1016万例文収録!

「Returned」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Returnedの意味・解説 > Returnedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Returnedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12493



例文

returned the other, 例文帳に追加

隊長は言った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

returned Mr. Hyde, 例文帳に追加

ハイド氏は答えた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

returned Guest. 例文帳に追加

ゲストは答えた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

returned the clerk, 例文帳に追加

執事は答えた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

returned Lanyon; 例文帳に追加

ラニョンは答えた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』


例文

returned Poole. 例文帳に追加

プールは答えた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

returned the lawyer; 例文帳に追加

弁護士は答えた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

returned the butler. 例文帳に追加

執事は答えた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

returned Black Dog, 例文帳に追加

黒犬は答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

returned the doctor. 例文帳に追加

と先生は答えて、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

returned the captain. 例文帳に追加

船長は答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

returned the captain; 例文帳に追加

船長は答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

returned the doctor; 例文帳に追加

先生は答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

returned Silver. 例文帳に追加

シルバーは答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

returned John. 例文帳に追加

ジョンは答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

returned Morgan; 例文帳に追加

モーガンは答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

returned the other. 例文帳に追加

相手は応えた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

I have returned to Japan! 例文帳に追加

今日本に戻りました! - Weblio Email例文集

I returned to my country without incident. 例文帳に追加

無事に帰国しました。 - Weblio Email例文集

I returned to my country safely. 例文帳に追加

無事に帰国しました。 - Weblio Email例文集

I returned home without incident. 例文帳に追加

無事家に帰りました。 - Weblio Email例文集

I returned home safely. 例文帳に追加

無事家に帰りました。 - Weblio Email例文集

He returned there. 例文帳に追加

彼はそこに戻されます。 - Weblio Email例文集

He was returned there. 例文帳に追加

彼はそこに返されます。 - Weblio Email例文集

I returned to the car. 例文帳に追加

私は車に戻りました。 - Weblio Email例文集

He returned to Japan. 例文帳に追加

彼は日本に帰りました。 - Weblio Email例文集

I returned to Akita. 例文帳に追加

秋田に帰省しました。 - Weblio Email例文集

He returned to Japan. 例文帳に追加

彼は日本に戻りました。 - Weblio Email例文集

I returned home now. 例文帳に追加

私は今家に戻りました。 - Weblio Email例文集

I returned to Japan. 例文帳に追加

日本に帰りました。 - Weblio Email例文集

I returned that. 例文帳に追加

それを返品しました。 - Weblio Email例文集

I returned home now. 例文帳に追加

今家に戻りました。 - Weblio Email例文集

I returned home safely. 例文帳に追加

無事家に戻りました。 - Weblio Email例文集

I returned to my home country safely. 例文帳に追加

無事帰国しました。 - Weblio Email例文集

I returned to my country today. 例文帳に追加

今日帰国しました。 - Weblio Email例文集

I returned home. 例文帳に追加

私は帰省しました。 - Weblio Email例文集

I returned to my hometown. 例文帳に追加

私は帰省しました。 - Weblio Email例文集

I returned to my country safely. 例文帳に追加

私は無事に帰国した。 - Weblio Email例文集

They returned to the country. 例文帳に追加

彼らは国へ帰りました。 - Weblio Email例文集

I returned home after that.例文帳に追加

その後家に帰った。 - Weblio Email例文集

I returned from Tokyo.例文帳に追加

東京から戻って来た。 - Weblio Email例文集

Now, he returned.例文帳に追加

今、彼は帰りました。 - Weblio Email例文集

That man returned.例文帳に追加

あの男が戻ってきた。 - Weblio Email例文集

I've returned now.例文帳に追加

私は今帰って来ました。 - Weblio Email例文集

He returned to Yamanashi.例文帳に追加

彼は山梨へ帰った。 - Weblio Email例文集

Returned due to absence 例文帳に追加

ご不在のため持ち戻り - Weblio Email例文集

They returned to the mothership. 例文帳に追加

彼らは母船に帰還した。 - Weblio英語基本例文集

He returned empty‐handed. 例文帳に追加

彼は手ぶらで戻ってきた. - 研究社 新英和中辞典

The cold weather has returned. 例文帳に追加

寒さがまたぶり返した. - 研究社 新和英中辞典

例文

He is a returned convict. 例文帳に追加

あれは懲役上がりだ - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS