1016万例文収録!

「Ages ago」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Ages agoに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Ages agoの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

ages ago 例文帳に追加

ずいぶん昔に. - 研究社 新英和中辞典

It was ages ago.例文帳に追加

それは何年も昔のことだ。 - Tatoeba例文

It was ages ago. 例文帳に追加

それは何年も昔のことだ。 - Tanaka Corpus

That's why I have liked things involving children since ages ago. 例文帳に追加

だから私は昔から子どもと関わることが好きでした。 - Weblio Email例文集

例文

Ages ago, a certain man came to my country. 例文帳に追加

ずっと前、ある男性が私の国にやって来ました。 - Weblio Email例文集


例文

Doubtless they had deliquesced ages ago. 例文帳に追加

まちがいなく、はるか昔に溶解したのでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Ages ago, thousands of generations ago, man had thrust his brother man out of the ease and the sunshine. 例文帳に追加

遙か昔、何千世代も前、人は兄弟の人々を安楽な生活と陽光から押し出してしまいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

He returned the documents I asked him to correct ages ago. 例文帳に追加

彼は私が昔に添削をお願いした書類を返してくれた。 - Weblio Email例文集

例文

where the fair monuments stand, in the spot where, ages ago, the merry youths, their temples bound with rosy wreaths, danced with the fair sisters of Lais. 例文帳に追加

そこにはすばらしい記念碑がたっていて、ずいぶん昔には陽気な若者たちが頭にバラの冠をのせレイ姉妹とおどったところです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS