Would you tell her you don't know tom yannick? I aha! you told me nothing would gowrong! 君は この女性に トム・ヤニックを 知らないと言えるんだね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Where did it gowrong? It wasn't meant to be like this. どこで何が狂ったんだろう。こんなはずじゃなかったのに。 - Tatoeba例文
Now, don't get me wrong. you go down, you use that radio. いいか、聞き間違えるなよ お前らは下へ行き、その無線を使う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
About how to find and fix bugs when things gowrong 期待したように動かないときに どうバグを見つけて直すかとか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you cooperate with owadasan, you can't gowrong, president. 《大和田さんに協力しておけば 絶対に損はないですよ 社長》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The rare opportunity to go back in time and right a wrong and save your mother's life... 過去に戻って過ちを元に戻す 君は母親の命を救える - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I, in turn, have arranged for things to go tragically wrong. 私は順に手配した 悲惨な状況ほど 物事が悪くなるように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And so we started thinking about all the different things that could gowrong. そこで 上手くいかない要因についても 色々と考え始めました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Once the system is up, go back and check what went wrong.
そして、一度システムを起動させてから、どこが悪いのかをチェックして下さい。 - FreeBSD
One wrong move, and a small company like ours will go belly up in no time. 一つ間違えたらウチみたいな 中小企業は一発で倒産ですよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I should have known you'd return to the capital as soon as things started to gowrong. 物事が間違い始める前に、 あなたの帰還を 知っておくべきだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Right now there's so many things for me to go about the wrong way, i'm losing my fucking vision. 今は間違っているやり方が ありすぎで 目が見えなくなりそうだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have seen things like this gowrong before, and I don't want my dad or anyone else getting hurt. 以前 同じようなことがあったの 誰にも傷ついてほしくない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Should the word processor gowrong, we guarantee to replace it free of charge. ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 - Tatoeba例文
So.. russell, what has to gowrong in someone's life for them to end up being a middle school gym teacher? それで 人生で何を間違うと 人は体育教師になるのかしら? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now don't get me wrong here, it didn't go like this. ここで間違わないでほしいのですが、こんなに風に行ったわけではありません。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Maybe things gowrong. and so, after that, what are our responsibilities? もしかしたら間違っているかもしれない。それなら、私たちの責任はどうなるのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well then, the books are something like our books, only the words go the wrong way;
それとね、本はこっちの本と似てるけど、でもことばが逆向きになってるの。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
If he turns his face away even a little, the government will gowrong in a whisk."
少しもそむけ候えば、たちまち身のさわりをなす仁にて候」と夫々評した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yeah, it's just me and my dog, catching some sun. we can't gowrong そうよ、私とあなただけ お日さまを浴びて 二人なら全てがうまくいくに違いないわ♫ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, let me just run over the course of events, and you will contradict me if I go wrong."
さて、僕が事の成り行きをおさらいしよう、もし僕が間違ったらそう言ってくれたまえ。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Panzer will go out and kill again just to prove us wrong, and we will be there waiting for him. パンザーは 僕らの間違いを正すため また 殺しに出かける そこを待ち構えて彼を逮捕するんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Even with the most meticulous attention to detail, something could still gowrong while setting up a terminal.
細心の注意を払って設定をおこなっても、 ときには端末の接続がうまくいかない場合があるでしょう。 - FreeBSD
In "Kiyushoran" (an encyclopedic book on cultures) written by Nobuyo KITAMURA (his go (byname) was guessed to be Intei) in the Edo period, there is a description that 'The word Koshitakiguchi in the preface must be wrong.'
江戸時代の喜多村信節(筠庭?)著『嬉遊笑覧』には、「前文の腰滝口とあるは、非なるべし」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Benkei, who comes on stage with Yoshitsune, announces that Yoshitsune has decided to go to Saigoku because he got on the wrong side of Yoritomo.
義経とともに登場した弁慶が、義経が頼朝にうとまれたため西国に下るときめたことを語る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you have the opportunity to go to Atami City, Hakone hotspring, or Tonosawa hotspring for the baths, or visit to Ise Jingu Shrine, be sure not to go to the wrong place.
もしや御立会の内に、熱海市か箱根温泉塔ノ沢温泉へ湯治に御出でなさるるか、又は伊勢神宮御参宮の折からは、必ず門違いなされまするな。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If a partner link appears on the wrong side you probably have to go to the WSDL file and swap places for the role definitions in the partnerLinkType. パートナーリンクが間違った側に表示される場合、WSDL ファイルに移動して、partnerLinkType のロール定義の場所を入れ替える必要があることがあります。 - NetBeans
fix failures or errors and go to #4 againIt may seem that this will require a lot of time, but this impression is wrong.
5. 失敗またはエラーを修正し、再度 #4 へ進むこの手順を踏むと時間が多く必要となるように見えますが、その印象は誤りです。 - PEAR
Additionally, he has no family, is unmarried... is an only child, and both parents are deceased... making him an ideal candidate, with no one to ask any nosy questions... should something gowrong with the experiment. そして彼は家族もなく未婚 一人っ子であり 両親は既に死亡している 余計な詮索をしない性格も 理想的な要素と言えます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really gowrong. 多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。 - Tatoeba例文
What use is faith us, shameless unenlightened men, who do wrong without good deed, to easily go to Jodo of Mida (Amida).
その信心というはなにの用ぞというに、無善造悪のわれらがようなるあさましき凡夫が、たやすく弥陀の浄土へまいりなんずるための、出立なり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is given to a practitioner whose attitude is not good and who may go to the wrong direction, from a Zen master, just like a medicine.
心がけがよくなく、このままではまちがった方向に進むおそれのある修行者に対して、師家が薬のような意味合いで修行者に授ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
“Let them therefore,” said he, “that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.”
「だから」と彼は言った,「お前たちのうちの有力者たちがわたしと共に下って行き,もしあの男に何か不正な点があれば,彼を告訴すればよい」。 - 電網聖書『使徒行伝 25:5』
However, because an (underground) access linking the ticket gate to the opposite side is available outside each ticket gate, it is possible to go to the opposite-side ticket gate without returning aboveground even after descending to a ticket gate on the wrong side.
ただし、改札外(地下)には反対側改札口への連絡通路が設けられているため、反対側の改札口に下りてしまっても地上に戻ることなく行くことができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Just in case something should gowrong, he selected retainers with excellent swordsman skills in particular for the chinbushi (temporary provincial superintendent): Tsunayoshi OYAMA, Shigeru NARAHARA, Gorobe MICHIJIMA, Yuemon SUZUKI, Masanosuke SUZUKI, Kanenoshin YAMAGUCHI, Chuzaemon KOKA, and Zensuke MORIOKA.
ただし万が一を考え、鎮撫使には特に剣術に優れた藩士を選んだ(大山綱良・奈良原繁・道島五郎兵衛・鈴木勇右衛門・鈴木昌之助・山口金之進・江夏仲左衛門・森岡善助。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But if you go forth, returning evil for evil, and injury for injury, breaking the covenants and agreements which you have made with us, and wronging those whom you ought least of all to wrong, that is to say, yourself, your friends, your country, and us, we shall be angry with you while you live, and our brethren, the laws in the world below, will receive you as an enemy; for they will know that you have done your best to destroy us.
だがもしそなたが脱走し、悪に対して悪を与え、傷に対して傷を与え、我々と自発的に結んだ契約と合意を踏みにじり、もっとも害を加えてはならないとみずから宣言したはずの、そなた自身や友人や祖国、そして我々に対して害を加えたならば、我々はそなたが生きてるかぎり怒りを燃やし続けるし、我々の同業者である冥界の法もそなたを敵とみなすであろう。というのも、そなたが力の限り我々を破壊したことを知っているからなのだ。 - Plato『クリトン』
Two policemen testified that about eight o'clock on the night of Thursday they had noticed the prisoner slip into the gate of Nina San Croix's residence and go down to the side of the house, where he was admitted; that his appearance and seeming haste had attracted their attention; that they had concluded that it was some clandestine amour, and out of curiosity had both slipped down to the house and endeavored to find a position from which they could see into the room, but were unable to do so, and were about to go back to the street when they heard a woman's voice cry out in, great anger: "I know that you love her and that you want to get rid of me, but you shall not do it! You murdered him, but you shall not murder me! I have all the evidence to convict you of murdering him! The Archbishop will have it to- morrow! They shall hang you! Do you hear me? They shall hang you for this murder!" that thereupon one of the policemen proposed that they should break into the house and see what was wrong, but the other had urged that it was only the usual lovers' quarrel and if they should interfere they would find nothing upon which a charge could be based and would only be laughed at by the chief; that they had waited and listened for a time, but hearing nothing further had gone back to the street and contented themselves with keeping a strict watch on the house.
警官二人は次のように証言した。木曜日夜八時くらいに、ニーナ・サン・クロワの住居に被告人がやってきて、入り口から家の横手まで侵入し、家に招き入れられたのを見かけた。その外見やそわそわした挙動から、これは怪しいと思った。その時は、被告人が女主人の秘密の愛人なんだろうと思い、好奇心も手伝って、自分たちが屋敷に入り、なんとか部屋の中を見れるよう努力した。しかし中を見ることはできず、大通りに戻ろうとしたところ、女主人が大声で誰かをののしっている声が聞こえてきた。「あの女が好きだって事、私をのけ者にしたいんだって事は分かってるわ。でもね、言うとおりにしてもらいますから! あなたは私の夫を殺した! でも、私は殺されるいわれはないわ! 夫殺しの証拠はすべてそろっているのよ。大司教様には明日お見せします。あなたは縛り首間違いなしよ! いいこと? 夫殺しは縛り首よ!」これを聞いた警官の一人は、家の中に踏み込んでなにが起こっているのか確かめなければならないと同僚に言った。だが、もう一人は単なる痴話喧嘩にすぎんと言い、もし踏み込んだとしても逮捕できるような事はなにも発見できない、署長に笑われるのがオチだと主張した。二人はしばらくその場所にとどまって耳を澄ましていたが、もうなにも聞こえてはこなかった。それで大通りに戻り、屋敷を厳重に見張ることにした。 - Melville Davisson Post『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。