「difficulty」を含む例文一覧(4095)

<前へ 1 2 .... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 .... 81 82 次へ>
  • Since there is an apparent trend for enterprises without a person materially responsible for IT to have difficulty realizing the effects of IT utilization, it is advantageous for a person with responsibility within the organization to create a system for promoting IT utilization
    実質的な責任者が不在の場合はIT活用の効果を得られにくい傾向が見られることから、社内において責任のある人物がIT活用を推進する体制を構築することが期待される。 - 経済産業省
  • The drawback of PPP is considered to be the difficulty compared to general private investment projects: PPP projects have insufficient support scheme by public funds and the risk sharing between private sector and public sector is complicated.
    これは、PPPプロジェクトには公的資金による支援スキームの整備が十分でないことや、官民の役割やリスクの分担の複雑さなどから、一般的な民間投資案件と比較して難易度が高いためと推測される。 - 経済産業省
  • In recent years, in order to meet the requirements of mass production, or because of the difficulty in obtaining good-quality straw for the traditional method, the mainstream practice has been to use pure cultured bacillus subtilis natto.
    近年では、大量生産の要求に応えるため、あるいは伝統的な製法では良質の藁を確保すること等が困難なこともあり、純粋培養した納豆菌を用いる製造が主流である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Glucomannan, also known as konnyaku mannan, is a kind of polysaccharide polymerized with a ratio of glucose to mannose of 2:3 or 1:2 with the difficulty to digest in a human's digestive tract, and is partly converted to fatty acids by coliform bacteria to take in.
    グルコマンナンはグルコースとマンノースが23-12の比率で重合した多糖類の一種でコンニャクマンナンとも呼ばれ、ヒトの消化管ではほとんど消化されず腸内微生物により一部脂肪酸に変換されて利用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Although Inugui became a problem at school lunch where lunch plates were used, and another problem that students had difficulty in eating noodles (e.g. soft type noodles) with using spork only they had, and they were forced to put their noses into the meal arose.
    日本のランチプレートを使う給食で問題と成った犬食いでは、麺類(例えばソフト麺)が先割れスプーンしかないため食べ難く、必然的に料理に鼻先を突っ込まざるを得ないという問題も持ち上がった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a mask for extreme ultraviolet rays exposure used for the EUV exposure which has stencil structure so as to solve the manufacturing difficulty of a reflection type EUV mask, and to provide an exposure method of extreme ultraviolet rays by using it.
    反射型EUVマスクの製造困難性を解消するために、ステンシル構造を有するEUV露光のための極端紫外線露光用マスク並びにそれを用いた極端紫外線の露光方法を提供する。 - 特許庁
  • To smoothly and beautifully wind a pressure-sensitive adhesive tape on a body to be bundled such as an electric wire by solve elongation and difficulty of peeling of the pressure-sensitive adhesive tape even when the pressure-sensitive adhesive tape with high elongation and high self-bonding properties is used.
    伸長性や粘着性の高い粘着テープを用いた場合でも、粘着テープの伸びや剥がれ難さを解消して、電線等の被結束体に粘着テープをスムーズ且つ綺麗に巻回させる。 - 特許庁
  • To solve the problem in former biological information measuring instruments that measured data tend to vary because of a difficulty in controlling the thickness of saliva layer and of an unstable contact of the instrument due to pains during measurement.
    唾液層の厚み制御が困難であり、また測定時に痛みを伴うことによる密着不安定によって測定データにバラツキが生じやすいという従来の生体情報測定装置の問題を解決する。 - 特許庁
  • This navigation device 100 can guide a high-difficulty crossing where turning right or left is difficult among crossings existing on the route to the destination by utilizing a building, a facility or the like as a mark.
    本発明のナビゲーション装置100は、目的地までの経路に存在する交差点のうち、右左折が難しい高難度交差点について、建造物・施設等の目印で以って案内を行うことが可能である。 - 特許庁
  • To provide a birefringent marking, in particular for decorative, security, authentification or identification applications, that does not have the drawbacks of the prior art devices, exhibits effects of giving difficulty to counterfeit and allows an economic fabrication even at large scales.
    従来技術のデバイスの欠点を有さず、偽造が困難となる効果を示し、大規模でも経済的な製造が可能である、特に装飾、セキュリティ、認証、または識別用途向けの複屈折マーキングを提供する。 - 特許庁
  • To provide a superconductive material which overcomes the difficulty with an MgB_2 superconductive substance of a metal compound in material synthesis of high density and the low superconductive volumetric fraction in the material in consequence thereof.
    金属化合物のMgB_2超伝導物質は高密度の材料合成が困難であり、それに起因して材料中の超伝導体積分率が低い点を改善する超伝導材料を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • The accidentality in the extraction timing under the operation by the player can be utilized and is combined with the difficulty in the prediction about the extraction timing through the microcomputer for game using the timing different from that by the player's operation.
    そして、遊技者操作という抽出タイミングの偶然性を利用しつつ、遊技者操作とは異なるタイミングで遊技用マイクロコンピュータを介した抽出タイミングの予測困難性とを利用した構成とする。 - 特許庁
  • To provide a heavy cargo lifting device capable of lifting the cargo without difficulty, even if the cargo is installed at a place having no sufficient suspension dimension required for lifting.
    本発明は、揚重するのに必要な吊り上げ寸法を十分にとれない場所に設置された重量物であっても、その重量物を難なく揚重することのできる重量物揚重装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide health care tool that makes it possible to exercise while enjoying initial leg muscle enforcement rehabilitation as if playing with toys on a bed as it relieves users from gait difficulty due to leg muscle deterioration caused by long term treatment and bedridden life.
    長期療養の脚筋肉衰退による歩行困難、寝たきりをなくすためにベットに寝たままで最初の脚筋肉増強リハビリを楽しく、玩具感覚で遊びながら運動出来る健康器具。 - 特許庁
  • The snack material for persons having difficulty in chewing consists mainly of powder produced by pulverizing the edible parts of brown algae and having such powder diameters as to pass a 100-mesh sieve and remain on a 170-mesh sieve.
    この目的を達成するため、本発明は、褐藻類の可食部を粉砕した粒度100メッシュパス〜170メッシュオンの粉体を主成分としてなることを特徴とする咀嚼困難者用おやつの素からなる。 - 特許庁
  • To provide an excreta processor with which a person having a difficulty especially in the action of the lower half body can excrete surely by changing the angle of a toilet seat corresponding to the action of the lower half body when such a person is to excrete.
    特に下半身の動きが十分でない者が用便をするとき、下半身の動きに応じて便座の角度が変わり確実に用便をすることが出来る排泄物処理装置を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a communication terminal device for preventing a problem of a deterioration of image quality or difficulty of interpreting contents of image when the size of received image data is reduced.
    受信した画像データの画像サイズを縮小することにより画質が著しく劣化したり、画像の内容の判読が困難となる等の問題が生じることを防止することが可能な通信端末装置を提供する。 - 特許庁
  • To reduce the difficulty of touch typing for a person who wants to perform touch-typing but cannot do by learning the touch-typing not all at once but stepwise.
    ブラインドタッチを覚える場合、タイピングの経験はさておき、見ずに打とうとする意識と全てのキーが見えない状態で一気に覚えようとする根気が急激なストレスを招き、ブラインドタッチ習得への壁を高くしている。 - 特許庁
  • Furthermore, the appearance frequency of a specific pitch (for example, a rising interval of ≥7 degrees in minor or a falling interval of ≥6 degrees) of a specified pitch in the singing melody is calculated and it is judged that the difficulty is higher as the appearance frequency is higher.
    また、歌唱旋律中の特定音高(たとえば短7度以上の上昇音程または6度以上の下降音程など)の出現頻度を算出し、出現頻度が高いほど難易度が高いと判断する。 - 特許庁
  • To enable an axially inserting work of a permanent magnet into a rotor to be conducted without difficulty of the inserting work so as not to bring about a fluctuation to suppress a stress at a thermal expansion time of the magnet.
    ロータへの永久磁石の軸線方向挿置を、永久磁石の熱膨張時の応力が抑制されるよう、またガタが生じないよう、更に挿入作業の困難を伴うことなく行い得るようにする。 - 特許庁
  • A player of the Pachinko machine 1 has difficulty in determining which game mode it is at present out of the plurality of game modes, however, continues the game while guessing the present game mode based on behavior of the performance operation.
    このパチンコ機1の遊技者は、現在、複数の遊技様態のうちどの遊技様態であるか判別しにくいものの、演出動作の挙動などから、現在の遊技様態を推測しつつ遊技を継続する。 - 特許庁
  • To provide a game device that improves interesting properties of a game by varying a gage length concerning the timing of operation input, linked with the degree of difficulty responding to the current condition of a game, and a game program.
    現在のゲームの状況に応じた難易度とリンクして、操作入力のタイミングに関わるゲージ長さを変化させることによって、ゲーム性をより向上させたゲーム装置およびゲームプログラムを提供する。 - 特許庁
  • To allow a player to normally play a game with a fresh feeling even in the same game by changing a difficulty level and a game advance branch state even in the same game so as not to be predicted by the player.
    同一のゲームであっても難易度、ゲーム進行の分岐状態をプレイヤには予測できないように変更させることによって、同一のゲームであってもプレイヤが常に新鮮な感覚でゲームを行なうことを可能にする。 - 特許庁
  • To solve the problem of a conventional reception circuit (clock recovery circuit) that has had difficulty of accurately recovering a signal because a waveform of the transmitted signal is not ideal rectangular wave due to the characteristic of a transmission line or the like.
    従来の受信回路(クロック復元回路)は、伝送路の特性等により伝送される信号波形が理想的な矩形波とはならず、信号の再生を正確に行うことが困難になって来ている。 - 特許庁
  • Recently, as the number of the seniors and so forth who feel difficulty in shopping is increasing, it is seen that some local governments are starting to provide subsidies to shopping support services operated by shopping areas or volunteers.
    近年、買い物に困難を覚える高齢者等が増加していることを受け、地方自治体の中には、商店街やボランティアが行う買い物支援サービスに対して補助金を出して支援するケースが見られ始めている。 - 経済産業省
  • As itinerary stores are currently in a difficult situation to keep operation, there are the following challenges to get over the difficulty, to make further development, and to improve the convenience of the residents in local communities.
    現在経営的に厳しい状況にあると考えられる移動販売であるが、この苦境を乗り越え、今後のビジネスとしての更なる発展と地域住民の利便性向上のためには、以下のような課題が存在する。 - 経済産業省
  • To more strongly express the attractiveness of their region, they felt a need for a revolutionary new product that cannot be found in other areas. They made many attempts, but had difficulty developing a new product as they had hoped.
    しかし、地域の魅力をより強く発信するためには、他の地域にはない画期的な新商品が必要ではないかと感じ、試行錯誤を行っていたが、思うような新商品を開発できずに悩んでいた。 - 経済産業省
  • During the high-growth period that followed, there was a strong awareness of the difficulty faced by SMEs in acquiring human resources amid expanded employment centered on mass recruitment of fresh school-leavers by large enterprises in manufacturing and other industries.
    これ以降の高度成長期には、製造業等の大企業による新規学卒者の大量採用を中心とする雇用の拡大が進む中で、中小企業の人材確保の困難性が強く意識された。 - 経済産業省
  • Looking firstly at “human resources and labor force,” human resource management problems such as “recruitment of skilled managers and engineers, etc.,” “difficulty of labor management,” and “communication difficulties” are frequently identified in almost all regions.
    まず、「人材・労働力面」を見ると、「管理者や技術者等優秀な人材の確保」「労務管理の難しさ」「コミュニケーションが困難」など、人材管理面での問題点がほぼどの地域でも同じように多く指摘されている。 - 経済産業省
  • Leaving the topic of how enterprises have responded to the above changes in transaction patterns to Section 3, we turn next to consider the problem of the increasing difficulty of determining what course technology development should take due to these changes in transaction patterns.
    以上の取引構造の変化に対応する取組は、後の第3節で取り扱うこととし、次は、取引構造の変化により目指すべき技術開発の方向性が見えにくくなっている問題に目を向けよう。 - 経済産業省
  • Probable reasons behind this include the fact that SMEs do not feel a strong need to accept interns, and the difficulty for SMEs in preparing an appropriate framework for accepting interns, among other reasons.
    その背景としては、中小企業においてインターンシップを受け入れることへのニーズが強くないことや、中小企業が長期のインターンシップを受け入れるための体制面の整備が難しいこと等が考えられる。 - 経済産業省
  • On the other hand, as for the disadvantages of wage systems with an emphasis on performance, they are generally said to be the obsolescence of goal setting and the spreading of individualism, as well as the difficulty in operating a system to evaluate performance, to raise some examples.
    一方、成果給を重視した賃金体系のデメリットとしては、一般に目標設定の陳腐化や個人主義の蔓延、成果を評価するための制度の運用の困難さ等があげられている。 - 経済産業省
  • On its economic relations with Japan, Australia began a joint inter-governmental study with the country in 2005. The study is designed for the two countries to study how to reinforce their economic ties while recognizing the difficulty of promoting trade ties in the agricultural sector and assessing both merits and demerits of the proposed free trade agreement (FTA).
    我が国との間では、農業分野の困難さを認識しつつ、FTAのメリット・デメリットを含めて経済関係強化の在り方を研究する政府間共同研究が2005年に開始された。 - 経済産業省
  • Furthermore, the collapse of the WTO Seattle Ministerial Conference (1999) revealed the difficulty of multilateral free trade agreements under the WTO, which led to the further acceleration of the global trend towards bilateral or regional FTA conclusions.
    その後、WTOシアトル閣僚会議の決裂(1999年)は、WTOにおける多国間での自由貿易推進の難しさを顕在化させ、二国間あるいは地域国間でのFTA推進を世界的な潮流として、更に加速させることになった。 - 経済産業省
  • SMEs have difficulty achieving the effects of economies of scale from mass production in the same way as large enterprises, but SMEs are thought to be accepted by consumers due to consumers' assessment of value added other than price factors.
    中小企業は、大企業のように大量生産による規模の経済の効果を発揮することは困難であるが、価格面以外の付加価値が評価されて消費者に受け入れられていると考えることができる。 - 経済産業省
  • It is pointed out that there is a preference unique to India's people and complicated, high-cost distribution structures in India. These different views may constitute a factor that causes Japanese enterprises to face difficulty entering India's markets.
    また、インドにはインド独自のし好や複雑かつ高コストな流通構造も存在すると指摘されており、こうした点が、日本企業にとって、インド市場開拓が難航する一因になっていると言えるだろう。 - 経済産業省
  • In maintaining this principle, the greatest difficulty to be encountered does not lie in the appreciation of means towards an acknowledged end, but in the indifference of persons in general to the end itself.
    この原理を支持する上で、遭遇する最大の困難というのは、広く承認された目的へ向かう手段の正しい認識にあるのではなくて、一般に、目的そのものにたいする人々の無関心にあるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
  • To overcome this difficulty, law and discipline, like the Popes struggling against the Emperors, asserted a power over the whole man, claiming to control all his life in order to control his character—
    この困難に打ち勝つため、法と統制は、皇帝と闘争する教皇のように、その性格を制御するため、その生活全般を制御することを要求して、全人格にたいする支配権を主張しました。 - John Stuart Mill『自由について』
  • Doubtless there were numbers who were clear-headed enough to see that this was no explanation at all, that in point of fact it was an attempt, by the introduction of a greater difficulty, to account for a less.
    これは全く説明になっておらず、実のところ、大きな困難を持ち込むことで、小さな問題を説明しようとする試みだということに気づいている頭脳明晰な人は、疑いもなく数多くいました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • Segouin, perhaps, would not think it a great sum but Jimmy who, in spite of temporary errors, was at heart the inheritor of solid instincts knew well with what difficulty it had been got together.
    セグアンはたぶんそれを大金と考えないだろうが、ジミーは、一時の過ちはあったけれども、本来は堅実な本能を受け継いでいて、それだけのものを手に入れるにはどれだけ困難があったかよくわかっていた。 - James Joyce『レースの後に』
  • This data are loaded into a terminal memory part 160 as degree of difficulty data 164 showing the degree of difficulty of each reference dance.
    ゲーム端末100は、複数の基準ダンスのうち少なくとも一つの基準ダンスの各々について、その基準ダンスに応じたプレイにおいて、そのプレイ期間にわたるそのプレイヤの動作の内容がその基準ダンスの内容に一致した場合にそのプレイヤが消費する熱量を、その基準ダンスに係るステップ列データ163を用いて推定し、この熱量に応じた値を示すデータを生成し、その基準ダンスの難度を示す難度データ164として端末記憶部160に書き込む。 - 特許庁
  • To provide a method for simplifying the ingestion of a food containing a slightly soluble dietary fiber and having a disadvantage of having difficulty to ingest caused by being choked with the throat when normally ingested by a simple treatment and to obtain a food subjected to the treatment.
    通常摂取時にのどにひっかかるなど摂取しにくいという欠点を有する、難溶性食物繊維をふくむ食品を、簡便な処理によって摂取しやすくする方法ならびにその処理を施した食品の提供。 - 特許庁
  • To provide a conductor positioning apparatus which unseparably connects conductors in by least possible processes and overcomes difficulty in controlling connection quality due to poor visibility of the connected part.
    できるだけ少ない工程数で分離不可能な電気的接続の形成が可能であって、かつ、接続箇所が十分に見えず接続品質の管理が難しい欠点を克服することができる、導体同士を位置決めする装置を提供する。 - 特許庁
  • To provide a block toy capable of increasing visual fun by eliminating the inorganic property of the shape of a block individual body seen in a conventional block toy and responding to a high-grade intellectual desire by increasing the difficulty of a stacking operation.
    従来の積み木玩具に見られる積み木個個体の形状の無機的さを解消して視覚的な面白みを増し、積む動作の難易度を高くすることで高度な知的欲求に応えることのできる積み木玩具を提供する。 - 特許庁
  • To improve operability and service property when a visually handi capped person or a person having difficulty in reaching to an operation surface operates a ticket machine in a ticket issuing job by the ticket machine (including not only railroad tickets but also various kinds of admission tickets, meal tickets, etc.).
    この発明は、券売機(鉄道切符だけでなく、各種入場券、食券等含む)の発券業務において目の不自由な人、操作面に手の届きにくい人が操作する場合の操作性、サービス性向上できる。 - 特許庁
  • According to this invention, the level difference, between IMD (inter-metal dielectric) layers in the capacitor region and in the other region caused by a conventionally formed thick insulating film, can be reduced and the difficulty in via etching can be prevented.
    本発明によれば、従来の厚く形成された絶縁膜によって発生するキャパシタの領域とそれ以外の領域との間のIMD層の段差を減らすことができ、ビア食刻の困難を防止することができる。 - 特許庁
  • To provide an X-ray CT apparatus which eliminates difficulty of a determination accompanying setting of a rotational scanning speed and achieves both the generation of images satisfying the image quality required by a user and a reduction in the measurement time.
    回転走査速度の設定に伴う判断の難しさを回避でき、ユーザが要求する画像品質に適合した画像形成の実現と測定時間の短縮化とを両立できるX線CT装置を提供する。 - 特許庁
  • To solve the difficulty in speeding up of the image forming speed, in downsizing of a device and reducing the cost, when image quality compensation control, etc., is carried out by detection of a test patch image density during image forming action.
    この発明は、画像形成動作中のテストパッチ像濃度検出による画質補償制御等を行う場合、画像形成速度の高速化、装置小型化、低コスト化が困難であるという課題を解決しようとするものである。 - 特許庁
  • To provide a game machine with which anyone can enjoy sport games using an actual ball without advanced skills, such as hitting back at a small area in a goal, and difficulty of the goal can be arbitrarily adjusted.
    ゴール内の小さなエリアを狙って打ち返すなどの高度の技量を必要とせず、誰もが、実際のボールを用いたスポーツゲームを楽しむことができると共に、ゴールの難易度を任意に調整することが可能なゲーム装置を提供する - 特許庁
  • The device switches a generating code amount and a transfer rate on the basis of a degree of difficulty (DP) for coding, carries out coding process, and sets the transfer rate of a lower side of the switching in a transfer rate of another recording medium.
    本発明は、符号化の困難度(DP)に基づいて発生符号量、転送レートを切り換えて符号化処理するようにして、この切り換えに係る低い側の転送レートを他の記録媒体に係る転送レートに設定する。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 .... 81 82 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”After the Race”

    邦題:『レースの後に』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。