「cannot」を含む例文一覧(22772)

<前へ 1 2 .... 401 402 403 404 405 406 407 408 409 .... 455 456 次へ>
  • The Former Imperial House Law specifies the order of succession to the Imperial Throne clearly, and the article 2 of the current Imperial House Law stipulates the order of succession to the Imperial Throne and the article 3 specifies the changes of the order, so the emperor cannot appoint his successor on his own free will.
    また、旧皇室典範では、皇位継承の順序を明確に規定しており、現行の皇室典範でも、第2条で皇位継承の順序を、第3条でその順序の変更について規定しており、天皇はみずからの意思によって継承者を指名することはできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • As a result, when a user wants to obtain a specific material, there are many cases where it is easier to obtain such material from a nearby public library or a university library; therefore, it is said that a user should use the NDL only for the material that cannot be found in other libraries.
    そのため、利用者は求める資料の入手をはかる場合、身近な公共図書館や大学図書館を利用した場合のほうが容易に資料に達することができることがしばしばであり、他の図書館で見当たらない資料のみに限って国立国会図書館を利用すべきとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This is a catalogue of articles of major Japanese periodicals, and is valued as a catalogue for periodicals that cannot be easily searched using other regular catalogues, even though its scope of indexing is primarily limited to periodicals with high demand for searching, such as academic periodicals, etc.
    これは国内の主要な雑誌の収録記事を目録化したもので、索引の範囲は主に学術誌など調査上の利用に対する要求が大きい雑誌に限定されているものの、通常の目録では検索されにくい雑誌記事の目録として貴重なものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For the moment, we cannot say anything definitive with regard to how the findings of the surveys will be reflected in financial regulation as we have to examine the results first. In any case, we intend to consider specific measures with due consideration of the viewpoint I mentioned.
    これらの取組みの調査結果の金融行政への反映については、その内容を踏まえる必要があり、現時点で確たることは申し上げられませんが、今申し上げたような観点を踏まえつつ、具体的な取組みについて検討してまいりたいと思っております。 - 金融庁
  • Nevertheless, from the perspective of the corporate governance of listed companies, the rights of shareholders being significantly diluted at the discretion of the company, and the management of a company being able to arbitrarily choose where the control of the company lies, carry serious problems that cannot be ignored.
    しかしながら、上場会社等について、企業の判断で株主の権利が大きく希釈化されることや、支配権の所在が経営陣自身によって恣意的に選択されることについては、コーポレート・ガバナンスの観点から、看過できない重大な問題を孕んでいる。 - 金融庁
  • Under the new capital adequacy requirements (Basel II), which was implemented at the end of March 2007, risks will be weighted according to the funds contents and if the financial institutions cannot ascertain the contents of the fund, the financial institutions are required to hold more net assets than the previous requirements.
    また、本年3月末から適用される新しい自己資本比率規制(バーゼルⅡ)では、金融機関のファンド投資のリスクはファンドの中身に応じて算定され、金融機関がリスクを把握できていない場合には、現行規制よりも大きな自己資本を求めることとなる。 - 金融庁
  • In contrast with audit corporations, “necessary instructions” where their management of audit work needs to be improved, and disciplinary measures merely where the management of audit work is severely inappropriate cannot be taken against certified public accountants.A recommendation would be to introduce measures such as “necessary instructions” and disciplinary measures which can be taken where necessary.
    監査法人と異なり、公認会計士に対しては、監査業務の遂行が著しく不当な場合に「必要な指示」や懲戒処分を行うことができないものとなっているが、「必要な指示」や懲戒処分を行うことができるようにすべきではないか。 - 金融庁
  • The securities market cannot fulfill its function unless corporate information is disclosed in a fair manner to the investors. However, improper practices have been observed recently concerning disclosure under the Securities and Exchange Law, and in particular that in the Annual Report.
    証券市場がその機能を十全に発揮していくためには、投資者に対して企業情報が適正に開示されることが必要不可欠となるが、昨今、有価証券報告書の開示内容など証券取引法上のディスクロージャーをめぐり不適正な事例が発生している。 - 金融庁
  • However, the existence of estate owners cannot be ignored in order to understand 'bushi' existence and 'the real origin of existence' mentioned by Masaaki TAKAHASHI, but excluding 'the theory of origin of bushi performance' that he pointed out in 'this' is not a central problem.'
    しかし髙橋昌明が「ここでは中心的な問題ではない」というその「ここ」、つまり「武士職能の発生論」ではなくて、「武士」という存在全体、髙橋昌明がいうところの「存在の真の根拠」を理解しようとするときには、在地領主としての存在も無視する訳にはいかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Impressed by a screen painting in the home, Gennai summoned the artist named Naotake and said to him, 'Try to paint the rice cake offering as if looking at it from above,' and when Naotake painted only a double circle, Gennai exclaimed, 'I cannot tell if that is the tray or the rice cake,' and immediately taught him a method of painting with shadows.
    その際、宿の屏風絵に感心した源内がその絵の作者だという直武を呼び、「供物餅を上から描いてみなさい」と直武に描かせてみせたところ、二重丸を描いた直武に「それではお盆なのか餅なのか分からない」と言い、即座に陰影法を教えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Since the Meiji Restoration was implemented arbitrarily by the Satsuma clan, the Choshu clan, and some court nobles, it was sometimes derisively called "a clan dominated government," but it cannot be said that a couple of powerful clans led this restoration because a considerable number of Tokugawas and former retainers of the Shogun were hired as the middle or upper levels of the bureaucracy.
    主に旧薩摩藩・長州藩および一部の公家による専制政治として実行されたため「藩閥政府」と揶揄されることもあるが、中級官僚以上でも旧親藩・旧幕臣などから採用された者も少なくなく、一概に一部雄藩のみが主導したともいえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Any Imperial property (that is, items privately owned by the Imperial house) or other cultural assets under the purview of the Imperial Household Agency (like those in the Imperial Household Archives, the Museum of the Imperial Collections, in their Kyoto Office, or in the Shosoin Office of the Imperial Household Agency) are excluded, under the Law for the Protection of Cultural Properties, from consideration and cannot be designated national treasures, important cultural properties, historical landmarks, or special historical landmarks.
    御物(ぎょぶつ、皇室の私有品)および宮内庁(書陵部、三の丸尚蔵館、京都事務所、正倉院事務所)管理の文化財は文化財保護法による国宝、重要文化財、史跡、特別史跡等の指定の対象外となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In fact, the amount of reminted Shotoku koban and Ichibu kin gold coin during Shotoku no chi was about 210,000 ryo, comparing to Genroku and Hoei gold and silver circulated (total 25,450,000 ryo of kobans and 1,400,000 ryo of chogins), it cannot say that this reminting had much of an impact in creating deflation.
    事実、正徳の治の間に行われた改鋳量は正徳小判・一分金合わせて約21万両であり、元禄金銀・宝永金銀(あわせて小判2545万両、丁銀146万貫)に比較すると、これだけをもってデフレを起こすほどインパクトが強いとはいえないのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sanjiro SHIMURA, who was a researcher of oriental history, regretted 'Daizokyo, a collection of books, successive commandments, diverse documents mounted on figured satin and damask, all books became lost, scattered in all directions in 閣中, I cannot see to quell the violence.
    東洋史研究者市村瓉次郎は北京に赴き調査した際に「大蔵の経典、図書集成、歴代の聖訓、其他種々の書籍の綸子緞子にて表装せられたるもの、悉く欠本となりて閣中に縦横にとり乱され、狼藉を極めたる様、目もあてられず。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In addition, Tokaido Shinkansen is operated between Tokyo and Shin-Osaka at almost the same frequency of commuter trains, with as many as ten trains operated per hour during the morning and evening rush hours; mid- and long-distance trains connecting large cities with this passenger transportation volume and frequency cannot be seen so far anywhere in the world.
    また東海道新幹線の東京-新大阪間は、通勤列車なみの頻度で運行され、朝夕には毎時10本もの列車が走っているが、これだけの輸送量・頻度で中長距離の都市間を結ぶ鉄道も、現在のところ世界では他に例がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For example, when you travel from Nagoya Station to Shizuoka Station (on the Shinkansen line) and to Yaizu Station, you cannot buy a one-way regular ticket for Nagoya to Yaizu because the section between the Shizuoka Station and the Yaizu Stations double, and you have to buy a ticket between Nagoya and Shizuoka and another one between Shizuoka and Yaizu (it is possible to buy a regular train ticket for a connected train ride).
    例として名古屋駅→(新幹線)→静岡駅→焼津駅と乗車する場合、静岡-焼津間が重複となるため1枚の片道乗車券にはできず、名古屋→静岡と静岡→焼津の別々の乗車券が必要である(普通乗車券連続乗車券にする事もできる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • During the tourist season, however, it is impossible to calculate the travel time by bus because buses often cannot carry all the people waiting at once and the chronic traffic jams get even worse, so some passengers minimize these risks by transferring to the trains of various railroad companies.
    観光シーズンになると積み残しが続出する状況も珍しくなく、慢性化している渋滞が更に悪化して所要時間が全く読めなくなる事から、鉄道各社線との乗り継ぎ利用でそれらのリスクを最小限に抑える利用方法を取る乗客もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a device recognition method for a computer system providing access to a device implemented with a service of system firmware but which cannot be accessed due to limitations of an OS loader when accessing the device via the service of the system firmware at an initial stage of an operating system.
    オペレーティングシステムの初期段階においてシステムファームウェアのサービス経由でデバイスにアクセスする場合、システムファームウェアのサービスは実装されているがOSローダの制限でアクセスできないデバイスに対し、アクセスすることが可能になるコンピュータシステムのデバイス認識方法を提供する。 - 特許庁
  • If object pass information associated with the object identifier cannot be obtained from the command information database, the processing means refers to a public object database 216 to obtain the object pass information associated with the object identifier corresponding to the object of another person.
    前記処理手段は、オブジェクト識別子に関連付けられたオブジェクトパス情報をコマンド情報データベースから取得できない場合に、公開オブジェクトデータベース216を参照し、他人のオブジェクトに対応するオブジェクト識別子に関連付けられたオブジェクトパス情報を取得する。 - 特許庁
  • To provide a substrate which can be used as a substrate and can solve problems that the substrate itself is corroded during an electrochemical oxidation treatment, or the electrolysis cannot be continued by separating a diamond layer from the substrate, or the electrolytic efficiency is considerably degraded, and an electrode.
    電極として使用が可能で、電気化学的酸化処理中に基板自体が腐食する、又はダイヤモンド層と基板が剥離することにより電解が継続できなくなる、又は電解効率が著しく悪くなるという問題を解決する基板及び電極を提供する。 - 特許庁
  • The boosting circuit 2 performs the boosting operation only when it cannot drive white LED 3 only by battery voltage of a lithium ion battery 1, and it does not perform the boosting operation when it can drive white LED 3 by battery voltage of the lithium ion battery 1.
    そして、昇圧回路2は、リチウムイオン電池1の電池電圧のみでは白色LED3を駆動させることができない場合にのみ昇圧動作を行い、リチウムイオン電池1の電池電圧によって白色LED3を駆動させることができる場合には昇圧動作を行わない。 - 特許庁
  • To simply open the mouth of small bags, shopping bags and the like, which are formed of polyvinyl chloride, polyethylene or the like to be handed over to consumers in retail stores like supermarkets or others, in which mouth is adhered and cannot be opened simply with dry hands.
    本発明は,スーパーをはじめとする小売店舗等で消費者たちに手渡されるポリ塩化ビニール・ポリエチレン等製の小袋類や買物袋等の口が密着していて,乾いた素手ではなかなか開けられないところを簡単に開けられるようにする,袋の開口器に関するものである。 - 特許庁
  • To provide an emergency releasing device of an electric parking brake actuator which can easily release a parking brake by wiring and a switch for releasing an emergency when a brake device is failed and the parking brake cannot be released while the electric parking actuator is operated.
    電動パーキングアクチュエータが作動中に、制御装置が故障してパーキングブレーキ解除が出来ない状態となった時に、非常解除用の配線とスイッチにより簡単にパンーキングブレーキを解除することができる電動パーキングブレーキアクチュエータの非常解除装置を提供する。 - 特許庁
  • To solve the problem that printing performed by using data for display processed by DDI cannot be executed in an image forming apparatus with a raster image processing apparatus such as PCL5/XP RIP since the raster image processing apparatus can not process bitmap data of halftone and interleave.
    PCL5/XP RIPのようなラスター画像プロセッサは、ハーフトーン及びインターリーブのビットマップデータを処理できないため、このようなラスター画像プロセッサを備えた画像形成装置においては、DDIで処理された表示用のデータを利用するような印刷を実施できない。 - 特許庁
  • To produce a catalyst for cleaning exhaust gas, which improves NOX conversion under a lean atmosphere using unburnt hydrocarbons or CO from the exhaust gas of a diesel engine where sufficient activities with a conventional catalyst cannot be obtained after endurance.
    デイーゼルエンジンの排気ガスからの未燃焼炭化水素またはCOを用いて、耐久後においては従来の触媒では十分な活性を示すことができなかったリーン雰囲気下におけるNOx転化率の向上をすることができる排気ガス浄化用触媒を提供する。 - 特許庁
  • The invention includes a vehicle brake assembly, a parking brake assembly, and a parking brake driving mechanism, or a combination thereof, having a simple mounting mechanism for installing brake cables in the parking assembly whose inside can be viewed partially substantially or cannot viewed at all.
    本発明は、内部の視野が実質的に限られているか見ることができないパーキングアセンブリ内でブレーキケーブルを組み付けるための、簡潔な取り付け機構を有する改良された車両ブレーキアセンブリ、パーキングブレーキアセンブリ、パーキングブレーキ駆動機構、またはこれらの組み合わせを含む。 - 特許庁
  • Individuals can avoid bankruptcy even in the event of a traffic accident because they are required to purchase automobile liability insurance. Healthcare, nursing care, unemployment, industrial injury and other insurance systems allow an entire society to cover risks that individuals or companies cannot take.
    自動車事故を起こしても個人が破産しないのは、車の所有者に自賠責保険への加入が義務づけられているためであり、医療保険や介護保険、失業保険、労災保険等も、個人や会社が抱えきれないリスクを社会全体でカバーすることを可能にする。 - 経済産業省
  • Also, although the Conflict Minerals Statutory Provision does not explicitly require an issuer to provide further disclosure if the issuer determines that its conflict minerals did not originate in the Covered Countries, the provision does not provide that such disclosures cannot be required.
    また、紛争鉱物法律規定は、発行人がその紛争鉱物が対象国を原産国としていないと判断する場合にさらなる開示を行うことをその発行人に明示的に義務付けていないが、同条項は、このような開示を義務付けることができないとは定めていない。 - 経済産業省
  • that is, the issuer cannot know that its product “does not contain conflict minerals that directly or indirectly finance or benefit armed groups in the” Covered Countries, so the issuer would have to describe the product as “not ‘DRC conflict free.’”
    すなわち、その発行人は製品が対象国における武装集団の直接間接の資金源となっている、またはこれらに利益をもたらす紛争鉱物を含まない」と知ることができない。ゆえに、その発行人は、製品を「『DRCコンフリクト・フリー』ではない」と記述しなければならない。 - 経済産業省
  • Generalizations cannot be made whether decisions should be made at a management level, or whether decisions should be made on-site. However, even if an enterprise's organizational structure becomes more stratified with the adoption of IT, or even if it becomes more flat, there is no change to the fact that it is important to consider a review of the organizational structure and related work processes in order to increase the effects of IT utilization.
    ただし、IT導入に伴って自社の組織体制を多層化するにせよ、フラット化するにせよ、IT活用の効果を高めるためには組織体制やそれに連動する業務プロセスの見直しを検討することが重要であることには変わりがないと言えよう。 - 経済産業省
  • Although the argument is divided into whether the emerging economies can or cannot continue to finance United States of America’s large amount of current balance deficit for a long term, it is pointed out that it has some concerns that the current balance deficit might continue to increase for a long term in future.
    米国が抱える巨額の経常収支赤字を新興国が長期的にファイナンスし続けることは可能なのかどうか、議論が分かれるところであるが、今後も長期にわたって経常収支の赤字が拡大し続けることには、幾つかの点で懸念があると指摘されている。 - 経済産業省
  • In the Situation that the export competitiveness cannot be improved by the lower currency value, it is necessary to reform the economic structure to achieve balancing the current-account and to increase export by strengthening the industrial competitiveness. But generally, it takes time for such actions to achieve the results.
    通貨安による輸出競争力の改善が進まない状況では、経常収支の均衡に向けては経済構造改革、産業競争力の強化を通して輸出を拡大していくことが求められるが、一般的にそうした取組が成果を上げるには時間を要する。 - 経済産業省
  • According to the “China Green National Accounting Study Report 2004,” which was first announced in China in September 2006, in 2004, the loss brought about by destruction of the environment due to economic activities corresponded to at least 3% of GDP (511.8 billion yuan (approximately 7.7 trillion yen)), and the scale of this loss cannot be ignored.
    2006年9月に中国で初めて公表された「2004年度中国グリーンGDP統計研究報告書」によると、2004年度に、経済活動による環境破壊がもたらした損失は、少なくともGDPの3%(5,118億元(約7.7兆円))に相当するとされており、その規模は無視できるものではない。 - 経済産業省
  • First, looking at water pollution, according to the results of an inspection of the quality of water in the seven main river systems, while differing in degree, pollution is observed in all of the rivers, and altogether 54% are a state of heavy pollution such that they cannot be touched by people. (Figure 1-3-86)
    まず、水質汚染について見ると、七大水系を対象とした水質検査結果によれば、程度は異なるものの、すべての河川において汚染が観測されており、全体の54%は人が触れることができないような重度汚染の状態となっている(第1-3-86図)。 - 経済産業省
  • However, all of these bases cannot be established freely in accordance with company strategies. Although companies are striving for efficiency in their business activities, they still come under various constraints imposed by the regulatory systems, infrastructure, and other elements of the business environment of the countries.
    しかしながら、こうした東アジアにおける拠点配置は、すべてが企業の戦略に基づき自由に実現できるまでには至っておらず、各企業は効率的な事業活動を行うに当たり、各国の制度やインフラなど事業環境面で、まだ種々の制約を受けている。 - 経済産業省
  • A worker cannot receive an unemployment benefit and a TRA simultaneously. TRAs are paid at the same level as unemployment insurance and as an extension of this for a maximum of 52 weeks where disbursed together with unemployment insurance, plus an additional 26 weeks where the worker participates in a job training program.
    また、失業保険とTRAを同時に受け取ることはできず、TRAは①失業保険を延長する形で、②失業保険と同額が支払われ、③給付期間は失業保険の適用と併せて最大52週間、更に職業訓練プログラムに参加した場合には追加で26週間とされている。 - 経済産業省
  • Quite a lot of "freeters" (i.e., job-hopping part-timers) have no option but to stay working as nonpermanent workers, as they fall into a vicious cycle in which they cannot be employed as full-time workers because of a lack of opportunities to improve their capabilities so as to qualify for a full-time job.
    フリーター等の者の中には、能力を高めて正社員になりたくてもその能力を高める機会に恵まれないため正社員にもなれないという悪循環に陥り、非正規労働の形態にとどまらざるを得ない状況に置かれている者も少なくない。 - 経済産業省
  • It is completely natural to also think of values that cannot be measured by GDP, etc., as objectives of economic policy.Additionally, even if we limit our outlook to economic growth itself, the questions of what to assume as the objective of economic growth and how to measure it should be decided by the people.
    GDP等では計測できない価値を含めて、経済政策の目標として考えて いくことは当然であるし、かつ、経済成長それ自体に限ってみても、目標としての経済成長として何を想定 しそれをいかに測るかは、国民としての意思決定によるべきものである。 - 経済産業省
  • If, for example, the United States invokes retaliatory measures under Section 301 of its Trade Act unilaterally by condemning a foreign country's measure as a violation of the WTO Agreement without going through the WTO dispute settlement procedures, it would itself be in violation of the WTO Agreement; and so such an action cannot be accepted.
    WTO紛争解決手続はこのために設けられており、例えば、米国通商法301条等に基づいて、WTO紛争解決手続の判断を経ずに、一方的に他国のWTO協定違反等を認定し、制裁措置を実施することは、WTO協定に違反する措置であって許されない。 - 経済産業省
  • Indeed, it may be hard to set targets these days, but I feel it is important for everybody to have a specific aim that cannot be attained easily but may be fulfilled if he or she makes efforts.
    ただその中でどうすればいいのか、実際なかなか目標が持ちにくい時代の中で、自分自身が、すぐには届かないかもしれないけれどもちょっと努力すれば実現できるのではないか、そういう自分にとって具体的な目標を持つことが今の中では非常に重要になっている。 - 厚生労働省
  • When considering the impact of greater use of non-regular employees, employers cite advantages such as "regular employees can concentrate on more sophisticated work", and "improved labour productivity". On the other hand, they cite disadvantages such as "knowledge cannot be accumulated and passed on" and "difficulties in job training implementation"
    非正社員の活用による影響について、企業は、「正社員が高度な仕事に専念できている」、「労働生産性が向上している」といった長所を挙げる一方で、「ノウハウの蓄積・伝承ができていない」、「職業訓練が行いにくくなっている」といった短所を挙げている - 厚生労働省
  • Assistance of the job-club basis provides the place for aiming to promote learning in private the know-how and searching of a suitable occupation for job-hopping part timers who cannot job hunt effectively.
    的確な求職活動を行えない年長フリーターに対し、民間のノウハウを活用し、これらの者が相互に交流する場を設け、適職の探索や就職活動方法の習得等を行い、主体的に就職活動が展開できるように支援する「ジョブクラブ(就職クラブ)」方式の取組を実施する。 - 厚生労働省
  • Simple comparison cannot be made as differences in the patent system and content of patents must be considered. However, though the number of the whole patent registrations is comparable between Japan and U.S. (Fig.36), difference is large in the number of patent registrations related to pharmaceutical products between the countries.
    特許制度の違いや特許の内容について考慮する必要があるため単純に比較できないが、全特許登録件数については日本はアメリカと遜色のない登録件数であるものの(図表 36)、医薬品関連特許登録件数で比較すると、日米間の差は大きい。 - 厚生労働省
  • This indicates that these young people cannot figure out or decide whatkind of work they want or they have lost confidence while looking for work.
    (望ましい支援策について)(財)生命保険文化センター「生活設計と金融・保険に関する調査」により、専業主婦の就労阻害要因をみると、「育児負担」としている者の割合が最も高く、次いで「適切な勤務形態・勤務場所の仕事がない」、「家事の負担」の順になっている(第49図)。 - 厚生労働省
  • In general careful constructions, for fixing floor joists to floorboards, nails are driven to the floor joist from the top of the board in a way that one end of a clamp is nailed to the side of the board and another end is nailed to the floor joist so that the nailheads cannot be seen.
    いっぱんの入念な建築においては、床板と根太とを取り付けるとき、板の上端から根太にむかって釘を打ち、釘の頭を見せるようなことのないように、板の側面に手違いかすがいの一端を打ち、他端を根太に打ち、留め付けるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A volume of Saishi (a special envoy from Imperial Court in the case of a festival) in "Utsuho Monogatari" (The Tale of the Hollow Tree) contains a poem which was chanted in the tune of 'Okimi Kimasaba' ('Waie'), 'People would wait patiently for you as a long pole which has been used for a long time is needed to cross a deep water,' and also a poem was chanted in the tune of 'Ise no umi,' 'My pole cannot reach the bottom of the water; I don't know about other people, but my love for you is the deepest.'
    『宇津保物語』祭使の巻には「大君来まさば」(「我家」)の声振に歌「底深き淵を渡るに水馴棹長き心も人やつくらん」をうたい、「伊勢海」の声振に歌「人はいさ我がさす棹の及ばねば深き心をひとりとぞ思ふ」をうたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Medieval Japanese Classic Literature such as the 'Tale of Heike' that begins with "the voice of bells of Jetavana Vihara," "Tsurezure gusa" (Essays in Idleness) written by Kenko YOSHIDA, "Hojoki" (An Account of My Hut) of KAMO no Chomei that begins with 'no water is present when the flowing river stops running,' cannot be told without the Mujo view of Buddhism.
    「祇園精舎の鐘の声」ではじまる軍記物語『平家物語』、吉田兼好の随筆『徒然草』、「ゆく河の流れは絶えずして、しかも、もとの水にあらず」ではじまる鴨長明の『方丈記』など、仏教的無常観をぬきに日本の中世文学を語ることはできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Unlike Renboshiki-noborigama, the flue gases (flame) in Anagama go straight through the kiln and since there are no convection currents, the position of ware relative to the fire and the amount of ash coating produce patterns and colors that even craftsmen cannot anticipate, resulting in tasteful pieces of which it is said no two are the same.
    とりわけ穴窯は燃焼ガス(炎)が窯内を直進し、連房式登窯とは違い、窯内で対流が無い為、火のあたり加減と灰のかかり具合によって作者も予期しない模様や色に焼きあがるため、味があり、同じものは決して二つとしてできないといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When the common type would be the type of other, it is sufficient to return None, since the interpreter will also ask the other object to attempt a coercion (but sometimes, if the implementation of the other type cannot be changed, it is useful to do the conversion to the other type here).
    共通の型が other の型になる場合、 None を返すだけで十分です。 この場合、インタプリタはもう一方のオブジェクトを調べて型強制を行おうとするからです (とはいえ、もう一方の値の型が実装上変更できない場合には、ここで self を other の型に変換しておいた方が便利です)。 - Python
  • Because they keep on chanting 'Namu Amidabutsu,' they are often considered as part of the Senju Nenbutsu group, but in reality, other thinking such as Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts) and Esoteric Buddhism were incorporated and some monto believed in local beliefs such as jujutsu (an occult art) and incantations, so it cannot be considered as Senshu (Single-Minded).
    まさにひたすら「南無阿弥陀仏」と唱え続けるその姿から、専修念仏の一派に括られがちであるが、実際は修験道や密教などの思想も複雑に混合し、呪術・祈祷などの民間信仰を行う信徒もいたため、必ずしも専修とは言えなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 401 402 403 404 405 406 407 408 409 .... 455 456 次へ>

例文データの著作権について