know nothingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 457件
I know nothing例文帳に追加
何も知らない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know nothing.例文帳に追加
何も知らない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know nothing 例文帳に追加
何も知らない - 斎藤和英大辞典
I know nothing at all [absolutely nothing] about it. 例文帳に追加
とんと存じません. - 研究社 新和英中辞典
I know nothing about that. I know nothing!例文帳に追加
私は そんなこと何も知らん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You know nothing!例文帳に追加
何も分ってない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Nothing that I know about.例文帳に追加
私は知らない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"You--know--nothing. 例文帳に追加
「君は−−何も−−知らない。 - James Joyce『カウンターパーツ』
don't know;have nothing to do with例文帳に追加
身に覚えがない - Weblio Email例文集
You know nothing!例文帳に追加
何も知らないくせに! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You know nothing!例文帳に追加
お前は何も知らない! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You know nothing about that?例文帳に追加
知ったことではない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You know nothing.例文帳に追加
貴方は何も知らない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know nothing about this!例文帳に追加
こんなもん知らねえ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know nothing yet.例文帳に追加
まだ何も知りません。 - Tatoeba例文
"That I know--nothing. 例文帳に追加
「うん、何もしてないよ。 - Ouida『フランダースの犬』
I know nothing at all [absolutely nothing] about it. 例文帳に追加
私はいっこうに存じません. - 研究社 新和英中辞典
You know nothing.例文帳に追加
あなたは何も知らない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know nothing about that.例文帳に追加
私は何も知らんよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know nothing.例文帳に追加
私は何も知りません。 - Tatoeba例文
What do you know about that? nothing.例文帳に追加
何か知っているかね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know nothing.例文帳に追加
私は 何にも知りません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
