1153万例文収録!

「captain deck」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > captain deckに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

captain deckの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

The captain walked the deck. 例文帳に追加

船長は甲板を歩いて見回った. - 研究社 新英和中辞典

an upper deck where a ship is steered and the captain stands 例文帳に追加

船が操縦されるまた、キャプテンが立つ上甲板 - 日本語WordNet

He ascended to the deck, and asked for the captain, 例文帳に追加

フォッグ氏はデッキに上がって、船長に会いたいと言った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and then the captain went on deck and addressed the crew. 例文帳に追加

そして船長が甲板にもどって、船員たちに話をした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

Captain gave me a deskdrawer reprimand and two days swabbing the deck.例文帳に追加

船長は 俺を 懲戒処分にして それで 2日間デッキをモップがけしてた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Captain Smollett, the squire, and Dr. Livesey were talking together on the quarter-deck, 例文帳に追加

スモレット船長と大地主さんとリバシーさんは、後甲板でなにやら話しあっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

In the meantime, the squire and the captain stayed on deck, and the latter hailed the coxswain, 例文帳に追加

そのあいだ、大地主さんと船長は甲板にとどまって、船長は舵取りに声をかけた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Now Redruth and I were to get two of them and Mr. Arrow and the captain were to sleep on deck in the companion, 例文帳に追加

それをレッドルースと僕がそのうちの2つを使い、アローさんと船長は甲板昇降口で寝ることになった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

for the next thing that I heard was the captain giving an order to Job Anderson, and all hands were piped on deck. 例文帳に追加

というのも、僕が次に耳にしたのが、船長がジョブ・アンダーセンに命令をくだしたことで、それから笛が吹かれ全員が甲板に集められた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS