1153万例文収録!

「man is mortal」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > man is mortalの意味・解説 > man is mortalに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

man is mortalの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

Man is mortal. 例文帳に追加

人は必ず死ぬ。 - Tanaka Corpus

Man is mortal.例文帳に追加

人は必ず死ぬ。 - Tatoeba例文

Man is mortal. 例文帳に追加

人は死を免れない. - 研究社 新英和中辞典

Man is mortal.例文帳に追加

人は死ぬものである - Eゲイト英和辞典

例文

Man is mortal. 例文帳に追加

人は死ぬ運命にある。 - Tanaka Corpus


例文

Man is mortal.例文帳に追加

人は死ぬ運命にある。 - Tatoeba例文

Man is mortal, but fame is immortal. 例文帳に追加

人は一代名は末代 - 斎藤和英大辞典

Man is [All men are] mortal. 例文帳に追加

生あるものは必ず滅す. - 研究社 新和英中辞典

Man is mortal. 例文帳に追加

人間は死ぬべき運命にある。 - Tanaka Corpus

例文

Man is mortal.例文帳に追加

人間は死ぬべき運命にある。 - Tatoeba例文

例文

Eventhe greatest man is a mortal. 例文帳に追加

どんな偉い人でも人間だ - 斎藤和英大辞典

He is an ordinary individualan ordinary mortal―a man of average abilityHe belongs to the common run of men. 例文帳に追加

彼は並みの人間だ - 斎藤和英大辞典

All men are mortal. Tom is a man. Therefore, Tom is mortal.例文帳に追加

すべての人間は死ぬ。トムは人間である。ゆえにトムは死ぬ。 - Tatoeba例文

Man is mortal. 例文帳に追加

人間は死すべきものである[死を免れない]. - 研究社 新英和中辞典

The gods have decreed that man is mortal.例文帳に追加

神々は人間はみな死ぬものと定めた。 - Tatoeba例文

The greatest man is but a mortal. 例文帳に追加

どんな英雄豪傑も神ならぬ人間だ - 斎藤和英大辞典

例文

such as it is not lawful for any other mortal man to wear, 例文帳に追加

これは他の死すべき人が身につけるのは相応しからぬもの。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS