「instinct」を含む例文一覧(269)

<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>
  • Instinct of his fight should have been further sharpened.
    その戦いの本能は 更に 研ぎ澄まされているはずだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • If you add our investigative abilities to her instinct...
    「彼女の直感に 私たちの探査能力が加われば...」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Why. is it maternal instinct? I do not know.
    どうしてだろう。母性本能っていうのかな。わかんない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The instinct for survival is innate.
    生きようという本能は誰にも生まれつきそなわっている。 - Tatoeba例文
  • Most people have this instinct that, well, sure
    ほとんどの人は直感的に違和感を覚えるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • We werewolves have a strong hunting instinct, after all.
    エヘヘ 私らウェアウルフって 狩猟本能が強いっすからね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Because when he came along, against every instinct
    なぜなら 彼は一緒に来たから あらゆる本能に逆らって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The emergence of your true nature... your primal instinct.
    貴方の本当の姿が現れる 貴方の本能そのものが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Animals possess an instinct to protect themselves against their enemies.
    動物は敵から自らの身を守る本能を持っている - Eゲイト英和辞典
  • The survival instinct is intrinsic to animals.
    生存の本能は動物に本来的に備わったものである - Eゲイト英和辞典
  • So also as regards the instinct of the hive-bee, already referred to.
    すでに述べたミツバチの本能に関しても、同様なのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
  • perhaps it was an instinct like a cat's;
    あるいは猫がもっているような本能のおかげかもしれない。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • His instinct warned him that he must not think.
    彼の本能が、今は何も考えてはならないと告げていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of LaborAmerican Journal of Sociology, vol. 4 (1898-9)
    ワークマンシップ(訳注1)の本能と労働の煩わしさ - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
  • Selfpreservation, it's the most primal instinct of the human psyche.
    自衛本能 それが人間の精神で 最も原始的な本能よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Wanting to steal by force is the instinct of love
    奪いたいのが愛の本能さ 占有的欲望才是爱的本能 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I heard that the swordsman was released from the death god as instinct ....
    斬魄刀は本能のままに 死神から解き放たれたと聞く...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • It's a human instinct, a part of our elemental identity!
    これは 人間の本能っつーか 根源的なアイデンティティーっつーか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • You didn't have the killer instinct to make a topclass fighter, mike.
    お前は1流のファイターになったから 殺害本能はない マイク - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The homing instinct you talked about won't work in a blizzard like this.
    お前が言う帰巣本能は こんなブリザードの中じゃ 無理だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When we come own to the cold fact, love is nothing but the instinct of propagation.
    事実を洗ってみれば恋愛は繁殖本能に過ぎぬ - 斎藤和英大辞典
  • I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct.
    危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。 - Tatoeba例文
  • Instinct made him step on the accelerator with the double purpose
    本能的に、二重の目的をもってかれはアクセルを踏みこんだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • I blame instinct and training. nonetheless, it's deeply appreciated.
    直感と訓練のせいですね いずれにせよ 大変感謝しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 'tis the instinct of love to want to take who you want by force
    奪いたいのが愛の本能さ 占有的欲望才是爱的本能 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • For guilt avoidance and not like a real philanthropic instinct.
    罪悪感を逃れるためであって 本当の慈善の気持ちではないと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Hey kagura ... where I refused instinct with a thin mindset heart
    おい 神楽... 薄っぺらい道義心で 本能を拒絶したところで➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Oh, luck is the unknown mixed with knowledge, instinct, commitment, imagination and foresight.
    運は未知の知識や 直感や想像力から 生まれるんですよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 'tis the instinct of love to want take who you want by force
    奪いたいのが愛の本能さ 占有的欲望才是爱的本能 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • When you come down to the cold fact, it is nothing but the instinct of propagation.
    もとを洗えば(事実を洗って見れば)繁殖本能に過ぎぬ - 斎藤和英大辞典
  • Its instinct told it a truer tale than was told to the man by the man's judgment.
    その本能は、男の理性よりも正しいことを告げていた。 - Jack London『火を起こす』
  • His prejudice against human flesh is no deep-seated instinct.
    人肉に対する偏見も、別に根深い本能というわけではない。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • My instinct tells me the latimers did not kill their son.
    ラティマー家の人は息子を殺してないと 私の本能が言っているの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The next time you have an instinct to help someone
    次にあなたが本能的に 誰かを助けようとする機会が来たとしても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Your instinct is to hunt the powerful and protect the weak.
    君の天性は 強力なものを捜し 弱いものを保護することだね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • That drop of tear she drops is instinct with ineffable emotions.
    ほろりと落とす一滴の涙には千万無量の思いがこもっている - 斎藤和英大辞典
  • His instinct urged him to remain free, not to marry.
    彼の本能はしきりに自由のままでいろ、結婚するなと言っていた。 - James Joyce『下宿屋』
  • Fear, instinct, bias, compassion, they will always interfere with the system!
    恐怖、本能、 偏り、思いやり、 それが常にシステムに干渉することになる! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I'm not sure if it was conscious, but uh... it was more like instinct.
    意識的だったかどうかは解りませんが 直感のようなものでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Most new dragon riders take years to learn what you discovered by instinct.
    大抵のドラゴンライダーは本能で得た ものを習得するには数年掛かる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Mine I had snatched from my knees and held over my head, by a sort of instinct.
    私の銃は、反射的にひざの上から頭上に持ち上げていたし、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • HUMAN DISORDER PREVENTING IMAGE BY ELECTRONIC DEVICE DISPLAY USING ILLUSION AND INSTINCT
    錯覚と本能を利用する、電子機器ディスプレイによる人体障害防止画像 - 特許庁
  • Well, you know, when I first started to suspect him, all I had was instinct.
    私が初めて彼を疑い始めた時を 知ってるだろう 全て直観だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • All his instinct was to avoid personal contact, even definite hate.
    彼は本能的に、個我の交わりを避け、明らかな悪心も懐かぬようにした。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • Is the aversion to labor a derivative of the instinct of workmanship?
    すなわち、労働にたいする嫌悪はワークマンシップの本能からの派生物なのか? - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
  • Nature never appeals to intelligence until habit and instinct are useless.
    自然は、習慣と本能が役にたたなくなるまで知性に訴えたりはしません。 - H. G. Wells『タイムマシン』
  • To provide an indoor toy for a pet, rousing an action of digging which is one of the instinct of an animal, and satisfying the demand of the instinct of the animal.
    動物の本能の一つである「掘る」という動作を喚起させ、動物の本能の欲求を満たす室内用のペット用玩具を提供することを目的とする。 - 特許庁
  • The hole in a hollow's chest is a mark that they have lost their heart and become an embodiment of instinct.
    ホロウの胸の孔は 中心を亡くし 本能の塊となったことの しるし。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And the instinct which had been jerking at the young man's wrists suddenly jerked free.
    と、思うと、不意に、前触れなく、彼の腕首に込められていた衝迫が解き放たれた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • It was a random shot, and yet the reporter's instinct was right.
    それは闇夜の鉄砲とでもいうべきものだったけど、記者の本能は正しかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”The Belfast Address”

    邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
    この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

    邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Boarding House”

    邦題:『下宿屋』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.