「never to」を含む例文一覧(4758)

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 95 96 次へ>
  • He went to Africa in 1960 never to return.
    彼は1960年にアフリカへ行き二度と戻らなかった。 - Tanaka Corpus
  • He never had enough food to give to someone else.
    彼には他の者に分けてやれるだけの食べ物はなかった。 - Tanaka Corpus
  • Never fail to lock the door when you go to bed.
    寝るときは必ず鍵をかけてください。 - Tanaka Corpus
  • I never fail to write to my parents every month.
    私は両親には必ず毎月手紙を書きます。 - Tanaka Corpus
  • I never fail to write to my mother once a month.
    私は月に一度必ず母に手紙を書く。 - Tanaka Corpus
  • Bill never fails to send a birthday present to his mother.
    ビルは必ず母親に誕生日のプレゼントを贈る。 - Tanaka Corpus
  • Nancy never fails to write to me once a month.
    ナンシーは月に一度必ず私に便りをくれる。 - Tanaka Corpus
  • Tom never fails to send a birthday present to his father.
    トムは父親に必ず誕生日のプレゼントを送ります。 - Tanaka Corpus
  • The spaceship was never to return to the earth.
    その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 - Tanaka Corpus
  • The forest was never meant to support a large number of visitors to begin with.
    もともと大勢での利用を想定していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To obtain a bus arbiter circuit which never causes a bus master to malfunction.
    バスマスタを誤動作させないバスアービタ回路を得る。 - 特許庁
  • "Never put off laying to-day, because you can lay to-morrow,"
    「明日産めるからといって、今日産めるのをのばさない」、 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • Let us make a bargain never to refer to this again."
    この話には二度とふれない約束をしましょう」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • `It would never do to say "How d'ye do?" NOW,' she said to herself:
    「いまさら『ごめんください』でもないわよねえ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • Let this be a lesson to you never to lose YOUR temper!'
    あなたはぜったいカッカしちゃだめよ!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • I'm never sure what I'm going to be, from one minute to another!
    毎分毎分、自分がなんになるのかちっともわかんない。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • I have never been to London.
    私はロンドンに行ったことがありません。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to Nagasaki with boyfriend.
    私は彼氏と長崎に行ったことはない。 - Weblio Email例文集
  • I would never want to kill anyone.
    私は一度も人を殺めたいと思ったことはない。 - Weblio Email例文集
  • I never forget to study for exam.
    私はテスト勉強するのを忘れたことがない。 - Weblio Email例文集
  • I never want to be like that.
    私は絶対そんな風になりたくない。 - Weblio Email例文集
  • I never want to be like them.
    私は絶対彼らみたいになりたくない。 - Weblio Email例文集
  • It has never occurred to me.
    それは私には一度も起こらなかった。 - Weblio Email例文集
  • He never remembers to tidy up his desk before he goes home.
    彼は帰宅する前に、デスクの片付けをいつも忘れる。 - Weblio Email例文集
  • It never hurts to beware of disaster.
    災害には用心するに越したことはない。 - Weblio Email例文集
  • I have never done a job related to clinical trials.
    治験に関する仕事をしたことがありません。 - Weblio Email例文集
  • Please allow me to consider that we never talked about this.
    この話を無かったことにさせてください。 - Weblio Email例文集
  • Please allow me to consider that we never talked about this.
    今回の話は無かったこととさせてください。 - Weblio Email例文集
  • You have never executed matters according to plan.
    あなたは計画通りに物事を実行したことがない。 - Weblio Email例文集
  • Whenever I wash the car, it never fails to rain the next day.
    僕が車を洗うと必ず次の日は雨が降るんだ。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to Nepal.
    私はネパールに行ったことがありません。 - Weblio Email例文集
  • I will probably never be able to forget about you.
    あなたを忘れることができないでしょう。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to Beijing so far.
    私は今まで北京には行ったことがありません。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to an Okinawa restaurant before.
    私はまだ沖縄料理屋に行ったことがない。 - Weblio Email例文集
  • I have never talked to a foreigner in English.
    私は外国の人と英語で話したことがありません。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to Osaka even once.
    私は大阪には一度も行ったことがありません。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to a foreign country so I do not know.
    私は外国は行ったことが無いので分からない。 - Weblio Email例文集
  • I have never even once been to Berlin.
    私は、一度もベルリンに行ったことがありません。 - Weblio Email例文集
  • I never studied English seriously until I came to India.
    インドに来るまで英語の勉強を真面目にして来なかった。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to a foreign country before.
    今まで外国に行ったことがありません。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to that amusement park except for once.
    その遊園地に一回しか行ったことがありません。 - Weblio Email例文集
  • You will never be able to become a doctor.
    あなたは絶対医者になることができない。 - Weblio Email例文集
  • Have you never come to like a person before?
    あなたは今まで人を好きになったことないのですか。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to France before.
    私は今までにフランスへ行ったことがない。 - Weblio Email例文集
  • I have never been to France before even once.
    私は今までにフランスへ行ったことが一度もない。 - Weblio Email例文集
  • I have never once been to India.
    私はインドに行ったことは一度もありません。 - Weblio Email例文集
  • I will never be able to forget what you have said.
    私はあなたが言った事を決して覚えられません。 - Weblio Email例文集
  • I never replied to him until now.
    私は今まで彼に決して返信しなかった。 - Weblio Email例文集
  • I have never replied to him till now.
    私はこれまで彼に返信したことがなかった。 - Weblio Email例文集
  • He has never been to that river before.
    彼はその川へ行ったことがありません。 - Weblio Email例文集
<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 .... 95 96 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。