ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「never to」を含む例文一覧(4758)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
95
96
次へ>
Never
,
never
to
part!
無けりゃ好い
- 斎藤和英大辞典
to
be inexhaustible―exhaustless―endless―never failing―never wanting
尽きぬ
- 斎藤和英大辞典
This is
never
going
to
end.
きりがない。
- Tatoeba例文
He
never
looks
to
right or left.
脇目も振らぬ
- 斎藤和英大辞典
Never
speak
to
me again.
二度と話しかけるな。
- Weblio Email例文集
It is
never
too late
to
learn.
六十の手習い.
- 研究社 新和英中辞典
We parted
never
to
meet again.
永久の別れとなった.
- 研究社 新和英中辞典
He lay down,
never
to
rise again.
寝たっきり起きない
- 斎藤和英大辞典
He took it,
never
to
return it.
取りっきりで返さない
- 斎藤和英大辞典
He
never
speaks
to
anybody.
彼は誰にも口をきかぬ
- 斎藤和英大辞典
Man is subject
to
constant troubles―never free from trouble.
人は苦労が絶えぬ
- 斎藤和英大辞典
I will
never
speak
to
you again
君とは交際を絶つ
- 斎藤和英大辞典
I will
never
speak
to
you again
君とは絶交だ
- 斎藤和英大辞典
“It is
never
too late
to
learn.”【イディオム・格言的】
六十の手習
- 斎藤和英大辞典
He is gone,
never
to
return
彼は去って復帰らず
- 斎藤和英大辞典
It is
never
too late
to
learn.
六十の手習い。
- Tatoeba例文
Never
surrender yourself
to
despair.
自暴自棄になるな。
- Tatoeba例文
Never
forget
to
put out the fire.
火を消し忘れるな。
- Tatoeba例文
One is
never
too old
to
learn.
学ぶのに年齢はない
- 英語ことわざ教訓辞典
It's
never
too late
to
learn.
八十の手習い
- 英語ことわざ教訓辞典
One is
never
too old
to
learn.
八十の手習い
- 英語ことわざ教訓辞典
It's
never
too late
to
learn.
六十の手習い
- 英語ことわざ教訓辞典
One is
never
too old
to
learn.
六十の手習い
- 英語ことわざ教訓辞典
Never
too late
to
learn
六十の手習い
- JMdict
He swore
never
to
drink.
彼は禁酒を誓った
- Eゲイト英和辞典
It is
never
too late
to
learn.
六十の手習い。
- Tanaka Corpus
Never
surrender yourself
to
despair.
自暴自棄になるな。
- Tanaka Corpus
Never
forget
to
put out the fire.
火を消し忘れるな。
- Tanaka Corpus
"Never
to
return."
「二度とお戻りになりません。」
- Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
I've
never
looked
to
see,"
調べたことはない」
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"Never
to
return."
「二度と戻られません。」
- Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
You'll
never
sell me that.=You'll
never
sell that
to
me.
そんなことをぼくに売り込もうたってだめだよ.
- 研究社 新英和中辞典
Never
to
speak
to
me.
私に絶対話をしてはいけない。
- Weblio Email例文集
He
never
fails
to
write
to
her every week.
彼は毎週彼女に手紙を書く。
- Tatoeba例文
I'm determined
never
to
give way
to
temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
- Tatoeba例文
I
never
try
to
go
to
there.
私は決してそこへ行こうとしない。
- Tatoeba例文
I
never
want
to
talk
to
Tom again.
トムとは二度と話をしたくない。
- Tatoeba例文
He
never
fails
to
write
to
her every week.
彼は毎週彼女に手紙を書く。
- Tanaka Corpus
I'm determined
never
to
give way
to
temptation.
絶対に誘惑にはまけないぞ。
- Tanaka Corpus
I
never
try
to
go
to
there.
私は決してそこへ行こうとしない。
- Tanaka Corpus
Never
too late
to
begin.
始めるのに遅すぎることはない。
- Weblio Email例文集
Never
too late
to
start.
始めるのに遅すぎることはない。
- Weblio Email例文集
I have
never
been
to
Hawaii.
ハワイには行ったことがない。
- Weblio Email例文集
I
never
have time
to
play it.
それで遊ぶ時間が全くない。
- Weblio Email例文集
I
never
want
to
get a cold.
二度と風邪を引きたくない。
- Weblio Email例文集
I have
never
been
to
Tokyo.
私は東京へ行ったことがない。
- Weblio Email例文集
However, I've
never
been
to
meditation.
しかし私は座禅に行った事が無い。
- Weblio Email例文集
I have
never
gone
to
a foreign country.
国外に行ったことがありません。
- Weblio Email例文集
I
never
want
to
retire.
私は生涯現役で働きたいです。
- Weblio Email例文集
He will surely
never
return
to
Japan.
彼は決して日本に戻って来ない。
- Weblio Email例文集
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
95
96
次へ>
例文データの著作権について
This page uses the
JMdict
dictionary files. These files are the property of the
Electronic Dictionary Research and Development Group
, and are used in conformance with the Group's
licence
.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”
邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”
邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
never to