to disguise oneself with a false beard
つけ髯をする - 斎藤和英大辞典
Your disguise is perfect.
うまく化けやがったな - 斎藤和英大辞典
He is in disguise.
彼は変装している - 斎藤和英大辞典
to dissemble―dissimulate―disguise oneself―sail under false colours
化けの皮をかぶる - 斎藤和英大辞典
to disguise oneself as a beggar
乞食に仮装する - 斎藤和英大辞典
He is in disguise.
彼は姿を変えている - 斎藤和英大辞典
to wear a false beard―disguise oneself with a false moustache
付け髯をする - 斎藤和英大辞典
he is a master of disguise 彼は変装の名人だ - 日本語WordNet
to disguise oneself―sail under false colours―(仮面をかぶるの意味なら)―dissemble―dissimulate
化けの皮をかぶる - 斎藤和英大辞典
He goes about the city in disguise.
微服して市中を歩く - 斎藤和英大辞典
Poverty is a blessing in disguise.
貧乏は不幸と見せて実は幸福 - 斎藤和英大辞典
Poverty is a blessing in disguise.
貧は不幸と見せて実は幸福 - 斎藤和英大辞典
to assume the garb of a travelling monk―assume the guise of a travelling monk―disguise oneself as a travelling monk
山伏に扮装する - 斎藤和英大辞典
to disguise oneself as a pedlar
行商人に変装する - 斎藤和英大辞典
He entered the enemy's camp in disguise.
仮装して敵陣に入る - 斎藤和英大辞典
to disguise herself as a man―disguise herself in male attire
(女が)男に仮装する - 斎藤和英大辞典
My lord walks about the city in disguise.
殿はお忍びで市中を歩かれる - 斎藤和英大辞典
I'm planning to disguise myself as a doctor. 医者に変装するつもりです。 - Tatoeba例文
he was unrecognized in his disguise 彼は変装に気付かれなかった - 日本語WordNet
disguise by camouflaging
カモフラージュによって偽装する - 日本語WordNet
There are disguise items. これらは仮装用の品物です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
MOVABLE ANIMAL EAR (ARTICLE FOR DISGUISE) 可動型動物耳(仮装用品) - 特許庁
Yoshitsune fled to Azuma under the guise of―in the disguise of―disguised as―a travelling monk.
義経は山伏に扮装して東に下った - 斎藤和英大辞典
The hair-dresser was a disguised officer―an officer in disguise.
その床屋は身をやつした将校であった - 斎藤和英大辞典
When a woman engages in a game, she can not disguise her avarice.
女は勝負ごとをすると慾を丸出しにする - 斎藤和英大辞典
My lord used to walk about the city in disguise.
殿はお忍び姿で市中をお歩きになった - 斎藤和英大辞典
Even though Bob was in disguise, I recognized him as soon as I saw him. ボブは変装していたけれども、一目で彼と分かった。 - Tatoeba例文
devoid of any qualifications or disguise or adornment
資格、偽り、または装飾品がない - 日本語WordNet
free from any effort to soften to disguise 隠蔽するために軟化する努力から解放する - 日本語WordNet
a costume worn as a disguise at a masquerade party
仮装パーティーで変装として着るコスチューム - 日本語WordNet
a covering to disguise or conceal the face
表面を偽装するか、または隠す覆い - 日本語WordNet
She made no disguise of her contempt. 彼女はあからさまに軽べつを示した - Eゲイト英和辞典
He disguise himself as a traveling monk in hiding to revenge for his lord.
主君の仇を討つため旅の僧に変装して潜伏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Okumi and Yosuke run away in disguise of leek vendor.
お組と要助は荵売りに変装して逃れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Motome is FUJIWARA no Tankai in disguise.
求女こそ藤原淡海の世を忍ぶ姿であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
we had worn cloaks by way of disguise.
我々は変装のためマントを羽織っていったのだ。 - Ambrose Bierce『不完全火災』
Quite a few people couldn't recognize him in that disguise. かなり多くの人が、変装していたのが彼だとわからなかった。 - Tatoeba例文
a covering or bunch of human or artificial hair used for disguise or adornment
変装用あるいは装飾用に用いられる髪全体の覆いあるいは部分 - 日本語WordNet
A hidden weapon to disguise it as something different than a sword by covering the blade.
別のものに刀身を仕込み、刀である事を偽装した隠し武器。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a specter with disguise close to a human being that has a pot on its head.
釜を頭部に頂いた、人間に近い姿をした妖怪である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Those who make an appearance through this are ghosts and specters (such as foxes who disguise themselves as people).
ここから出てくるのは、幽霊や化身(狐が化けた人間など)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, he is prevented by Jinzo, who is actually Gunsuke, a vassal of Matsuwaka in disguise of utensil shop owner.
だが道具屋甚三実は松若家臣軍助に阻まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the aunt is in fact none other than a transformed Ibaraki Doji, in disguise.
ところが、この伯母は実は茨木童子の化けた姿だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
she therefore proposed that they should disguise their rank by dressing themselves like country maids.
そして、田舎娘に変装して身分を隠したらどうだろうかと提案した。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
he recognized Passepartout, despite his theatrical disguise.
変なかっこうをしてはいるが、あいつはパスパルトゥーじゃないか! - JULES VERNE『80日間世界一周』
Under what name, under what disguise was the famous Arsene Lupin lurking?
アルセーヌ・ルパンは、どんな名前で、どんな変装をしてひそんでいたんだろう? - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”
邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”An Imperfect Conflagration”
邦題:『不完全火災』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.