She gave a glance at me.
彼女は私をちらりと見た。 - Tanaka Corpus
She threw a glance at us.
彼女は私たちをちらっとみた。 - Tanaka Corpus
He took a glance at the girl.
彼は少女をちらっと見た。 - Tanaka Corpus
He took a glance at the papers.
彼は書類をちらりと見た。 - Tanaka Corpus
He stole a glance at the girl.
彼はその少女を盗み見た。 - Tanaka Corpus
The result was clear at a glance.
結果は一目瞭然であった。 - Tanaka Corpus
I recognized Mr Jones at first glance.
一目見て、ジョーンズ氏だとわかった。 - Tanaka Corpus
I recognized her at first glance.
一目で彼女と分かった。 - Tanaka Corpus
That is clear at a glance.
それが一目ではっきり分かる - 京大-NICT 日英中基本文データ
The current situation is clear at a glance.
一目で今の状況が分かる - 京大-NICT 日英中基本文データ
I didn't even glance across at X.
Xには全く目が向かなかった - 京大-NICT 日英中基本文データ
DATA FURTIVE GLANCE PREVENTION SYSTEM データ盗見防止システム - 特許庁
he answered with a sidelong glance.
と、横目でうかがいながら答えた。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
Let us glance at our Continental Gazetteer."
大陸地名辞典を見てみるかな。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Let us glance at its principles.
その原理を一瞥しておきましょう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
One glance, however, was sufficient;
でもひと目みて、そのわけがわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Java DB At a Glance gives a product overview to Java DB as well as a tour and documentation. (External site opens in a new window.)
「Java DB」ページの「At a Glance」には、Java DB の製品概要、ツアー、およびドキュメントがあります。 - NetBeans
Java DB At a Glance gives a product overview to Java DB as well as a tour and documentation.
「Java DB」ページの「At a Glance」には、Java DB の製品概要、ツアー、およびドキュメントがあります。 - NetBeans
I was captivated by her at first glance. 私は一目で彼女の虜になりました。 - Weblio Email例文集
I loved this blue ceanothus at a glance.
ブルーのセアノサスに一目ぼれしちゃった! - Weblio英語基本例文集
The teacher gave her an admonitory glance.
その教師は彼女に諭すような眼差しを送った。 - Weblio英語基本例文集
He darted a quick glance at me.
彼はすばやく視線を私に投げかけた. - 研究社 新英和中辞典
He met my glance with a smile.
彼は私と視線を合わせるとにこっとした. - 研究社 新英和中辞典
She gave him a reproachful glance.
彼女は彼を非難するような目で見た. - 研究社 新英和中辞典
He shot her a sharp glance.
彼は彼女に鋭い視線を投げかけた. - 研究社 新英和中辞典
His glance was not untinged with compassion.
彼のまなざしには多少あわれみがこもっていた. - 研究社 新英和中辞典
He took an upward glance at the helicopter.
彼は上目使いにちらっとヘリコプターを見た. - 研究社 新英和中辞典
His glance wandered from me to her.
彼の視線は私から彼女へと移っていった. - 研究社 新英和中辞典
A glance at the map shows that clearly.
それは地図を一見すれば明瞭にわかる. - 研究社 新和英中辞典
She shot a meaning glance at him.
彼女は意味ありげに彼の顔をちらりと見た. - 研究社 新和英中辞典
Pretty girls never give us a second glance.
美人はいつもぼくらからはお高く止まっている. - 研究社 新和英中辞典
I saw at a glance that he was a hypocrite.
一目で彼が偽善者だということを看破した. - 研究社 新和英中辞典
You can see at a glance that she is a very intelligent woman.
彼女は見るからに知的な感じがする. - 研究社 新和英中辞典
I took in the scene with a single glance.
私はその場の様子を一目で見て取った. - 研究社 新和英中辞典
I saw at a glance that he was an impostor.
一見して食わせ物であることを見抜いた. - 研究社 新和英中辞典
I understood the whole story at a glance.
ひと目見たばかりですっかり様子がわかった - 斎藤和英大辞典
You can see at a glance that he is no common being.
彼は凡人でないことは一見してわかる - 斎藤和英大辞典
She cast a shy glance at him―cast a bashful glance at him.
娘は恥ずかしそうに男の顔を見た - 斎藤和英大辞典
You can see at a glance that he is no common being.
彼は一見して非凡な人だということがわかる - 斎藤和英大辞典
I understood the whole story at a glance.
ひと目見てすっかり様子がわかった - 斎藤和英大辞典
One glance was enough for me to see through his design.
ひと目で彼の悪計を見破った - 斎藤和英大辞典
Here you can see the whole city at a glance.
ここからは全市がひと目で見える - 斎藤和英大辞典
You can tell at a glance whether it is genuine or false.
本物か偽物か一見してわかる - 斎藤和英大辞典
You can see at a glance that he is no common being.
彼は非凡な人だということは一瞥してわかる - 斎藤和英大辞典
I merely glance at―cast a glance at―the headings.
(新聞を読む暇が無いから)表題に一瞥を与えるだけだ - 斎藤和英大辞典
I saw through his design at a glance.
一目して彼の計略を看破した - 斎藤和英大辞典
You can see at a glance that he is no common being―a remarkable man.
彼は一見して異常な人であることがわかる - 斎藤和英大辞典
She cast an amorous glance on him.
女が男を色気のある目つきで見た - 斎藤和英大辞典
This will give you a glance into the matter.
これを見れば事の一端をうかがうに足る - 斎藤和英大辞典
I saw at a glance that he was a fraud.
彼の偽物なることを一見して看破した - 斎藤和英大辞典
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”
邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.