「of spirit」を含む例文一覧(1676)

<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 33 34 次へ>
  • therefore humbly unto the Lord that He will give thee the spirit of compunction
    それゆえに、主はあなたに悔恨の聖霊を与えるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • This vision made him feel keenly his own poverty of purse and spirit.
    この幻影は彼に彼自身の貧しい財布と精神を鋭く感じさせた。 - James Joyce『二人の色男』
  • I lay down flat in the bottom of that wretched skiff and devoutly recommended my spirit to its Maker.
    僕はこのみじめな小舟に身をふせて、身を神にゆだねた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • For David himself said in the Holy Spirit, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet.”’
    ダビデ自身,聖霊によってこう言ったのだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 12:36』
  • In the main body of Nihonshoki, it was born as 'Kukunochi, the spirit of trees' after mountain, river, and sea, and after that, Kayano-hime, the spirit of grass and spirit of field was born.
    日本書紀の本文では山・川・海の次に「木の精ククノチ」として産まれており、その次に草の精・野の精の草野姫(カヤノヒメ)が産まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Originally an offering to the god, gohei later stood within the sanctuary and came to be viewed as a yorishiro (object representative of a divine spirit) or a shintai (object in which the spirit of a divine spirit resides), or were used as implements, like haraegushi, with which to purify worshipers at the shrine.
    その由来から、元々は神に捧げるものであったが、後に、社殿の中に立てて神の依代あるいは神体として、あるいは祓串のように参拝者に対する祓具として用いるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Yuimagyo" says 'following that spirit being pure, hence the land of Buddha is pure', and "Shinjikan-gyo Sutra" also describes that 'Because the spirit is pure, the world becomes pure and because the spirit is impure, the world becomes impure.'
    『維摩経』には「その心浄きに随って、すなわち仏土浄し」といい、また『心地観経』には「心清浄なるが故に世界清浄なり、心雑穢(ぞうえ)なるが故に世界雑穢なり」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Ancient Shinto and Shinto teachings, it is considered that there are two aspects (or four spirits according to another philosophy) of a divine spirit known as Aramitama (wrathful divine spirit) and Nigimitama (peaceful divine spirit).
    古神道や神道において、神霊は二つ(四魂という考えもある)の様相を持ち荒御魂(あらみたま)・和御魂(にぎみたま)ともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • That is, a shintai means the place or object where the god resides or descends, (was enshrined, lives in secret, or exists) and also known as a mitamashiro (spirit replacement) or a yorishiro (object representative of a divine spirit, object to which a spirit is drawn or summoned, object or animal occupied by a kami).
    いわゆる御霊代(みたましろ)・依り代(よりしろ)といわれる神の宿る降りる(鎮座する・隠れ住まう・居る)場所や物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To provide a distilled spirit lees treatment method and a distilled spirit lees treatment device capable of efficiently collecting the steam by burning distilled spirit lees concentrated liquid substantially without depending on fossil fuel.
    実質的に化石燃料に依存せずに焼酎粕濃縮液を燃焼させて効率良く蒸気回収することができる焼酎粕処理方法及び焼酎粕処理装置を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a method for recycling Japanese spirit lees as resources, which is used in order to drastically reduce the consumption of fossil fuel and by which an efficient system for recycling Japanese spirit lees can be constructed and to provide a system for recycling Japanese spirit lees as resources.
    化石燃料の消費量を大きく減らし、効率的な焼酎粕のリサイクルシステムを構築することのできる焼酎粕の資源化方法及びシステムを提供すること。 - 特許庁
  • At the imperial funeral of the Emperor Jomei, he performed the role of giving a speech to the spirit of the Emperor about his merit, on behalf of Imperial Prince Omata (son of the Emperor Bidatsu).
    舒明天皇の大葬では、大派皇子(敏達天皇の子)の名代として誄を読み上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • in Buddhism, a world that is free of the bonds of matter and is composed only of the work of the spirit
    仏教において,物質の束縛を離脱して心の働きだけからなる世界 - EDR日英対訳辞書
  • Hyozu-no-kami,' the enshrined deity of the old Anashinimasu-Hyozu-jinja Shrine is now enshrined in the central hall of the current Anashinimasu-Hyozu-jinja Shrine, and the shintai (object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity) is a mirror.
    祭神の「兵主神」は現在は中殿に祀られ、鏡を神体とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • And he gave permission for a religious service for the spirit of late Hidemitsu AKECHI (beginning of Goryo-sai Festival - festivals of Kamigoryo-jinja Shrine and of Shimogoryo-jinja Shrine).
    また、明智光秀御霊法会を許可している(御霊祭りの開始)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The divine mirror (a replica of the Yata no Kagami) is enshrined as a shintai (an object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity) of the Three Shrines in the Imperial Court.
    神鏡(八咫鏡のレプリカ)は宮中三殿の神体として安置されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • the condition of being brave and of having a spirit such that one will make a sacrifice of even oneself in order to help the weak
    自分を犠牲にしても弱い者を助けようという心と勇気とがあること - EDR日英対訳辞書
  • the spirit of a group of people that exalts the virtues of militarism
    軍国主義という,軍事力によって国家の発展をとげようとする主義をたたえる傾向 - EDR日英対訳辞書
  • They perform with torimono (symbolic offerings) in their hands, such as a bell, a folding fan, a dwarf bamboo, a twig of sakaki tree (a sacred tree of Shinto), and gohei (a wooden wand decorated with two zigzag paper streamers), as yorishiro (object representative of a divine spirit).
    鈴・扇子・ササ・サカキ・御幣など依り代となる採物を持って舞う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The kernels (the interior) of the seeds of umeboshi are commonly called Tenjin-sama (the deified spirit of Michizane SUGAWARA), and some people like to eat them.
    梅干しの種子の仁(中身)を俗に天神様と言い、この部分を好んで食べる人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Soak them in broth of Awamori, the distilled spirit of Okinawa, soy sauce, soup stock of dried bonito, and sugar and boil them on low heat for a few hours.
    これを泡盛、醤油、カツオの出汁、砂糖をあわせた煮汁の中に入れて弱火で数時間煮る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • They were praised as a symbol of 'the spirit of Edo' while Maiko (apprentice geisha) and Geigi (geisha) as 'the flower of Kyoto.'
    舞妓・芸妓が京都の「華」なら、辰巳芸者は江戸の「粋」の象徴とたたえられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is believed that Saneyori's descendants could not enjoy prosperity because of the curse of Tadafumi's vengeful spirit ("Kojidan" (Talks of the Past)).
    そのため忠文の怨霊によって実頼の子孫が繁栄しなかったといわれている(『古事談』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This theory suggests that the sword has been kept in the most secluded room of Atsuta-jingu Shrine as a 'shintai' (object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity).
    熱田神宮の奥深くに神体として安置されているという説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Based on the spirit of mercy of Buddhism, Hidenin Temple was built for the salvation of the poor and orphans.
    悲田院(ひでんいん)は、仏教の慈悲の思想に基づき、貧しい人や孤児を救うために作られた施設。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • most of all where those of kindred mind and spirit find their ground of fellowship in God.
    同じ心と霊を持った人々が神にあって集っているときには特にそうです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • the spirit of thunder and lightning believed by some Native Americans to take the shape of a great bird
    巨大な鳥の形をしていると先住アメリカ人によって信じられている、雷鳴と稲妻の精霊 - 日本語WordNet
  • the spirit of judging right and wrong or the value of things by oneself and then accepting them
    物事の善悪や価値を自分で判断した上で取り入れようとする精神 - EDR日英対訳辞書
  • in a boating competition, the spirit of rowing with all one's might regardless of victory or defeat
    ボート競技などで,勝敗に関係なく最後まで全力で漕ぎ抜く精神 - EDR日英対訳辞書
  • Readline implements a facility similar in spirit to the conditional compilation features of the C preprocessor which allows key bindings and variable settings to be performed as the result of tests.
    これを使うとキー割り当てや変数の設定を評価の結果として実行できます。 - JM
  • Thus, the purity or impurity of the land is dictated by the spirit of the residents who live there.
    すなわち、国土の浄不浄はそこに住む人の心によって決定づけられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1935, he called up and infused the spirit of the statue of Dainichi Daisho Fudo Myoo, and get engaged in shukyosenju (working exclusively for religion) with Tomoji.
    1935(S11)年に、大日大聖不動明王を勧請、友司と共に宗教専従の道に立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Datsu Issaishujo Shoke (Sarvasattvojohari) or Robber of the Vital Spirit of All Living Beings
    奪一切衆生精気(だついっさいしゅじょうしょうげ、サルヴァ・サットヴァ・オージョーハーリー) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, anecdotes concerning Yoshika can be found in the 'Honcho shinsenden' (Lives of the Spirit Immortals of Japan) and the 'Jikkinsho' (Selected Stories Illustrating the Ten Maxims).
    また「本朝神仙伝」「十訓抄」には良香に関する逸話が収められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The enshrined deity of the Isonokami-jingu Shrine is Futsunomitama no Okami which is said to be a divine spirit of Futsunomitama.
    同社の祭神である布都御魂大神(ふつのみたまのおおかみ)は、布都御魂の霊とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The ground segment of the spirit rock in Katori-jingu Shrine is round while that of Kashima-jingu Shrine's has a dent.
    香取神宮の要石の地上部分は丸いが、鹿島神宮の要石の地上部分は凹んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Takemikazuchi no kami is a god of war or the god of dagger so that the spirit is often compared to a dagger.
    武甕槌大神は武神・剣神であるため、要石はしば剣にたとえられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Taihai of the Heki school is characterized by enhanced spirit born from simple gestures resembling those of a samurai.
    日置流の体配は、簡略な動作から生まれる武士らしい気合の充実が特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The spirit of the Yabunouchi school, 'honesty, purity, courtesy, simplicity', came from the words of Chikushin.
    藪内流の精神「正直清浄礼和質朴」は竹心の言葉に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Garei (literally, the ghost of a picture) are said to be tsukumogami (spirits that inhabit certain objects) where a portrait has been possessed by the spirit of its painter.
    画霊(がれい)は、人物画に画家の執念が乗り移ったとされる付喪神。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ihai is a wooden tablet inscribed with the posthumous Buddhist name of a deceased person to enshrine the spirit of the person.
    位牌(いはい)とは、死者の祭祀のため、死者の戒名などを記した木の板をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kaichigo' refers to a type of Japanese spirit appearing in "Hyakki Tsurezurebukuro Hyakki Tsurezure Bukuro' (One hundred bags in idleness), collections of ghosts, spirits, spooks and monsters, described by Sekien TORIYAMA.
    貝児(かいちご)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Tatsumi Geisha, who were the example of the spirit of Edo, often appear in works describing Edo.
    江戸のいき(意気)を体現した辰巳芸者は、江戸を描写した作品にしばしば登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Many stories tell they are fire balls turned from spirit of the dead, such as those jointly committed suicide or of busho (Japanese military commander) in the Sengoku period.
    心中者や武将などの死者の霊が火の玉に姿を変えたものとする伝承が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Rumors spread that the disasters were brought by a curse of Michizane, and linked to Goryo-shinko (a folk religious belief of avenging spirits), people feared his vengeful spirit.
    これが道真の祟りだとする噂が広まり、御霊信仰と結びついて恐れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He aimed to do this by constructing a shrine at the mausoleum of the Emperor Meiji and raising the spirit of the nation.
    それが明治天皇の陵の麓に神社を立てることであり、精神の高揚を図ることであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In "Fushikaden" (The Flowering Spirit) it says that across from this temple was the estate of the Konparu-ryu school of noh.
    「風姿花伝」には、当寺の前に金春流屋敷があったと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A spirit of an emperor or an Imperial family member is moved to the Koreiden to be enshrined together with spirits of other emperors and Imperial family members one year after his or her death.
    天皇・皇族の霊は、その死後1年をもって皇霊殿に合祀される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thus the conception of a vengeful spirit was created for the first time in the history of Japan.
    こうして、日本の歴史上はじめて怨霊の観念が生まれることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Even a crowd or large number of retainers or subjects in the Omi Court is large, how can they offend the spirit of Your Majesty.'
    「近江の群臣は多いといえども、どうして天皇の霊に逆らえますか。] - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 33 34 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”Two Gallant”

    邦題:『二人の色男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.