1016万例文収録!

「僕は」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 僕はに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

僕はの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9747



例文

僕は、」例文帳に追加

"I suppose,"  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

らは話した。例文帳に追加

We talked. - Tatoeba例文

僕は泣きます。例文帳に追加

I cry.  - Weblio Email例文集

僕は泣きます。例文帳に追加

I will cry. - Weblio Email例文集

例文

君は例文帳に追加

You are me - Weblio Email例文集


例文

僕は下戸だ.例文帳に追加

I don't drink.  - 研究社 新和英中辞典

僕は忙しい。例文帳に追加

I'm busy. - Tatoeba例文

僕は猫背だ。例文帳に追加

I am round shouldered. - Tatoeba例文

僕は寝たい。例文帳に追加

I want to sleep. - Tatoeba例文

例文

僕は若い。例文帳に追加

I'm young. - Tatoeba例文

例文

僕は甘党だ。例文帳に追加

I like sweets. - Tatoeba例文

らは待った。例文帳に追加

We waited. - Tatoeba例文

らは読めた。例文帳に追加

We could read. - Tatoeba例文

らは違う。例文帳に追加

We were different. - Tatoeba例文

僕は君だよ。例文帳に追加

I am you. - Tatoeba例文

僕は安いよ。例文帳に追加

I'm cheap. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

僕は猫背だ。例文帳に追加

I am round shouldered.  - Tanaka Corpus

僕は寝たい。例文帳に追加

I want to sleep.  - Tanaka Corpus

僕は若い。例文帳に追加

I am young.  - Tanaka Corpus

僕は死ぬのだ」例文帳に追加

"I shall perish,"  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

僕は言った。例文帳に追加

said I.  - James Joyce『姉妹』

僕は尋ねた。例文帳に追加

I asked.  - James Joyce『アラビー』

僕は言った、例文帳に追加

I said,  - James Joyce『アラビー』

僕は聞いた。」例文帳に追加

I heard her."  - James Joyce『アラビー』

僕は言った。例文帳に追加

I said.  - James Joyce『遭遇』

僕は言った、例文帳に追加

I said  - James Joyce『遭遇』

僕は言った。例文帳に追加

said I.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

僕は言った。例文帳に追加

I said.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

僕は言った、例文帳に追加

said I,  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

が言うのは、」例文帳に追加

"What I mean,"  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

僕は言った。例文帳に追加

said I.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は言った。例文帳に追加

said I,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は尋ねた。例文帳に追加

I asked.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は答えた。例文帳に追加

replied I.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕はさけんだ。例文帳に追加

I cried,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は叫んだ。例文帳に追加

I cried.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は答えた。例文帳に追加

I told him.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は答えた。例文帳に追加

I answered.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は言った。例文帳に追加

I said,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は行くよ?」例文帳に追加

"and now may I go?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は答えた。例文帳に追加

says I.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は思った。例文帳に追加

thought I to myself,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は尋ねた。例文帳に追加

I asked him.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は続けた。例文帳に追加

I continued,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は言った。例文帳に追加

says I,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は言った。例文帳に追加

says I:  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は答えた。例文帳に追加

I replied.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕は答えた。例文帳に追加

I replied;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

僕はトム。君は?例文帳に追加

I'm Tom, and you? - Tatoeba例文

例文

僕は話を止めた。例文帳に追加

I stopped,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Sisters”

邦題:『姉妹』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS