1016万例文収録!

「Argos」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Argosを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 11



例文

a city called Argos 例文帳に追加

アルゴスという,ギリシアの都市 - EDR日英対訳辞書

a native or inhabitant of the city of Argos 例文帳に追加

アルゴスの出身者、または、居住者 - 日本語WordNet

(in Greek mythology) a shipwright named Argos 例文帳に追加

(ギリシア神話で)アルゴスという船大工 - EDR日英対訳辞書

a computer data-collection system, called ARGOS 例文帳に追加

アルゴスという,データを収集するシステム - EDR日英対訳辞書

例文

named Argos, the best of hounds, 例文帳に追加

この犬はアルゴスという名で、一番よい猟犬だった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

"My friend is Diomede, Prince of Argos," 例文帳に追加

「我が友はアルゴスの王ディオメーデース。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Never shall I see thee again in Argos if thy choice is for war." 例文帳に追加

戦争を選べば、アルゴスでは二度とおまえに会えなくなるんだよ。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

of or relating to the ancient Greek city of Argos or its people 例文帳に追加

古代ギリシアの都市のアルゴーまたはその国民の、あるいは、古代ギリシアの都市のアルゴーまたはその国民に関する - 日本語WordNet

They were all very happy, and lived in peace in rocky Ithaca, and Ulysses looked after his lands, and flocks, and herds, and went hunting with his dog Argos, the swiftest of hounds. 例文帳に追加

皆とても幸福で、ユリシーズは自分の土地や羊や豚の群の世話をし、一番速い猟犬のアルゴスを連れて狩に行ったりしていたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

Far north went the news to Pelasgian Argos, and Hellas, where the people of Peleus dwelt, the Myrmidons; 例文帳に追加

はるか北の方、ペラスギ人のアルゴスとペレウス王の民ミュルミドンが住むヘラスにも、知らせが届いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

and to Diomede of the loud war-cry, the bravest of warriors, who held Argos and Tiryns of the black walls of huge, stones, that are still standing. 例文帳に追加

今も建っている巨大な石作りの黒い城壁のアルゴスとティリュンスを治める大きなときの声でもっとも勇敢な戦士ディオメデスにも届いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS