例文 (999件) |
五一の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14197件
附 則 (平成一五年五月三〇日法律第五五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 55 of May 30, 2003), Extract - 日本法令外国語訳データベースシステム
電気他の勉強………………………… 〃 七:一五 〜 〃 八:一五例文帳に追加
Study electricity, etc . . . . . . . . . . . . 7.15-8.15 " - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
第一節 総則(第百五十五条―第百五十五条の五)例文帳に追加
Section 1 General Provisions (Article 155 - Article 155-5) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五章 雑則(第五十一条―第五十九条)例文帳に追加
Chapter V Miscellaneous Provisions (Article 51 to Article 59) - 日本法令外国語訳データベースシステム
二百九十五 三・五・五―トリメチル―一―ヘキサノール例文帳に追加
(ccxcv) 3,5,5-trimethyl-1-hexanol - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(平成一六年五月二六日法律第五五号)抄例文帳に追加
The Supplementary Provisions (Act No. 55 of May 26, 2004) Extract - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一五年五月三〇日法律第五四号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 54 of May 30, 2003) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則 (平成一九年五月二五日法律第五八号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 58 of May 25, 2007) (Extract) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(昭和四五年五月一六日法律第五九号)例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 59 of May 16, 1970) - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十五年一月十五日政令第五号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 5 of January 15, 2003] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附則(昭和五〇年七月一五日法律第六五号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 65 of July 15, 1975) (Extract) - 経済産業省
附則(平成一五年五月三〇日法律第五四号) 抄例文帳に追加
Supplementary Provisions (Act No. 54 of May 30, 2003) (Extract) - 経済産業省
第一款 総則(第百五十一条の二―第百五十一条の十五)例文帳に追加
Subsection 1 General Provisions (Articles 151-2 to 151-15) - 日本法令外国語訳データベースシステム
十一時四十五分例文帳に追加
eleven forty-five - Weblio Email例文集
一気に五時間働く例文帳に追加
I work five hours at a stretch. - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |