Wordsworthを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
Wordsworth is my favorite poet.例文帳に追加
ワーズワースは私の大好きな詩人です - Eゲイト英和辞典
Byron was contemporary with Wordsworth. 例文帳に追加
バイロンはワーズワスと同時代の人であった. - 研究社 新英和中辞典
Coleridge is a contemporary of Wordsworth. 例文帳に追加
コールリッジとワーズワスは同時代の人である. - 研究社 新英和中辞典
Rather than emily dickinson, coleridge and wordsworth例文帳に追加
エミリー・ディキンソンや コールリッジや ワーズワースよりむしろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Than emily dickinson or coleridge or wordsworth例文帳に追加
エミリー・ディキンソンや コールリッジや ワーズワースよりむしろ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
English poet and friend of Wordsworth and Coleridge (1774-1843 ) 例文帳に追加
英国の詩人でワーズワースとコールリッジの友人(1774年−1843年) - 日本語WordNet
the sounding cataract haunted me like a passion- Wordsworth 例文帳に追加
鳴っている滝が情熱のように私にとりつく―ワーズワース - 日本語WordNet
a frank courageous heart...triumphed over pain- William Wordsworth 例文帳に追加
率直で勇敢な心…痛みに打ち勝った−ウィリアム・ワーズワース - 日本語WordNet
a poet could not but be gay, in such a jocund company- Wordsworth 例文帳に追加
詩人はこのような陽気な交流において陽気にならずにはいられなかった−ワーズワース - 日本語WordNet
Wordsworth did it in words known to all Englishmen, and which may be regarded as a forecast and religious vitalization of the latest and deepest scientific truth, 例文帳に追加
ワーズワースはそれをイギリス人ならだれもが知っている言葉で行ないましたが、それは最新で深遠な科学的真理の予見であり宗教的な活性化だとみなせましょう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
A complete Wordsworth stood at one end of the lowest shelf and a copy of the Maynooth Catechism, sewn into the cloth cover of a notebook, stood at one end of the top shelf. 例文帳に追加
ワーズワース全集が最も下の棚の一方の端に立ち、帳面の布表紙に縫いこまれたメイヌース教理問答の写しは最上段の一端に立っていた。 - James Joyce『痛ましい事件』
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Painful Case” 邦題:『痛ましい事件』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)