ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「came home」を含む例文一覧(462)
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
次へ>
He
came
back
home
three days later.
彼は三日後に戻ってきた。
- Tatoeba例文
He
came
home
very late.
彼はとても遅くに帰宅した。
- Tatoeba例文
He just
came
back
home
now.
彼はたった今自宅に帰りついた。
- Tatoeba例文
Tom
came
home
and did his homework.
トムは帰宅して宿題をした。
- Tatoeba例文
Tom
came
back
home
a while ago.
トムはさっき家に帰ってきた。
- Tatoeba例文
He
came
home
fairly late last night.
彼はかなり遅く帰った。
- Tatoeba例文
She
came
home
after dark.
彼女は暗くなってから帰宅した。
- Tatoeba例文
Dad
came
home
a few minutes ago.
ちょっと前にパパ、帰ってきたよ。
- Tatoeba例文
My father
came
home
about ten minutes ago.
父は約10分前に帰宅した。
- Tatoeba例文
came
riding
home
in style
派手に乗りながら家に帰った
- 日本語WordNet
My wife
came
home
two hours after.
妻は2時間後に帰宅した
- Eゲイト英和辞典
Last night I dreamed that he
came
home
.
昨夜彼が帰郷した夢を見た
- Eゲイト英和辞典
He
came
home
right from school.
彼は学校からまっすぐ帰宅した
- Eゲイト英和辞典
When night
came
on, we returned
home
.
夜になって、家へ帰った。
- Tanaka Corpus
Father
came
home
about ten minutes ago.
父は約10分前に帰宅した。
- Tanaka Corpus
My father
came
home
just now.
父はたった今帰宅しました。
- Tanaka Corpus
She
came
home
after dark.
彼女は暗くなってから家に帰った。
- Tanaka Corpus
She
came
home
very late.
彼女はとても遅く帰宅した。
- Tanaka Corpus
She
came
home
just now.
彼女はたった今帰ったところです。
- Tanaka Corpus
She
came
home
in low spirits.
彼女はがっかりして帰ってきた。
- Tanaka Corpus
She
came
home
for the first time in five years.
彼女は5年ぶりに帰国した。
- Tanaka Corpus
He
came
home
late in the evening.
彼は夕方遅く帰宅した。
- Tanaka Corpus
He
came
home
late in the evening.
彼は夕方遅くに帰宅した。
- Tanaka Corpus
He
came
back
home
a while ago,
彼は先程家に帰ってきた。
- Tanaka Corpus
He
came
home
in despair.
彼は絶望して帰宅した。
- Tanaka Corpus
He
came
home
late last night.
彼は昨夜遅く帰宅した。
- Tanaka Corpus
He
came
home
in high spirits.
彼は意気揚々と帰宅した。
- Tanaka Corpus
He
came
home
in high spirits.
彼は意気揚々と引き返した。
- Tanaka Corpus
He
came
home
at almost midnight.
彼はほとんど真夜中に家に帰った。
- Tanaka Corpus
He
came
home
just now.
彼はついさっき帰宅した。
- Tanaka Corpus
He
came
home
just now.
彼はちょうど今、帰ってきたところだ。
- Tanaka Corpus
He
came
home
just now.
彼はたった今帰宅したところです。
- Tanaka Corpus
He
came
home
very late.
彼はたいへん遅く帰ってきた。
- Tanaka Corpus
He
came
home
later than usual.
彼はいつもより遅く帰宅した。
- Tanaka Corpus
He
came
home
three hours later.
彼は3時間後に帰宅した。
- Tanaka Corpus
He
came
home
exactly at ten.
彼は10時きっかりに帰宅した。
- Tanaka Corpus
His tale
came
home
to me.
彼の話は胸にしみじみこたえた。
- Tanaka Corpus
His advice
came
home
to me.
彼の忠告が私の胸にこたえた。
- Tanaka Corpus
His remarks
came
home
to me.
彼の言葉が胸にこたえた。
- Tanaka Corpus
His brother
came
home
soon after.
彼の兄さんはまもなく帰宅した。
- Tanaka Corpus
I slept soon when I
came
home
.
私は帰宅するとすぐに寝た。
- Tanaka Corpus
Linda
came
home
late at night.
リンダは夜遅く帰ってきた。
- Tanaka Corpus
Mayuko
came
directly
home
.
マユコはまっすぐ帰宅した。
- Tanaka Corpus
Bob
came
home
very late.
ボブはたいへん遅く帰ってきた。
- Tanaka Corpus
Tom
came
home
just now.
トムはたった今帰宅したところだ。
- Tanaka Corpus
Tom
came
home
early yesterday.
トムはきのう早く帰って来ました。
- Tanaka Corpus
Ernest
came
home
from the office.
アーネストが役所から帰ってきた。
- Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
Mr. Fink
came
home
at 7.
ミスター・フィンクは7時に帰宅した。
- O Henry『ハーレムの悲劇』
usually he
came
home
in the small hours.
いつも家には夜更けに帰ってきた。
- James Joyce『下宿屋』
After I
came
home
one man
came
to meet me.
私が帰宅した後、1人の男性が私に会いに来ました。
- Weblio Email例文集
<前へ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
次へ>
例文データの著作権について
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Boarding House”
邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”
邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright ©
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived.
原題:”A HARLEM TRAGEDY”
邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
came home