1016万例文収録!

「ジ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ジに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49975



例文

ム、ム!」例文帳に追加

"Jim, Jim!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ム、ム」例文帳に追加

"Jim, Jim,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ョー例文帳に追加

"George,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ョー例文帳に追加

"George,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

例文帳に追加

pheasants  - 日本語WordNet


例文

例文帳に追加

JIB - 特許庁

例文帳に追加

JIG - 特許庁

例文帳に追加

SCREW - 特許庁

ム」例文帳に追加

"Jim,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

ム」例文帳に追加

Jim?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

ム」例文帳に追加

"JIM,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ヒツ例文帳に追加

sheep  - 日本語WordNet

例文帳に追加

sculpins  - 日本語WordNet

ェロ例文帳に追加

Jero  - 浜島書店 Catch a Wave

ゲー例文帳に追加

GAGE - 特許庁

ョー例文帳に追加

JAW - 特許庁

バッ例文帳に追加

BADGE - 特許庁

ヒン例文帳に追加

HINGE - 特許庁

レン例文帳に追加

RANGE - 特許庁

バー例文帳に追加

BARGE - 特許庁

ゲー例文帳に追加

GAUGE - 特許庁

ケー例文帳に追加

CAGE - 特許庁

ー、ズッー、ク!」例文帳に追加

"Ziz-zy, zuz-zy, zik!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

キル」例文帳に追加

"Jekyll,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ム」例文帳に追加

"My dear,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ョン」例文帳に追加

"John,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ョン!」例文帳に追加

"John!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ョン」例文帳に追加

"John,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ョーったら、ョー例文帳に追加

"George, George,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ョン」例文帳に追加

"John!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ョン」例文帳に追加

John?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ョーョーったら!」例文帳に追加

"George, George!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ョー.例文帳に追加

George Rex  - 研究社 新英和中辞典

ロ見る例文帳に追加

to stare  - 斎藤和英大辞典

眉毛例文帳に追加

beetle brows  - 日本語WordNet

例文帳に追加

monals  - 日本語WordNet

ラミ例文帳に追加

whale lice  - 日本語WordNet

ャコウ例文帳に追加

musk deer  - 日本語WordNet

ャロ例文帳に追加

JALOUSIE - 特許庁

ゲー例文帳に追加

SCREW THREAD GAUGE - 特許庁

ャングル例文帳に追加

JUNGLE GYM - 特許庁

ョンー、ねえ」例文帳に追加

"Johnsy, dear,"  - O Henry『最後の一枚の葉』

あぁ、ム、ム。例文帳に追加

Ah, Jim, Jim,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ョン、ョン」例文帳に追加

"John, John,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ョーったら!」例文帳に追加

"George!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

ープで.例文帳に追加

by jeep  - 研究社 新英和中辞典

ョン坊.例文帳に追加

Johnny  - 研究社 新英和中辞典

ャンャラャンャラ鐘が鳴る例文帳に追加

Ding-dong, ding-dong goes the bell!  - 斎藤和英大辞典

ャワ語例文帳に追加

Javanese  - 斎藤和英大辞典

例文

ャー!例文帳に追加

Roger! - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Last Leaf”

邦題:『最後の一枚の葉』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。

プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS