You should never fail to make efforts.
努力を怠ってはいけない。 - Tanaka Corpus
I make it a rule neverto borrow money.
私は絶対に金を借りない。 - Tanaka Corpus
I have never been to Hiroshima.
私は広島へ行ったことがない。 - Tanaka Corpus
I have never been to Kyushu.
私は九州へ行ったことが無い。 - Tanaka Corpus
This town has never been to it for me.
私はこの街の来たことがない。 - Tanaka Corpus
I have never gone to America.
私はアメリカにいったことがない。 - Tanaka Corpus
We will never yield to force.
私たちは力には屈しないぞ。 - Tanaka Corpus
You never can tell what is going to happen.
今後何が起こるか分からない。 - Tanaka Corpus
From hand to mouth will never make a worthy man.
恒産なき者、恒心なし。 - Tanaka Corpus
You must never resort to violence.
決して暴力に訴えてはいけない。 - Tanaka Corpus
You must never resort to force.
君は腕力に訴えてはならない。 - Tanaka Corpus
You're never going to give in, are you?
君はあくまで意地を張るのだね。 - Tanaka Corpus
It is never too late to learn.
学ぶのに遅すぎることはない。 - Tanaka Corpus
One is never too old to learn.
学ぶのに年は関係ない。 - Tanaka Corpus
I never see her but I want to kiss her.
会えば必ずキスしたくなる。 - Tanaka Corpus
It's never too late to make amends.
過ちては改むるに憚ることなかれ。 - Tanaka Corpus
I've never been to Paris.
まだパリに行ったことがない。 - Tanaka Corpus
Nancy never fails to arrive on time.
ナンシーはいつも時間どおりに来る。 - Tanaka Corpus
Bright ideas never occur to me.
なかなか妙案が浮かばない。 - Tanaka Corpus
I never spoke to him after that.
その後二度と彼と口を利かない。 - Tanaka Corpus
You... you never wanted to talk about it.
ずっとその話を避けてきたくせに。 - Tanaka Corpus
I'll never tell this to anyone.
この事は絶対に口外しません。 - Tanaka Corpus
Never did I expect to see you here.
ここで君に会うとは思わなかった。 - Tanaka Corpus
I have never been to Nikko.
いままでに日光に行ったことがない。 - Tanaka Corpus
One is never too old to learn.
いくつになっても学ぶことはある。 - Tanaka Corpus
A kurabito is never demoted or returned to a previous position.
降格や逆戻りはない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gunemon was neverto be heard of again from that time on.
その後の消息は不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The claimants never fail to check X.
請求者がXを必ず確認する - 京大-NICT 日英中基本文データ
I never get around to updating it.
なかなか更新まで手が回りません - 京大-NICT 日英中基本文データ
Our company promises tonever let secrets out.
当社は秘密を他に漏らしません - 京大-NICT 日英中基本文データ
"You'll never persuade me to believe that."
「いくら言われても信じないよ」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
"And never even go to the Kensington Gardens?"
「ケンジントン公園にもいけないの?」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
that he had never been to his bedroom,
彼は寝室には行かなかった。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
No, it'll never do to ask:
だめだめ、そんなこと聞いちゃ。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
"The never-to-be-forgotten Johnny,"
「決して忘れられないジョニーね」 - James Joyce『死者たち』
Whereas even 10 years ago, I swear to gods of Japan that I would never utilize a cowardly method such as poisoning, and never think of murdering.'
「十年前にも,日本の神かけて毒などにて。殺し奉るべきとは夢々思はぬぞ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a feeding unit that is simple in construction and never incurs cost increase, and never exhibits noise source. 簡便な構造でコスト増を招くことなく、かつ、騒音源となることのない給電ユニットを得る。 - 特許庁
'Damn it, no, I've never been patient to no flaming doctor, and hope I never shall be,'
「へっ、俺は今まで藪医者の世話になったことはなし、今後も世話になるつもりはないね。」 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
My dream is to go to countries I've never been to before.
私の夢は今まで行ったことのない国へ行くことです。 - Weblio Email例文集
I have never been to Germany so I want to try to go there.
私はドイツに行ったことがないから行ってみたい。 - Weblio Email例文集
He never fails to write to his mother every month.
彼は毎月必ずお母さんに手紙を書く。 - Weblio Email例文集
He never fails to write to his mother every month.
彼は毎月母親へ必ず手紙を書いている。 - Weblio Email例文集
I have never been to Germany before, so I want to go soon.
ドイツに行ったことがないので、早く行ってみたいです。 - Weblio Email例文集
I never want to talk to you again.
私はあなたとは二度と話したくない。 - Weblio Email例文集
My father decided neverto go to that shop again.
私の父は二度とその店に行かないと決めた。 - Weblio Email例文集
I never want to talk to you.
私はあなたと決して話したくない。 - Weblio Email例文集
I want to try to go there because I have never been there before.
私はそこに行ったことがないから行ってみたい。 - Weblio Email例文集
I have never dared (to) speak to him.
あの人には怖くて物を言ったことがない. - 研究社 新英和中辞典
He never came to visit except to borrow something.
彼がやってくる時はいつも何かを借りるためだった. - 研究社 新英和中辞典
I shall never be able to forget [to repay him for] what he has done for me.
彼にはとても足を向けては寝られない. - 研究社 新和英中辞典
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.