| 例文 |
"think of..."を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2675件
What do you think of making land?' 例文帳に追加
「奈何」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What do you think of dean?例文帳に追加
ディーンは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you think of these?例文帳に追加
これ どう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Anything else you can think of?例文帳に追加
ほかには? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When I think of summer I think of swimming pools!例文帳に追加
夏と言えばプールです! - 時事英語例文集
What do you think of this?例文帳に追加
どう思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you think of that?例文帳に追加
どう思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you think of it?例文帳に追加
どう思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you think of that? hmm?例文帳に追加
どう思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So, what do you think of this?例文帳に追加
どう思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you think of the new guy?例文帳に追加
新オーナーは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you think of that?例文帳に追加
どう思うかね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What do you think of it? 例文帳に追加
お味はいかが. - 研究社 新和英中辞典
What do you think of it?例文帳に追加
それどう思う? - Tatoeba例文
"What do you think of it, 例文帳に追加
「さあ、どう思う? - JACK LONDON『影と光』
one's thoughts are with ...;think of …例文帳に追加
心に寄り添う - Weblio Email例文集
Hey, what do you think of this?例文帳に追加
これ どう思う? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
