例文 (999件) |
さんせを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49722件
賛成と不賛成例文帳に追加
the alternatives of approval and disapproval - EDR日英対訳辞書
酸性反応.例文帳に追加
an acid reaction - 研究社 新英和中辞典
婦人参政権例文帳に追加
woman suffrage - 斎藤和英大辞典
概数三千例文帳に追加
3000 in round numbers - 斎藤和英大辞典
破産整理例文帳に追加
liquidation - 斎藤和英大辞典
出産制限例文帳に追加
birth-control - 斎藤和英大辞典
炭酸泉例文帳に追加
a carbonated spring - 斎藤和英大辞典
財産整理例文帳に追加
financial regulation―financial adjustment - 斎藤和英大辞典
酸性反応例文帳に追加
acid reaction - 斎藤和英大辞典
女子参政権例文帳に追加
woman suffrage - 斎藤和英大辞典
賛成です。例文帳に追加
I agree with you. - Tatoeba例文
酸性反応例文帳に追加
an acid reaction - 日本語WordNet
賛成投票例文帳に追加
affirmative votes - 日本語WordNet
婦人参政権例文帳に追加
female suffrage - 日本語WordNet
賛成する例文帳に追加
to agree with a person - EDR日英対訳辞書
第三勢力例文帳に追加
a third force - EDR日英対訳辞書
不賛成の意志例文帳に追加
disagreement - EDR日英対訳辞書
賛成投票例文帳に追加
an affirmative vote - Eゲイト英和辞典
生産制限例文帳に追加
the restriction of production - Eゲイト英和辞典
三 生産地例文帳に追加
(iii) the place of production; - 日本法令外国語訳データベースシステム
三 製造業例文帳に追加
(iii) Manufacturing - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 設立例文帳に追加
Subsection 3 Establishment - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三款 責任例文帳に追加
Subsection 3 Liabilities - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |