The purpose of each ofthese files will be briefly described.
それぞれのファイルの目的を簡単に解説しましょう。 - FreeBSD
The exact syntax and usage of all ofthese files is described in xdm(1) .
正確な文法や使い方は xdm(1)に記述されています。 - FreeBSD
On success, these functions return the value of x to the power of y .
成功すると、これらの関数はxのy乗の値を返す。 - JM
Each ofthese arguments is a structure of the following type: +4n
引き数となる構造体は、以下のような型である:+4n - JM
These objects contain the original values of displayhook and excepthook at the start of the program. それぞれ、起動時のdisplayhookとexcepthookの値を保存しています。 - Python
These objects contain the original values of stdin,stderr and stdout at the start of the program.
それぞれ起動時のstdin・stderr・stdoutの値を保存します。 - Python
The effect of each ofthese is described below.
それぞれの機能については以下で説明する。 - XFree86
These characters are referred to Daimoku of Go-ji Shichi-ji (literally, "the title (of the mantra) with five or seven kanji characters").
これらの文字を五字七字の題目とも呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These kinds of documents are called 'shihai monjo' (紙背文書, old documents written on the reverse sides of others).
このような文書を「紙背文書」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These take the form of a number of short songs that have been combined.
これらは小歌曲をいくつか連ねた形式である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was reported that all ofthese new adults smelled of alcohol.
いずれの新成人も酒の臭いがしていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many ofthese hold a "1000-ryo gold coin" (the ryo is a unit of currency) in the left paw.
多くは左手に“千両小判”を持っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These look similar to the semi-cascade, except for the position of the ends of the branches.
これは、枝先の位置以外は半懸崖と似ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These soy-sauces are with lower ratio of salt, compared with that of general soy-sauce.
塩分の割合を通常の醤油より減らしたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Any ofthese terms are an abbreviation of unagi Jubako.
いずれも鰻重箱(うなぎじゅうばこ)の略称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shimai consists of a series ofthese forms.
これら種々の型の連続によって仕舞が構成される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He gave him a family name of Toyoda and let the successive generations ofthese family give instructions.
これに豊田の姓を与えて代々伝授させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaishi of either ofthese sizes is called hon-kaishi (proper kaishi).
この規格のものは本懐紙とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These are all because of the strong dramatic impression of chanbara.
これらは演劇性の強い遊びであったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Descriptions ofthese people were recorded in the Jigekaden (A record of Jige (lower ranking court officials) genealogies, written by Kageumi MIKAMI).
『地下家伝』に記載されるなど - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Sugawara clan's monopoly of kiden-do failed because ofthese incidents.
そのため、菅原氏による紀伝道独占は挫折する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The most common ofthese is based on the name of its location.
もっとも一般的なのは地名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All ofthese were constructed during the reconstruction period of the Kanei era.
いずれも寛永復興期の建築である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
South ofthese stand two three-storied pagodas of east and west.
これらの南方には東西2つの三重塔が建つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The fates ofthese former members of the Imperial Family varied thereafter.
その後の運命はさまざまである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Out ofthese people, the craftsmen got out of Danzaemon's control at an early stage.
このうち職人などは早い時期に支配を脱した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Lake Biwa Canal runs along the foot of the mountain located north ofthese residential districts.
また住宅地北側の山麓を琵琶湖疏水が通る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many ofthese places took on the names of areas mentioned in '6.'
これらの多くが6の地名に引き継がれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These occurrences are said to be the cause of the transfer of the capital.
などが再遷都の理由とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Shinto, all ofthese animals are called Shinshi (the messengers of the god).
これらをあわせて神道では神使(しんし)と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These events led to the beginning of the period of the Northern and Southern Courts (Japan).
こうして南北朝時代(日本)が始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These aristocrats were the foundation of the samurais that emerged in history during the formation of the medieval period.
成立期の武士の母体となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The content of silver in these two types of 100-yen silver coins is 0.600.
これら2種の100円銀貨の品位は.600である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
More ofthese remain than of the other Tensho oban.
現存数は天正大判の中で最も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result ofthese embellishments, fiction is mixed in many of the descriptions.
この結果、様々な記述に関し虚実が混じっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A tsuchibisashi (a pent roof with its under-structure exposed that extends above a hard-packed earthen floor) was located in front of each ofthese.
その前が土廂である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The length ofthese burial mounds varies in the range of 80 to 100 meters.
墳丘長は80メートルないし100メートル規模。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The implementation ofthese Regulations is assigned to the President of the Patent Office.
本規則の施行は,特許庁長官に委ねる。 - 特許庁
The metallic member 6 consists of In, Ga, Sn, or alloy ofthese metals. 金属部材6は、In,Ga,Snまたはこれらの合金からなる。 - 特許庁
These steps of processing result in a sense of depth being emphasized. これらの処理により奥行き感が強調される。 - 特許庁
Many ofthese barriers exist in a variety of sectors. この障壁は様々な分野に多岐にわたって存在する。 - 経済産業省
There are many types of community resources in each ofthese categories. これらの分類に属する地域資源は多種多様である。 - 経済産業省
Table 7.3 provides definitions ofthese two types of data.
表7.3 は、これら2 種類のデータの定義を示している。 - 経済産業省
However, the use ofthese solvents in large quantities is deemed not desirable in terms of fire prevention as well as from the occupational health and safety standpoint.
(2)TCPAのBATレベル - 経済産業省
These descendants of the sect of Zoroaster
パーシー人はゾロアスター教徒の末裔である。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
I am, of course, familiar with the contents ofthese letters.
私は、もちろんその手紙の内容を存じております。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
These were some of the stories that men told of fair Helen,
ヘレネーについてはこうした物語が語られている。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
"Take good care ofthese friends of mine,"
「このわたしの友人たちの面倒をみておいてくれ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
- the person of the stranger is one ofthese subjects.
私が話したいのは、この青年の外見のことなのです。 - Edgar Allan Poe『約束』
First of all, let me tell you the weight ofthese gases.
まず、この気体の重さをお話ししましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。