/ɪf ˈɛniˌθɪŋ ˈhæpənz/
「if anything happens」は、何か予期せぬ事態が起こった場合に備えてという意味合いを持つ表現である。主に安全や保険の文脈で使用され、特定の事態を想定していない一般的な用法である。
emergency (緊急事態), precaution (予防措置), prepared (準備ができている) などが一緒に使われる。これらの単語は、不測の事態に備えるという文脈でしばしば見られる。
1. Keep your phone on you at all times, if anything happens. (いつでも連絡が取れるように、携帯電話を持っておいてください。)
2. If anything happens, here's the number to call for help. (何かあったら、ここに助けを求めるための番号があります。)
3. We have a backup plan if anything happens during the event. (イベント中に何かあった場合のためのバックアッププランがあります。)
/ɪn ði ʌnˈlaɪkli ɪˈvɛnt/
「in the unlikely event」は、起こる可能性が低いが、万一起こった場合に備えてという意味を持つ。この表現は、特に起こりそうにない事態を指して使われることが多い。
contingency (非常事態), plan (計画), occur (起こる) などが一緒に使われることが多い。これらは、予期しない事態に対する計画や対策を指す際に用いられる。
1. In the unlikely event of a fire, please follow the emergency exit signs. (火災が発生したという非常に低い確率の事態に備えて、緊急出口の標識に従ってください。)
2. In the unlikely event that we lose communication, use the satellite phone. (通信が途絶えるという非常に低い確率の事態に備えて、衛星電話を使用してください。)
3. The warranty covers repairs in the unlikely event of a malfunction. (保証は、機能不全が発生したという非常に低い確率の事態に対する修理をカバーしています。)
/ʤʌst ɪn keɪs/
「just in case」は、何かが起こるかもしれないという可能性に備えてという意味で使用される。日常会話でよく用いられ、予防措置として何かをする際に使われることが多い。
backup (バックアップ), precaution (予防措置), extra (追加の) などが一緒に使われることが多い。これらは、何かが起こる可能性に備えて追加の準備をする際に関連して使われる。
1. I'll bring an umbrella, just in case it rains. (雨が降るかもしれないので、念のため傘を持っていきます。)
2. We should save some money, just in case we need it in the future. (将来必要になるかもしれないので、念のためにお金を少し貯めておくべきです。)
3. Take this map with you, just in case you get lost. (迷ったときのために、この地図を持っていってください。)