1016万例文収録!

「とうししつ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とうししつの意味・解説 > とうししつに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とうししつの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

とうとうやつを見つけましたよ」例文帳に追加

I have found him at last."  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

もっと美しい例文帳に追加

more beautiful  - 日本語WordNet

凍結した川例文帳に追加

ice-clogged rivers  - 日本語WordNet

皇室神道例文帳に追加

Imperial House Shinto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

人工糖脂質例文帳に追加

ARTIFICIAL GLYCOLIPID - 特許庁


例文

浸透施設例文帳に追加

INFILTRATION FACILITY - 特許庁

凍結だし例文帳に追加

FROZEN BROTH - 特許庁

津島(つしま)対馬島例文帳に追加

Tsushima: Tsushima no shima Island  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まつ消登録例文帳に追加

Deletion Registration  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

糖質化合物例文帳に追加

SUGAR COMPOUND - 特許庁

例文

そしてとうとうデラは見つけたのです。例文帳に追加

She found it at last.  - O. Henry『賢者の贈り物』

とうとう身代を使い果たした例文帳に追加

He has at last gone through his fortune.  - 斎藤和英大辞典

とうとう私の願いが実現した。例文帳に追加

At length, my wish was realized. - Tatoeba例文

とうとう私の願いが実現した。例文帳に追加

At length my wish was realized.  - Tanaka Corpus

-通称「とうろどう」例文帳に追加

Commonly called 'Torodo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼はうっとうしいやつだ。例文帳に追加

He's annoying. - Tatoeba例文

とうもろこし脱粒法例文帳に追加

CORN GRAIN SEPARATING METHOD - 特許庁

当選した小説例文帳に追加

the prize-novel  - 斎藤和英大辞典

殺到した質問例文帳に追加

a flood of requests  - 日本語WordNet

その秘密はとうとう漏れてしまった.例文帳に追加

The secret got out at last.  - 研究社 新英和中辞典

私はそれをとうとう見つけた。例文帳に追加

I found that at last.  - Weblio Email例文集

とうとう勝負がつかなかった.例文帳に追加

They fought to a standstill.  - 研究社 新和英中辞典

とうとう勝負がつかなかった.例文帳に追加

The battle ended without a clear result.  - 研究社 新和英中辞典

とうとう勝負がつかなかった.例文帳に追加

The game ended in a draw.  - 研究社 新和英中辞典

とうとう勝負がつかない例文帳に追加

It is a drawn game―a drawn match.  - 斎藤和英大辞典

私たちはとうとう頂上についた。例文帳に追加

We finally got to the summit. - Tatoeba例文

私たちはとうとう頂上についた。例文帳に追加

We finally got to the summit.  - Tanaka Corpus

糖脂質という脂質例文帳に追加

a lipid, called glycolipid  - EDR日英対訳辞書

羊と牛.例文帳に追加

flocks and herds  - 研究社 新英和中辞典

凍結資産.例文帳に追加

frozen assets  - 研究社 新英和中辞典

大舞踏室.例文帳に追加

the grand ballroom  - 研究社 新英和中辞典

追悼式.例文帳に追加

a memorial service  - 研究社 新英和中辞典

質疑応答.例文帳に追加

question and answer  - 研究社 新英和中辞典

舞踏室例文帳に追加

a ball-room  - 斎藤和英大辞典

露出ガス灯例文帳に追加

a gas-jet  - 斎藤和英大辞典

一等船室例文帳に追加

the cabin―the saloon  - 斎藤和英大辞典

二等客室例文帳に追加

a second-class cabin  - 斎藤和英大辞典

三等客室例文帳に追加

the steerage  - 斎藤和英大辞典

当座貸付例文帳に追加

a call-loancall-money  - 斎藤和英大辞典

一等室例文帳に追加

a first-class compartment  - 斎藤和英大辞典

組織的統一例文帳に追加

organic unity  - 斎藤和英大辞典

投射物例文帳に追加

a projectile  - 斎藤和英大辞典

質疑応答例文帳に追加

Questions and Answers  - 斎藤和英大辞典

質疑応答例文帳に追加

Answers to Queries.  - 斎藤和英大辞典

一等船室例文帳に追加

a first-class cabin  - 斎藤和英大辞典

一等船室例文帳に追加

a state-room - 斎藤和英大辞典

二等船室例文帳に追加

a second-class cabin  - 斎藤和英大辞典

三等船室例文帳に追加

the steerage  - 斎藤和英大辞典

凍結資産例文帳に追加

frozen assets  - 日本語WordNet

例文

大舞踏室例文帳に追加

grand ballroom  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS