「praise」は、他人の行動や成果を高く評価し、その価値を認める意味合いで用いられる。特に、具体的な行為や成果に対する賞賛を表現する際によく使われる。
highly, lavishly, publicly, effusively, for (その理由). これらはそれぞれ「大いに、豊かに、公に、感情豊かに、~の理由で」という意味を持つ。
1. She was highly praised for her bravery. (彼女はその勇敢さを大いに賞賛された。)
2. The teacher praised the student's effort. (先生は生徒の努力を賞賛した。)
3. They publicly praised him for his contribution to the project. (彼らは彼のプロジェクトへの貢献を公に賞賛した。)
「commend」は、「praise」よりも公式な場面や、特に優れた行為や成果に対する賞賛を表現する際に使われる。また、他人を推薦する意味合いでも用いられる。
highly, for (その理由), to (推薦する相手). これらはそれぞれ「大いに、~の理由で、~に」という意味を持つ。
1. The officer was highly commended for his courage. (その警官はその勇敢さを大いに賞賛された。)
2. I commend her efforts to improve the community. (私は彼女のコミュニティ改善への努力を賞賛する。)
3. The professor commended him to the scholarship committee. (教授は彼を奨学金委員会に推薦した。)
「extol」は、非常に高い評価を表現するために使われる。特に、他人の優れた特性や成果を大いに認め、その価値を称賛する意味合いで用いられる。
highly, the virtues of, for (その理由). これらはそれぞれ「大いに、~の美徳、~の理由で」という意味を持つ。
1. They extolled the virtues of the new product. (彼らは新製品の美点を大いに賞賛した。)
2. The coach extolled the player for his performance. (コーチは選手のパフォーマンスを大いに賞賛した。)
3. He was highly extolled for his philanthropic activities. (彼はその慈善活動を大いに賞賛された。)