きたくてこらえられなかった - 斎藤和英大辞典
  • It is not I, but he, that is wrong.
    先方でこそ間違っている - 斎藤和英大辞典
  • The sovereign rules, but does not govern.
    君主は君臨して統治せず - 斎藤和英大辞典
  • My body is at your service, but not my heart.
    情は売れども心は売らぬ - 斎藤和英大辞典
  • The king rules, but does not govern.
    国王は統治すれども執政せず - 斎藤和英大辞典
  • I can not choose but do so
    そうするよりほかは無い - 斎藤和英大辞典
  • I hear him, but I do not see him.
    音はすれども姿は見えぬ - 斎藤和英大辞典
  • I can not but serve in the army
    徴兵に行かずには済まない - 斎藤和英大辞典
  • It may be so, but I will not agree to it.
    たといそうでも僕は承知せぬ - 斎藤和英大辞典
  • That is a question, not of kinds, but of degrees
    そりゃ程度問題だ - 斎藤和英大辞典
  • I can not (choose) but laugh
    笑わずにおれぬ(笑わざるを得ぬ) - 斎藤和英大辞典
  • I do not remember well, but...
    よくは覚えていませんが - 斎藤和英大辞典
  • The king of England is a king in name but not in reality.
    英国の王は有名無実だ - 斎藤和英大辞典
  • But I can not concede that point.
    しかしその点だけは譲れぬ - 斎藤和英大辞典
  • He is in the world, but not of it.
    俗界に在りて俗化せず - 斎藤和英大辞典
  • I can not but sympathize with him
    彼と共鳴せざるを得ぬ - 斎藤和英大辞典
  • I am yours in body, but not in heart.
    身は任せても心は任せぬ - 斎藤和英大辞典
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 773 774 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”The Swineherd”

    邦題:『ブタ飼い王子』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (c) 2005 宮城 麻衣
    この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。