「of spirit」を含む例文一覧(1676)

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 33 34 次へ>
  • Kojo: This mask is elegant and also used to represent shintai (an object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity
    小尉(こじょう)品が良く、神体を表すのにも用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The following is an example of doka (Japanese poems about moral teaching) which sings about the spirit of zan-shin.
    この精神を詠った道歌に以下のようなものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • People reportedly considered it a deed of the vindictive spirit of Sanekata and was highly afraid.
    人々はこれを実方の怨霊の仕業といって大いに恐れたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Finally, she reveals that she is (the spirit of) the wife of Narihira and leaves.
    最後に彼女は自分が業平の妻(の霊)である事をあかし、去ってゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In his dream, the spirit of the old cherry tree appears, asking "What do you mean by the sin of the cherry blossoms?"
    その夢に老桜の精が現れ、「桜の咎とはなんだ」と聞く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The manservant's shiryo (the spirit of a dead person) had become reiki (devil of the dead) and appeared.
    この下男の死霊が霊鬼となって現れたのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sessha (auxiliary shrine (dedicated to a deity close-related to that of a main shrine)) Shizutama-jinja Shrine: Enshrines the spirit of Shizuko NOGI.
    摂社・静魂神社--乃木静子の霊を祀る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Doshisha was founded on the sprit of "conscience," based on the spirit of Christianity.
    同志社の建学精神はキリスト教精神に基づく「良心」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The divine spirit of Hisako, the wife of Dai-Nanko, was also enshrined with them after the war.
    戦後になって大楠公夫人久子の神霊も合祀された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Taiheiki, Kanda Edition, Vol. 24, Vengeful spirit of Masashige KUSUNOKI appeals for ken (sword of sharpened two edges)
    太平記 神田本 巻二十四 楠正成為死霊乞剣事 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • FUJIWARA no Kanezane was stunned by an unexpected turn of events and said, 'it is an act of the evil spirit.'
    事態の展開に兼実は「天魔の所為なり」と唖然としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • STATIC CRUSHING AGENT USING TREATED MATERIAL OF DISTILLATION WASTE LIQUID OF DISTILLED SPIRIT AS RAW MATERIAL
    焼酎蒸留廃液の処理物を原料とした静的破砕剤 - 特許庁
  • This little spirit of temper was somewhat of a relief to Mr. Utterson.
    このちょっとした気分の高揚は、アターソン氏にはいい気休めとなった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • (here his tone of voice dropped to the very spirit of cordiality,)
    (このとき彼の声が低くなってとても丁寧な口調になりました) - Edgar Allan Poe『約束』
  • The spirit mentioned here does not mean spirits of the dead but instead means the interaction with the Spirit, one of the Holy Trinity.
    ここで言う霊とは死後の霊といった意味ではなく、三位一体の神の位格の一つ聖霊との交流を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In most cases, somen is not only offered to sorei (ancestral spirit, collective of ancestral spirits which have lost their individualities, ancestor deified as a kami, spirit of a kami) and Shinto and Buddhist deities, but also served to relatives by blood and marriage who gathered for the event.
    祖霊や神仏に供えられると共に親類縁者が集まって食べる例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There was a belief in Japan that mountains were a different world; for example, sorei (ancestral spirit, collective ancestral spirits which have lost their individualities, ancestor deified as a kami, spirit of a kami) return to the mountains and tanokami (deity of rice fields and harvests) comes down from a mountain.
    日本には、祖霊は山に帰り、田の神は山から降りてくるなど、山は異界であるという観念があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ichirei shikon (one spirit, four souls) is an idea of Japanese Shintoism in which the mind consists of a spirit called 'naohi' that is connected with the heaven and four souls.
    一霊四魂(いちれいしこん)とは、心は、天と繋がる一霊「直霊」(なおひ)と4つの魂から成り立つという日本の神道の思想である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He claimed that all humans have in their hearts, a portion of the divine spirit of Magatsuhi no kami and a portion of the divine spirit of Naobi no kami (who Atsutane considers is the nikitama - peaceful side of the spirit - of Amaterasu Omikami).
    全ての人間は、その心に禍津日神の分霊と直毘神(篤胤は天照大神の和魂としている)の分霊を授かっているのだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Manyoshu (Collection of Ten-Thousand leaves) includes a poem about the spirit rock which reads, 'The spirit rock may move but will never be pulled out while Kashima's deity is alive.'
    万葉集には「ゆるげどもよもや抜けじの要石鹿島の神のあらん限りは」と詠われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Senreisai, 'mitama utsushi no gi' (a rite for transferring spirit) is performed, whereby a Shinto priest transfers the spirit of the deceased from the body to reiji while the room is darkened so that it represents a night.
    遷霊祭は「御魂移しの儀」を執り行い、夜を象徴して部屋を暗くし、神職により遺体から霊璽(れいじ)へ魂が移される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Himorogi is an object that is designated as yorishiro (representative of a divine spirit) to enshrine a divine spirit temporarily when a festival is held in a place other than a shrine or a household Shinto altar.
    神籬(ひもろぎ)とは、神道において神社や神棚以外の場所において祭を行う場合、臨時に神を迎えるための依り代となるもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Court nobles at the time were frightened to death so they enshrined with great care the spirit of Michizane in the Kitano Tenmangu Shrine to let the tatari spirit ascend to be a guardian god.
    時の公卿は恐懼して道真の神霊を北野天満宮として篤く祀り上げることで、祟り神を学問の守護神として昇華させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • At the head of the main parade, various bands, the Holy Spirit Pennant, three Holy Spirit Crowns and parish pennants appear.
    メインパレードの先頭には,いろいろな楽団,聖霊の旗,聖霊の3つの冠,教区の旗が登場します。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • I want to interact with all people with the spirit of hospitality.
    私は全ての人におもてなしの心で接したいと思っています。 - Weblio Email例文集
  • The work is difficult but everyone is cooperative and there's a good sense of team spirit.
    仕事は大変だけれども、みな協力的で、チームの雰囲気は良いです。 - Weblio Email例文集
  • Athanasius believed in the three hypostases of the Father, the Son, and the Holy Spirit in God.
    アタナシオスは、神の父・子・精霊の三つの位格を信じた。 - Weblio英語基本例文集
  • Delighting in self-abasement is a sure symptom of the religious spirit.
    自己処罰を喜ぶことは宗教心の確かな徴候である。 - Weblio英語基本例文集
  • I believe that the Holy Spirit indwells in each of us.
    精霊は私たち一人一人の内に宿ると私は信じている。 - Weblio英語基本例文集
  • Forcing the members to donate money is contrary to the spirit of this club.
    会員に寄付を強要することはこのクラブの精神に反する. - 研究社 新和英中辞典
  • The Constitution was established based on the spirit of freedom and equality.
    この憲法は自由と平等の精神に則り制定された. - 研究社 新和英中辞典
  • In the face of adversity he stuck to his purpose with great fortitude [an indomitable spirit].
    逆境にもめげず彼は不屈の精神で自分の目的を貫き通した. - 研究社 新和英中辞典
  • It is the function of chivalry―the spirit of chivalry―to fight for the oppressed against the oppressor.
    強きをくじき弱きを助けるのが侠客の本領である - 斎藤和英大辞典
  • I admire your spirit of chivalry.
    (見ず知らずの人に頼まれてその罪まで背負うとは)お前の侠気はあっぱれである - 斎藤和英大辞典
  • It is the spirit of chivalry to fight for the oppressed against the oppressor.
    弱きを助け強きをくじくのが侠客の本領である - 斎藤和英大辞典
  • He was found dead with his teeth set as if in vexation of spirit.
    彼はいかにも無念そうに歯を食いしばって死んでおった - 斎藤和英大辞典
  • We aren't instilling enough of a volunteer spirit in our young people these days.
    今の日本には、ボランティア精神を育てる教育が足りない。 - Tatoeba例文
  • Wonderful was the fighting spirit of the Australian rugby team.
    そのオーストラリアのラグビーチームの闘争心はすばらしかった。 - Tatoeba例文
  • following the teachings or manifesting the qualities or spirit of Jesus Christ
    教えに従うかイエス・キリストの特質か精神を明示するさま - 日本語WordNet
  • resembling or showing the spirit of Christ
    キリストの精神に似ている、または、キリストの精神を見せている - 日本語WordNet
  • characterized by charm, good taste, and generosity of spirit
    勇気、良識および精神の寛大によって特徴づけられる - 日本語WordNet
  • She really caught the spirit of the place in her drawings
    彼女は彼女の絵の中にその場所の本質をしっかり捉えた - 日本語WordNet
  • affecting or characteristic of the body as opposed to the mind or spirit
    心または精神に対する体の特徴または影響の - 日本語WordNet
  • the physical (or animal) side of a person as opposed to the spirit or intellect
    人間の精神および知性に対し、肉体的(または動物的)な面 - 日本語WordNet
  • the spirit of a group that makes the members want the group to succeed
    団体の構成員にその団体が成功を収めたいと思わせる精神 - 日本語WordNet
  • an appearance in bodily form (as of a disembodied spirit)
    身体的な形への出現(肉体を離れた精神のように) - 日本語WordNet
  • water spirit in the form of a horse that likes to drown its riders
    乗り手をおぼれさせることが好きな馬の姿をした水の精 - 日本語WordNet
  • a female spirit who wails to warn of impending death
    差し迫った死を警告するために物悲しい音を出す女性の精 - 日本語WordNet
  • in Japanese culture, the spirit of a living person, said to possess or afflict a person whom it hates
    恨んでいる相手にとりついてたたりをするという,生きている人の霊 - EDR日英対訳辞書
  • in sumo, an act of standing up even though one lacks fighting spirit
    相撲において,立つ意志もないのに形だけ立って見せること - EDR日英対訳辞書
<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 33 34 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Assignation”

    邦題:『約束』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
    く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)